--- a/i18n/de.po Thu Sep 26 15:18:59 2013 +0200
+++ b/i18n/de.po Mon Sep 23 15:12:52 2013 +0200
@@ -118,10 +118,6 @@
msgstr ""
#, python-format
-msgid "%s not estimated"
-msgstr "%s unbekannt(e)"
-
-#, python-format
msgid "%s relation should not be in mapped"
msgstr ""
@@ -525,9 +521,6 @@
msgid "FormatConstraint"
msgstr "Format-Einschränkung"
-msgid "From:"
-msgstr "Von:"
-
msgid "Garbage collection information"
msgstr "Information zur Speicherbereinigung"
@@ -702,9 +695,6 @@
msgid "RQLVocabularyConstraint"
msgstr "RQL Wortschatz-Einschränkung"
-msgid "Recipients:"
-msgstr "Adressaten:"
-
msgid "RegexpConstraint"
msgstr "regulärer Ausdruck Einschränkung"
@@ -766,9 +756,6 @@
msgid "SubWorkflowExitPoint_plural"
msgstr "subworkflow Endpunkte"
-msgid "Subject:"
-msgstr "Subjekt :"
-
msgid "Submit bug report"
msgstr "Fehlerbericht senden"
@@ -936,9 +923,6 @@
msgid "Web server"
msgstr "Web-Server"
-msgid "What's new?"
-msgstr "Was ist neu?"
-
msgid "Workflow"
msgstr "Workflow"
@@ -972,9 +956,6 @@
"\"Durchsuchen\" oberhalb eine neue Datei hochladen, oder den Datei-Inhalt "
"mit dem Widget unterhalb editieren."
-msgid "You can use any of the following substitutions in your text"
-msgstr "Sie können die folgenden Ersetzungen in Ihrem Text verwenden:"
-
msgid "You can't change this relation"
msgstr ""
@@ -1030,6 +1011,9 @@
msgid "abstract base class for transitions"
msgstr "abstrakte Basisklasse für Übergänge"
+msgid "action menu"
+msgstr ""
+
msgid "action(s) on this selection"
msgstr "Aktionen(en) bei dieser Auswahl"
@@ -1192,6 +1176,9 @@
"Die Relation %(rtype)s von %(frometype)s #%(eidfrom)s zu %(toetype)s #"
"%(eidto)s wurde hinzugefügt."
+msgid "additional type specific properties"
+msgstr ""
+
msgid "addrelated"
msgstr "hinzufügen"
@@ -1679,9 +1666,6 @@
"core relation indicating the types (including specialized types) of an entity"
msgstr ""
-msgid "cost"
-msgstr "Kosten"
-
msgid "could not connect to the SMTP server"
msgstr "Keine Verbindung mit dem SMTP-Server"
@@ -2380,18 +2364,9 @@
msgid "eid"
msgstr ""
-msgid "emails successfully sent"
-msgstr "E-Mails erfolgreich versandt."
-
-msgid "embed"
-msgstr "einbetten"
-
msgid "embedded html"
msgstr "HTML-Inhalt"
-msgid "embedding this url is forbidden"
-msgstr "Einbettung dieses URLs ist nicht erlaubt."
-
msgid "end_timestamp"
msgstr ""
@@ -2444,9 +2419,6 @@
msgid "error"
msgstr ""
-msgid "error while embedding page"
-msgstr "Fehler beim Einbetten der Seite"
-
msgid "error while publishing ReST text"
msgstr "Fehler beim Übersetzen von reST"
@@ -2456,9 +2428,6 @@
"Fehler beim Zugriff auf Quelle %s, möglicherweise sind die Daten "
"unvollständig."
-msgid "eta_date"
-msgstr "Enddatum"
-
msgid "exit state must be a subworkflow state"
msgstr "Exit-Zustand muss ein Subworkflow-Zustand sein."
@@ -2472,9 +2441,6 @@
msgid "exiting from subworkflow %s"
msgstr "verlasse Subworkflow %s"
-msgid "expected:"
-msgstr "erwartet:"
-
msgid "expression"
msgstr "Ausdruck"
@@ -2489,8 +2455,12 @@
msgid "exprtype"
msgstr "Typ des Ausdrucks"
-msgid "external page"
-msgstr "externe Seite"
+msgid "extra_props"
+msgstr ""
+
+msgctxt "CWAttribute"
+msgid "extra_props"
+msgstr ""
msgid "facet-loading-msg"
msgstr ""
@@ -2908,10 +2878,6 @@
msgid "info"
msgstr "Information"
-#, python-format
-msgid "initial estimation %s"
-msgstr "Erste Schätzung %s"
-
msgid "initial state for this workflow"
msgstr "Anfangszustand für diesen Workflow"
@@ -3187,9 +3153,6 @@
msgid "message"
msgstr ""
-msgid "milestone"
-msgstr "Meilenstein"
-
#, python-format
msgid "missing parameters for entity %s"
msgstr "Fehlende Parameter für Entität %s"
@@ -3336,9 +3299,6 @@
msgid "no related entity"
msgstr "keine verknüpfte Entität"
-msgid "no related project"
-msgstr "kein verknüpftes Projekt"
-
msgid "no repository sessions found"
msgstr "keine Datenbank-Sitzung gefunden"
@@ -3538,15 +3498,6 @@
msgid "profile"
msgstr "Profil"
-msgid "progress"
-msgstr "Fortschritt"
-
-msgid "progress bar"
-msgstr "Fortschrittsbalken"
-
-msgid "project"
-msgstr "Projekt"
-
msgid "rdef-description"
msgstr "Beschreibung"
@@ -3815,9 +3766,6 @@
msgid "semantic description of this workflow"
msgstr "Semantische Beschreibung dieses Workflows"
-msgid "send email"
-msgstr "E-Mail senden"
-
msgid "september"
msgstr "September"
@@ -3846,9 +3794,6 @@
msgid "show filter form"
msgstr "Filter zeigen"
-msgid "sioc"
-msgstr "sioc"
-
msgid "site configuration"
msgstr "Konfiguration der Website"
@@ -4067,9 +4012,6 @@
msgid "tablefilter"
msgstr "Tabellenfilter"
-msgid "task progression"
-msgstr "Fortschritt der Aufgabe"
-
msgid "text"
msgstr "Text"
@@ -4192,15 +4134,9 @@
msgid "to_state_object"
msgstr "Übergang zu diesem Zustand"
-msgid "todo_by"
-msgstr "zu erledigen bis"
-
msgid "toggle check boxes"
msgstr "Kontrollkästchen umkehren"
-msgid "toggle filter"
-msgstr "filter verbergen/zeigen"
-
msgid "tr_count"
msgstr ""
@@ -4491,6 +4427,14 @@
msgid "value %(KEY-value)s must be %(KEY-op)s %(KEY-boundary)s"
msgstr ""
+#, python-format
+msgid "value %(KEY-value)s must be <= %(KEY-boundary)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "value %(KEY-value)s must be >= %(KEY-boundary)s"
+msgstr ""
+
msgid "value associated to this key is not editable manually"
msgstr ""
"Der mit diesem Schlüssele verbundene Wert kann n icht manuell geändert "
@@ -4543,6 +4487,9 @@
msgid "we are not yet ready to handle this query"
msgstr "Momentan können wir diese sparql-Anfrage noch nicht ausführen."
+msgid "web sessions without CNX"
+msgstr ""
+
msgid "wednesday"
msgstr "Mittwoch"
@@ -4573,11 +4520,11 @@
msgid "workflow"
msgstr "Workflow"
-msgid "workflow already have a state of that name"
-msgstr "Der Workflow hat bereits einen Zustand desselben Namens."
-
-msgid "workflow already have a transition of that name"
-msgstr "Der Workflow hat bereits einen Übergang desselben Namens."
+msgid "workflow already has a state of that name"
+msgstr ""
+
+msgid "workflow already has a transition of that name"
+msgstr ""
#, python-format
msgid "workflow changed to \"%s\""
@@ -4648,6 +4595,9 @@
#~ msgid "%(value)r doesn't match the %(regexp)r regular expression"
#~ msgstr "%(value)r entspricht nicht dem regulären Ausdruck %(regexp)r"
+#~ msgid "%s not estimated"
+#~ msgstr "%s unbekannt(e)"
+
#~ msgid ""
#~ "Can't restore relation %(rtype)s of entity %(eid)s, this relation does "
#~ "not exists anymore in the schema."
@@ -4655,11 +4605,92 @@
#~ "Kann die Relation %(rtype)s der Entität %(eid)s nicht wieder herstellen, "
#~ "diese Relation existiert nicht mehr in dem Schema."
+#~ msgid "From:"
+#~ msgstr "Von:"
+
+#~ msgid "Recipients:"
+#~ msgstr "Adressaten:"
+
+#~ msgid "Subject:"
+#~ msgstr "Subjekt :"
+
+#~ msgid "What's new?"
+#~ msgstr "Was ist neu?"
+
+#~ msgid "You can use any of the following substitutions in your text"
+#~ msgstr "Sie können die folgenden Ersetzungen in Ihrem Text verwenden:"
+
#~ msgid "can't change the %s attribute"
#~ msgstr "Kann das Attribut %s nicht ändern."
+#~ msgid "cost"
+#~ msgstr "Kosten"
+
+#~ msgid "emails successfully sent"
+#~ msgstr "E-Mails erfolgreich versandt."
+
+#~ msgid "embed"
+#~ msgstr "einbetten"
+
+#~ msgid "embedding this url is forbidden"
+#~ msgstr "Einbettung dieses URLs ist nicht erlaubt."
+
+#~ msgid "error while embedding page"
+#~ msgstr "Fehler beim Einbetten der Seite"
+
+#~ msgid "eta_date"
+#~ msgstr "Enddatum"
+
+#~ msgid "expected:"
+#~ msgstr "erwartet:"
+
+#~ msgid "external page"
+#~ msgstr "externe Seite"
+
#~ msgid "incorrect value (%(value)s) for type \"%(type)s\""
#~ msgstr "Wert %(value)s ungültig für den Typ \"%(type)s\""
+#~ msgid "initial estimation %s"
+#~ msgstr "Erste Schätzung %s"
+
#~ msgid "invalid value %(value)s, it must be one of %(choices)s"
#~ msgstr "Wert %(value)s ungültig, er muss zwischen %(choices)s"
+
+#~ msgid "milestone"
+#~ msgstr "Meilenstein"
+
+#~ msgid "no related project"
+#~ msgstr "kein verknüpftes Projekt"
+
+#~ msgid "progress"
+#~ msgstr "Fortschritt"
+
+#~ msgid "progress bar"
+#~ msgstr "Fortschrittsbalken"
+
+#~ msgid "project"
+#~ msgstr "Projekt"
+
+#~ msgid "send email"
+#~ msgstr "E-Mail senden"
+
+#~ msgid "sioc"
+#~ msgstr "sioc"
+
+#~ msgid "task progression"
+#~ msgstr "Fortschritt der Aufgabe"
+
+#~ msgid "todo_by"
+#~ msgstr "zu erledigen bis"
+
+#~ msgid "toggle filter"
+#~ msgstr "filter verbergen/zeigen"
+
+#~ msgid "violates unique_together constraints (%s)"
+#~ msgstr "Verletzung der unique_together-Einschränkung (%s)"
+
+#~ msgid "workflow already have a state of that name"
+#~ msgstr "Der Workflow hat bereits einen Zustand desselben Namens."
+
+#~ msgid "workflow already have a transition of that name"
+#~ msgstr "Der Workflow hat bereits einen Übergang desselben Namens."
--- a/i18n/en.po Thu Sep 26 15:18:59 2013 +0200
+++ b/i18n/en.po Mon Sep 23 15:12:52 2013 +0200
@@ -110,10 +110,6 @@
msgstr ""
#, python-format
-msgid "%s not estimated"
-msgstr ""
-
-#, python-format
msgid "%s relation should not be in mapped"
msgstr ""
@@ -503,9 +499,6 @@
msgid "FormatConstraint"
msgstr "format constraint"
-msgid "From:"
-msgstr ""
-
msgid "Garbage collection information"
msgstr ""
@@ -678,9 +671,6 @@
msgid "RQLVocabularyConstraint"
msgstr "RQL vocabulary constraint"
-msgid "Recipients:"
-msgstr ""
-
msgid "RegexpConstraint"
msgstr "regular expression constrainte"
@@ -742,9 +732,6 @@
msgid "SubWorkflowExitPoint_plural"
msgstr "subworkflow exit-points"
-msgid "Subject:"
-msgstr ""
-
msgid "Submit bug report"
msgstr ""
@@ -912,9 +899,6 @@
msgid "Web server"
msgstr ""
-msgid "What's new?"
-msgstr ""
-
msgid "Workflow"
msgstr "Workflow"
@@ -941,9 +925,6 @@
"content online with the widget below."
msgstr ""
-msgid "You can use any of the following substitutions in your text"
-msgstr ""
-
msgid "You can't change this relation"
msgstr ""
@@ -992,6 +973,9 @@
msgid "abstract base class for transitions"
msgstr ""
+msgid "action menu"
+msgstr ""
+
msgid "action(s) on this selection"
msgstr ""
@@ -1152,6 +1136,9 @@
"%(eidto)s"
msgstr ""
+msgid "additional type specific properties"
+msgstr ""
+
msgid "addrelated"
msgstr "add"
@@ -1634,9 +1621,6 @@
"core relation indicating the types (including specialized types) of an entity"
msgstr ""
-msgid "cost"
-msgstr ""
-
msgid "could not connect to the SMTP server"
msgstr ""
@@ -2329,18 +2313,9 @@
msgid "eid"
msgstr ""
-msgid "emails successfully sent"
-msgstr ""
-
-msgid "embed"
-msgstr ""
-
msgid "embedded html"
msgstr ""
-msgid "embedding this url is forbidden"
-msgstr ""
-
msgid "end_timestamp"
msgstr "end timestamp"
@@ -2393,9 +2368,6 @@
msgid "error"
msgstr ""
-msgid "error while embedding page"
-msgstr ""
-
msgid "error while publishing ReST text"
msgstr ""
@@ -2403,9 +2375,6 @@
msgid "error while querying source %s, some data may be missing"
msgstr ""
-msgid "eta_date"
-msgstr "ETA date"
-
msgid "exit state must be a subworkflow state"
msgstr ""
@@ -2419,9 +2388,6 @@
msgid "exiting from subworkflow %s"
msgstr ""
-msgid "expected:"
-msgstr ""
-
msgid "expression"
msgstr ""
@@ -2436,7 +2402,11 @@
msgid "exprtype"
msgstr "expression type"
-msgid "external page"
+msgid "extra_props"
+msgstr ""
+
+msgctxt "CWAttribute"
+msgid "extra_props"
msgstr ""
msgid "facet-loading-msg"
@@ -2835,10 +2805,6 @@
msgid "info"
msgstr ""
-#, python-format
-msgid "initial estimation %s"
-msgstr ""
-
msgid "initial state for this workflow"
msgstr ""
@@ -3105,9 +3071,6 @@
msgid "message"
msgstr ""
-msgid "milestone"
-msgstr ""
-
#, python-format
msgid "missing parameters for entity %s"
msgstr ""
@@ -3252,9 +3215,6 @@
msgid "no related entity"
msgstr ""
-msgid "no related project"
-msgstr ""
-
msgid "no repository sessions found"
msgstr ""
@@ -3453,15 +3413,6 @@
msgid "profile"
msgstr ""
-msgid "progress"
-msgstr ""
-
-msgid "progress bar"
-msgstr ""
-
-msgid "project"
-msgstr ""
-
msgid "rdef-description"
msgstr "description"
@@ -3727,9 +3678,6 @@
msgid "semantic description of this workflow"
msgstr ""
-msgid "send email"
-msgstr ""
-
msgid "september"
msgstr ""
@@ -3755,9 +3703,6 @@
msgid "show filter form"
msgstr ""
-msgid "sioc"
-msgstr ""
-
msgid "site configuration"
msgstr ""
@@ -3968,9 +3913,6 @@
msgid "tablefilter"
msgstr "table filter"
-msgid "task progression"
-msgstr ""
-
msgid "text"
msgstr ""
@@ -4092,15 +4034,9 @@
msgid "to_state_object"
msgstr "transitions to this state"
-msgid "todo_by"
-msgstr "to do by"
-
msgid "toggle check boxes"
msgstr ""
-msgid "toggle filter"
-msgstr ""
-
msgid "tr_count"
msgstr "transition number"
@@ -4382,6 +4318,14 @@
msgid "value %(KEY-value)s must be %(KEY-op)s %(KEY-boundary)s"
msgstr ""
+#, python-format
+msgid "value %(KEY-value)s must be <= %(KEY-boundary)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "value %(KEY-value)s must be >= %(KEY-boundary)s"
+msgstr ""
+
msgid "value associated to this key is not editable manually"
msgstr ""
@@ -4432,6 +4376,9 @@
msgid "we are not yet ready to handle this query"
msgstr ""
+msgid "web sessions without CNX"
+msgstr ""
+
msgid "wednesday"
msgstr ""
@@ -4460,10 +4407,10 @@
msgid "workflow"
msgstr ""
-msgid "workflow already have a state of that name"
-msgstr ""
-
-msgid "workflow already have a transition of that name"
+msgid "workflow already has a state of that name"
+msgstr ""
+
+msgid "workflow already has a transition of that name"
msgstr ""
#, python-format
@@ -4528,3 +4475,12 @@
#, python-format
msgid "you should un-inline relation %s which is supported and may be crossed "
msgstr ""
+
+#~ msgid "eta_date"
+#~ msgstr "ETA date"
+
+#~ msgid "todo_by"
+#~ msgstr "to do by"
+
+#~ msgid "violates unique_together constraints (%s)"
+#~ msgstr "violates unique_together constraints (%s)"
--- a/i18n/es.po Thu Sep 26 15:18:59 2013 +0200
+++ b/i18n/es.po Mon Sep 23 15:12:52 2013 +0200
@@ -119,10 +119,6 @@
msgstr ""
#, python-format
-msgid "%s not estimated"
-msgstr "%s no estimado(s)"
-
-#, python-format
msgid "%s relation should not be in mapped"
msgstr "la relación %s no debería estar mapeada"
@@ -525,9 +521,6 @@
msgid "FormatConstraint"
msgstr "Restricción de Formato"
-msgid "From:"
-msgstr "De: "
-
msgid "Garbage collection information"
msgstr "Recolector de basura en memoria"
@@ -700,9 +693,6 @@
msgid "RQLVocabularyConstraint"
msgstr "Restricción RQL de Vocabulario"
-msgid "Recipients:"
-msgstr "Destinatarios :"
-
msgid "RegexpConstraint"
msgstr "restricción expresión regular"
@@ -767,9 +757,6 @@
msgid "SubWorkflowExitPoint_plural"
msgstr "Salidas de sub-workflow"
-msgid "Subject:"
-msgstr "Sujeto:"
-
msgid "Submit bug report"
msgstr "Enviar un reporte de error (bug)"
@@ -939,9 +926,6 @@
msgid "Web server"
msgstr "Servidor web"
-msgid "What's new?"
-msgstr "Lo más reciente"
-
msgid "Workflow"
msgstr "Workflow"
@@ -975,11 +959,6 @@
"\"buscar\" en la parte superior, o editar el contenido del archivo en línea\n"
"en el campo siguiente."
-msgid "You can use any of the following substitutions in your text"
-msgstr ""
-"Puede realizar cualquiera de las siguientes sustituciones en el contenido de "
-"su email."
-
msgid "You can't change this relation"
msgstr ""
@@ -1040,6 +1019,9 @@
msgid "abstract base class for transitions"
msgstr "Clase de base abstracta para la transiciones"
+msgid "action menu"
+msgstr ""
+
msgid "action(s) on this selection"
msgstr "Acción(es) en esta selección"
@@ -1202,6 +1184,9 @@
"la relación %(rtype)s de %(frometype)s #%(eidfrom)s a %(toetype)s #%(eidto)s "
"ha sido agregada"
+msgid "additional type specific properties"
+msgstr ""
+
msgid "addrelated"
msgstr "Agregar"
@@ -1699,9 +1684,6 @@
"Relación sistema indicando los tipos (incluídos los tipos padres) de una "
"entidad"
-msgid "cost"
-msgstr "Costo"
-
msgid "could not connect to the SMTP server"
msgstr "Imposible de conectarse al servidor SMTP"
@@ -2419,18 +2401,9 @@
msgid "eid"
msgstr "eid"
-msgid "emails successfully sent"
-msgstr "Mensajes enviados con éxito"
-
-msgid "embed"
-msgstr "Incrustado"
-
msgid "embedded html"
msgstr "Html incrustado"
-msgid "embedding this url is forbidden"
-msgstr "La inclusión de este url esta prohibida"
-
msgid "end_timestamp"
msgstr ""
@@ -2485,9 +2458,6 @@
msgid "error"
msgstr "error"
-msgid "error while embedding page"
-msgstr "Error durante la inclusión de la página"
-
msgid "error while publishing ReST text"
msgstr ""
"Se ha producido un error durante la interpretación del texto en formato ReST"
@@ -2498,9 +2468,6 @@
"Un error ha ocurrido al interrogar %s, es posible que los \n"
"datos visibles se encuentren incompletos"
-msgid "eta_date"
-msgstr "Fecha de fin"
-
msgid "exit state must be a subworkflow state"
msgstr "El estado de salida debe de ser un estado del Sub-Workflow"
@@ -2514,9 +2481,6 @@
msgid "exiting from subworkflow %s"
msgstr "Salida del subworkflow %s"
-msgid "expected:"
-msgstr "Previsto :"
-
msgid "expression"
msgstr "Expresión"
@@ -2531,8 +2495,12 @@
msgid "exprtype"
msgstr "Tipo"
-msgid "external page"
-msgstr "Página externa"
+msgid "extra_props"
+msgstr ""
+
+msgctxt "CWAttribute"
+msgid "extra_props"
+msgstr ""
msgid "facet-loading-msg"
msgstr ""
@@ -2949,10 +2917,6 @@
msgid "info"
msgstr "Información del Sistema"
-#, python-format
-msgid "initial estimation %s"
-msgstr "Estimación inicial %s"
-
msgid "initial state for this workflow"
msgstr "Estado inicial para este Workflow"
@@ -3228,9 +3192,6 @@
msgid "message"
msgstr ""
-msgid "milestone"
-msgstr "Milestone"
-
#, python-format
msgid "missing parameters for entity %s"
msgstr "Parámetros faltantes a la entidad %s"
@@ -3377,9 +3338,6 @@
msgid "no related entity"
msgstr "No posee entidad asociada"
-msgid "no related project"
-msgstr "No tiene proyecto relacionado"
-
msgid "no repository sessions found"
msgstr "Ninguna sesión encontrada"
@@ -3579,15 +3537,6 @@
msgid "profile"
msgstr "perfil"
-msgid "progress"
-msgstr "Progreso"
-
-msgid "progress bar"
-msgstr "Barra de Progreso"
-
-msgid "project"
-msgstr "Proyecto"
-
msgid "rdef-description"
msgstr "Descripción"
@@ -3865,9 +3814,6 @@
msgid "semantic description of this workflow"
msgstr "Descripcion semántica de este Workflow"
-msgid "send email"
-msgstr "Enviar email"
-
msgid "september"
msgstr "Septiembre"
@@ -3897,9 +3843,6 @@
msgid "show filter form"
msgstr "Mostrar el Filtro"
-msgid "sioc"
-msgstr "SIOC"
-
msgid "site configuration"
msgstr "Configuración Sistema"
@@ -4117,9 +4060,6 @@
msgid "tablefilter"
msgstr "Tablero de Filtrado"
-msgid "task progression"
-msgstr "Progreso de la Acción"
-
msgid "text"
msgstr "Texto"
@@ -4242,15 +4182,9 @@
msgid "to_state_object"
msgstr "Transición hacia este Estado"
-msgid "todo_by"
-msgstr "Asignada a"
-
msgid "toggle check boxes"
msgstr "Cambiar valor"
-msgid "toggle filter"
-msgstr "esconder/mostrar el filtro"
-
msgid "tr_count"
msgstr "n° de transición"
@@ -4541,6 +4475,14 @@
msgid "value %(KEY-value)s must be %(KEY-op)s %(KEY-boundary)s"
msgstr ""
+#, python-format
+msgid "value %(KEY-value)s must be <= %(KEY-boundary)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "value %(KEY-value)s must be >= %(KEY-boundary)s"
+msgstr ""
+
msgid "value associated to this key is not editable manually"
msgstr "El valor asociado a este elemento no es editable manualmente"
@@ -4591,6 +4533,9 @@
msgid "we are not yet ready to handle this query"
msgstr "Aún no podemos manejar este tipo de consulta Sparql"
+msgid "web sessions without CNX"
+msgstr ""
+
msgid "wednesday"
msgstr "Miércoles"
@@ -4622,11 +4567,11 @@
msgid "workflow"
msgstr "Workflow"
-msgid "workflow already have a state of that name"
-msgstr "El Workflow ya tiene un Estado con ese nombre"
-
-msgid "workflow already have a transition of that name"
-msgstr "El Workflow ya tiene una transición con ese nombre"
+msgid "workflow already has a state of that name"
+msgstr ""
+
+msgid "workflow already has a transition of that name"
+msgstr ""
#, python-format
msgid "workflow changed to \"%s\""
@@ -4699,6 +4644,9 @@
#~ msgid "%(value)r doesn't match the %(regexp)r regular expression"
#~ msgstr "%(value)r no corresponde a la expresión regular %(regexp)r"
+#~ msgid "%s not estimated"
+#~ msgstr "%s no estimado(s)"
+
#~ msgid ""
#~ "Can't restore relation %(rtype)s of entity %(eid)s, this relation does "
#~ "not exists anymore in the schema."
@@ -4706,17 +4654,100 @@
#~ "No puede restaurar la relación %(rtype)s de la entidad %(eid)s, esta "
#~ "relación ya no existe en el esquema."
+#~ msgid "From:"
+#~ msgstr "De: "
+
+#~ msgid "Recipients:"
+#~ msgstr "Destinatarios :"
+
+#~ msgid "Subject:"
+#~ msgstr "Sujeto:"
+
+#~ msgid "What's new?"
+#~ msgstr "Lo más reciente"
+
+#~ msgid "You can use any of the following substitutions in your text"
+#~ msgstr ""
+#~ "Puede realizar cualquiera de las siguientes sustituciones en el contenido "
+#~ "de su email."
+
#~ msgid "can't change the %s attribute"
#~ msgstr "no puede modificar el atributo %s"
#~ msgid "can't change this relation"
#~ msgstr "no puede modificar esta relación"
+#~ msgid "cost"
+#~ msgstr "Costo"
+
+#~ msgid "emails successfully sent"
+#~ msgstr "Mensajes enviados con éxito"
+
+#~ msgid "embed"
+#~ msgstr "Incrustado"
+
+#~ msgid "embedding this url is forbidden"
+#~ msgstr "La inclusión de este url esta prohibida"
+
+#~ msgid "error while embedding page"
+#~ msgstr "Error durante la inclusión de la página"
+
+#~ msgid "eta_date"
+#~ msgstr "Fecha de fin"
+
+#~ msgid "expected:"
+#~ msgstr "Previsto :"
+
+#~ msgid "external page"
+#~ msgstr "Página externa"
+
#~ msgid "incorrect value (%(value)s) for type \"%(type)s\""
#~ msgstr "valor %(value)s incorrecto para el tipo \"%(type)s\""
+#~ msgid "initial estimation %s"
+#~ msgstr "Estimación inicial %s"
+
#~ msgid "invalid value %(value)s, it must be one of %(choices)s"
#~ msgstr "Valor %(value)s incorrecto, debe estar entre %(choices)s"
+#~ msgid "milestone"
+#~ msgstr "Milestone"
+
+#~ msgid "no related project"
+#~ msgstr "No tiene proyecto relacionado"
+
+#~ msgid "progress"
+#~ msgstr "Progreso"
+
+#~ msgid "progress bar"
+#~ msgstr "Barra de Progreso"
+
+#~ msgid "project"
+#~ msgstr "Proyecto"
+
+#~ msgid "send email"
+#~ msgstr "Enviar email"
+
+#~ msgid "sioc"
+#~ msgstr "SIOC"
+
+#~ msgid "task progression"
+#~ msgstr "Progreso de la Acción"
+
+#~ msgid "todo_by"
+#~ msgstr "Asignada a"
+
+#~ msgid "toggle filter"
+#~ msgstr "esconder/mostrar el filtro"
+
#~ msgid "unknown source type"
#~ msgstr "tipo de fuente desconocida"
+
+#~ msgid "violates unique_together constraints (%s)"
+#~ msgstr "viola el principio (o restricción) de singularidad (%s)"
+
+#~ msgid "workflow already have a state of that name"
+#~ msgstr "El Workflow ya tiene un Estado con ese nombre"
+
+#~ msgid "workflow already have a transition of that name"
+#~ msgstr "El Workflow ya tiene una transición con ese nombre"
--- a/i18n/fr.po Thu Sep 26 15:18:59 2013 +0200
+++ b/i18n/fr.po Mon Sep 23 15:12:52 2013 +0200
@@ -119,10 +119,6 @@
msgstr "%s appartient à une contrainte d'unicité transgressée"
#, python-format
-msgid "%s not estimated"
-msgstr "%s non estimé(s)"
-
-#, python-format
msgid "%s relation should not be in mapped"
msgstr "la relation %s ne devrait pas ếtre mappé"
@@ -439,6 +435,8 @@
"Configuration of the system source goes to the 'sources' file, not in the "
"database"
msgstr ""
+"La configuration de la source système va dans le fichier 'sources' et non "
+"dans la base de données"
#, python-format
msgid "Created %(etype)s : %(entity)s"
@@ -526,9 +524,6 @@
msgid "FormatConstraint"
msgstr "contrainte de format"
-msgid "From:"
-msgstr "De :"
-
msgid "Garbage collection information"
msgstr "Information sur le ramasse-miette"
@@ -701,9 +696,6 @@
msgid "RQLVocabularyConstraint"
msgstr "contrainte rql de vocabulaire"
-msgid "Recipients:"
-msgstr "Destinataires :"
-
msgid "RegexpConstraint"
msgstr "contrainte expression régulière"
@@ -768,9 +760,6 @@
msgid "SubWorkflowExitPoint_plural"
msgstr "Sorties de sous-workflow"
-msgid "Subject:"
-msgstr "Sujet :"
-
msgid "Submit bug report"
msgstr "Soumettre un rapport de bug"
@@ -942,9 +931,6 @@
msgid "Web server"
msgstr "Serveur web"
-msgid "What's new?"
-msgstr "Nouveautés"
-
msgid "Workflow"
msgstr "Workflow"
@@ -978,11 +964,6 @@
"\"parcourir\" ci-dessu, soit éditer le contenu du fichier en ligne\n"
"avec le champ ci-dessous."
-msgid "You can use any of the following substitutions in your text"
-msgstr ""
-"Vous pouvez utiliser n'importe quelle substitution parmi la liste suivante "
-"dans le contenu de votre courriel."
-
msgid "You can't change this relation"
msgstr "Vous ne pouvez pas modifier cette relation"
@@ -1043,6 +1024,9 @@
msgid "abstract base class for transitions"
msgstr "classe de base abstraite pour les transitions"
+msgid "action menu"
+msgstr "actions"
+
msgid "action(s) on this selection"
msgstr "action(s) sur cette sélection"
@@ -1205,6 +1189,9 @@
"la relation %(rtype)s de %(frometype)s #%(eidfrom)s vers %(toetype)s #"
"%(eidto)s a été ajoutée"
+msgid "additional type specific properties"
+msgstr "propriétés supplémentaires spécifiques au type"
+
msgid "addrelated"
msgstr "ajouter"
@@ -1711,9 +1698,6 @@
"relation système indiquant les types (y compris les types parents) d'une "
"entité"
-msgid "cost"
-msgstr "coût"
-
msgid "could not connect to the SMTP server"
msgstr "impossible de se connecter au serveur SMTP"
@@ -2430,18 +2414,9 @@
msgid "eid"
msgstr "eid"
-msgid "emails successfully sent"
-msgstr "courriels envoyés avec succès"
-
-msgid "embed"
-msgstr "embarqué"
-
msgid "embedded html"
msgstr "HTML contenu"
-msgid "embedding this url is forbidden"
-msgstr "l'inclusion de cette url est interdite"
-
msgid "end_timestamp"
msgstr "horodate de fin"
@@ -2496,9 +2471,6 @@
msgid "error"
msgstr "erreur"
-msgid "error while embedding page"
-msgstr "erreur pendant l'inclusion de la page"
-
msgid "error while publishing ReST text"
msgstr ""
"une erreur s'est produite lors de l'interprétation du texte au format ReST"
@@ -2509,9 +2481,6 @@
"une erreur est survenue en interrogeant %s, il est possible que les\n"
"données affichées soient incomplètes"
-msgid "eta_date"
-msgstr "date de fin"
-
msgid "exit state must be a subworkflow state"
msgstr "l'état de sortie doit être un état du sous-workflow"
@@ -2525,9 +2494,6 @@
msgid "exiting from subworkflow %s"
msgstr "sortie du sous-workflow %s"
-msgid "expected:"
-msgstr "attendu :"
-
msgid "expression"
msgstr "expression"
@@ -2542,8 +2508,12 @@
msgid "exprtype"
msgstr "type"
-msgid "external page"
-msgstr "page externe"
+msgid "extra_props"
+msgstr ""
+
+msgctxt "CWAttribute"
+msgid "extra_props"
+msgstr "propriétés additionnelles"
msgid "facet-loading-msg"
msgstr "en cours de traitement, merci de patienter"
@@ -2958,10 +2928,6 @@
msgid "info"
msgstr "information"
-#, python-format
-msgid "initial estimation %s"
-msgstr "estimation initiale %s"
-
msgid "initial state for this workflow"
msgstr "état initial pour ce workflow"
@@ -3239,9 +3205,6 @@
msgid "message"
msgstr "message"
-msgid "milestone"
-msgstr "jalon"
-
#, python-format
msgid "missing parameters for entity %s"
msgstr "paramètres manquants pour l'entité %s"
@@ -3388,9 +3351,6 @@
msgid "no related entity"
msgstr "pas d'entité liée"
-msgid "no related project"
-msgstr "pas de projet rattaché"
-
msgid "no repository sessions found"
msgstr "aucune session trouvée"
@@ -3592,15 +3552,6 @@
msgid "profile"
msgstr "profil"
-msgid "progress"
-msgstr "avancement"
-
-msgid "progress bar"
-msgstr "barre d'avancement"
-
-msgid "project"
-msgstr "projet"
-
msgid "rdef-description"
msgstr "description"
@@ -3879,9 +3830,6 @@
msgid "semantic description of this workflow"
msgstr "description sémantique de ce workflow"
-msgid "send email"
-msgstr "envoyer un courriel"
-
msgid "september"
msgstr "septembre"
@@ -3910,9 +3858,6 @@
msgid "show filter form"
msgstr "afficher le filtre"
-msgid "sioc"
-msgstr "sioc"
-
msgid "site configuration"
msgstr "configuration du site"
@@ -4132,9 +4077,6 @@
msgid "tablefilter"
msgstr "filtre de tableau"
-msgid "task progression"
-msgstr "avancement de la tâche"
-
msgid "text"
msgstr "text"
@@ -4257,15 +4199,9 @@
msgid "to_state_object"
msgstr "transition vers cet état"
-msgid "todo_by"
-msgstr "à faire par"
-
msgid "toggle check boxes"
msgstr "afficher/masquer les cases à cocher"
-msgid "toggle filter"
-msgstr "afficher/masquer le filtre"
-
msgid "tr_count"
msgstr "n° de transition"
@@ -4554,6 +4490,16 @@
msgid "value %(KEY-value)s must be %(KEY-op)s %(KEY-boundary)s"
msgstr "la valeur %(KEY-value)s n'est pas %(KEY-op)s %(KEY-boundary)s"
+#, python-format
+msgid "value %(KEY-value)s must be <= %(KEY-boundary)s"
+msgstr ""
+"la valeur %(KEY-value)s n'est pas inférieure ou égale à %(KEY-boundary)s"
+
+#, python-format
+msgid "value %(KEY-value)s must be >= %(KEY-boundary)s"
+msgstr ""
+"la valeur %(KEY-value)s n'est pas supérieure ou égale à %(KEY-boundary)s"
+
msgid "value associated to this key is not editable manually"
msgstr "la valeur associée à cette clé n'est pas éditable manuellement"
@@ -4609,6 +4555,9 @@
msgstr ""
"nous ne sommes pas capable de gérer ce type de requête sparql pour le moment"
+msgid "web sessions without CNX"
+msgstr "sessions web sans connexion associée"
+
msgid "wednesday"
msgstr "mercredi"
@@ -4640,10 +4589,10 @@
msgid "workflow"
msgstr "workflow"
-msgid "workflow already have a state of that name"
+msgid "workflow already has a state of that name"
msgstr "le workflow a déja un état du même nom"
-msgid "workflow already have a transition of that name"
+msgid "workflow already has a transition of that name"
msgstr "le workflow a déja une transition du même nom"
#, python-format
@@ -4711,26 +4660,106 @@
"vous devriez enlevé la mise en ligne de la relation %s qui est supportée et "
"peut-être croisée"
+#~ msgid "%s not estimated"
+#~ msgstr "%s non estimé(s)"
+
#~ msgid "Action"
#~ msgstr "Action"
+#~ msgid "From:"
+#~ msgstr "De :"
+
+#~ msgid "Recipients:"
+#~ msgstr "Destinataires :"
+
+#~ msgid "Subject:"
+#~ msgstr "Sujet :"
+
+#~ msgid "What's new?"
+#~ msgstr "Nouveautés"
+
+#~ msgid "You can use any of the following substitutions in your text"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vous pouvez utiliser n'importe quelle substitution parmi la liste "
+#~ "suivante dans le contenu de votre courriel."
+
+#~ msgid "cost"
+#~ msgstr "coût"
+
#~ msgid "day"
#~ msgstr "jour"
+#~ msgid "emails successfully sent"
+#~ msgstr "courriels envoyés avec succès"
+
+#~ msgid "embed"
+#~ msgstr "embarqué"
+
+#~ msgid "embedding this url is forbidden"
+#~ msgstr "l'inclusion de cette url est interdite"
+
+#~ msgid "error while embedding page"
+#~ msgstr "erreur pendant l'inclusion de la page"
+
+#~ msgid "eta_date"
+#~ msgstr "date de fin"
+
+#~ msgid "expected:"
+#~ msgstr "attendu :"
+
+#~ msgid "external page"
+#~ msgstr "page externe"
+
+#~ msgid "initial estimation %s"
+#~ msgstr "estimation initiale %s"
+
#~ msgid "jump to selection"
#~ msgstr "afficher cette sélection"
#~ msgid "log out first"
#~ msgstr "déconnecter vous d'abord"
+#~ msgid "milestone"
+#~ msgstr "jalon"
+
#~ msgid "month"
#~ msgstr "mois"
+#~ msgid "no related project"
+#~ msgstr "pas de projet rattaché"
+
+#~ msgid "progress"
+#~ msgstr "avancement"
+
+#~ msgid "progress bar"
+#~ msgstr "barre d'avancement"
+
+#~ msgid "project"
+#~ msgstr "projet"
+
+#~ msgid "send email"
+#~ msgstr "envoyer un courriel"
+
+#~ msgid "sioc"
+#~ msgstr "sioc"
+
+#~ msgid "task progression"
+#~ msgstr "avancement de la tâche"
+
#~ msgid "today"
#~ msgstr "aujourd'hui"
+#~ msgid "todo_by"
+#~ msgstr "à faire par"
+
+#~ msgid "toggle filter"
+#~ msgstr "afficher/masquer le filtre"
+
#~ msgid "undo last change"
#~ msgstr "annuler dernier changement"
+#~ msgid "violates unique_together constraints (%s)"
+#~ msgstr "violation de contrainte unique_together (%s)"
+
#~ msgid "week"
#~ msgstr "semaine"