117 #, python-format |
117 #, python-format |
118 msgid "%s is part of violated unicity constraint" |
118 msgid "%s is part of violated unicity constraint" |
119 msgstr "%s appartient à une contrainte d'unicité transgressée" |
119 msgstr "%s appartient à une contrainte d'unicité transgressée" |
120 |
120 |
121 #, python-format |
121 #, python-format |
122 msgid "%s relation should not be in mapped" |
|
123 msgstr "la relation %s ne devrait pas ếtre mappé" |
|
124 |
|
125 #, python-format |
|
126 msgid "%s software version of the database" |
122 msgid "%s software version of the database" |
127 msgstr "version logicielle de la base pour %s" |
123 msgstr "version logicielle de la base pour %s" |
128 |
124 |
129 #, python-format |
125 #, python-format |
130 msgid "%s updated" |
126 msgid "%s updated" |
1286 "autre via la relation %(rtype)s" |
1282 "autre via la relation %(rtype)s" |
1287 |
1283 |
1288 msgid "attribute" |
1284 msgid "attribute" |
1289 msgstr "attribut" |
1285 msgstr "attribut" |
1290 |
1286 |
1291 msgid "attribute/relation can't be mapped, only entity and relation types" |
|
1292 msgstr "" |
|
1293 "les attributs et relations ne peuvent être mappés, uniquement les types " |
|
1294 "d'entité et de relation" |
|
1295 |
|
1296 msgid "august" |
1287 msgid "august" |
1297 msgstr "août" |
1288 msgstr "août" |
1298 |
1289 |
1299 msgid "authentication failure" |
1290 msgid "authentication failure" |
1300 msgstr "Identifiant ou mot de passe incorrect" |
1291 msgstr "Identifiant ou mot de passe incorrect" |
1415 |
1406 |
1416 msgid "can't change this attribute" |
1407 msgid "can't change this attribute" |
1417 msgstr "cet attribut ne peut pas être modifié" |
1408 msgstr "cet attribut ne peut pas être modifié" |
1418 |
1409 |
1419 #, python-format |
1410 #, python-format |
1420 msgid "can't connect to source %s, some data may be missing" |
|
1421 msgstr "ne peut se connecter à la source %s, des données peuvent manquer" |
|
1422 |
|
1423 #, python-format |
|
1424 msgid "can't display data, unexpected error: %s" |
1411 msgid "can't display data, unexpected error: %s" |
1425 msgstr "impossible d'afficher les données à cause de l'erreur suivante: %s" |
1412 msgstr "impossible d'afficher les données à cause de l'erreur suivante: %s" |
1426 |
1413 |
1427 msgid "can't have multiple exits on the same state" |
1414 msgid "can't have multiple exits on the same state" |
1428 msgstr "ne peut avoir plusieurs sorties sur le même état" |
1415 msgstr "ne peut avoir plusieurs sorties sur le même état" |
1429 |
|
1430 msgid "can't mix dontcross and maycross options" |
|
1431 msgstr "ne peut mélanger dontcross et maycross options" |
|
1432 |
|
1433 msgid "can't mix dontcross and write options" |
|
1434 msgstr "ne peut mélanger dontcross et write options" |
|
1435 |
1416 |
1436 #, python-format |
1417 #, python-format |
1437 msgid "can't parse %(value)r (expected %(format)s)" |
1418 msgid "can't parse %(value)r (expected %(format)s)" |
1438 msgstr "ne peut analyser %(value)r (format attendu : %(format)s)" |
1419 msgstr "ne peut analyser %(value)r (format attendu : %(format)s)" |
1439 |
1420 |
2477 |
2458 |
2478 msgid "error while publishing ReST text" |
2459 msgid "error while publishing ReST text" |
2479 msgstr "" |
2460 msgstr "" |
2480 "une erreur s'est produite lors de l'interprétation du texte au format ReST" |
2461 "une erreur s'est produite lors de l'interprétation du texte au format ReST" |
2481 |
2462 |
2482 #, python-format |
|
2483 msgid "error while querying source %s, some data may be missing" |
|
2484 msgstr "" |
|
2485 "une erreur est survenue en interrogeant %s, il est possible que les\n" |
|
2486 "données affichées soient incomplètes" |
|
2487 |
|
2488 msgid "exit state must be a subworkflow state" |
2463 msgid "exit state must be a subworkflow state" |
2489 msgstr "l'état de sortie doit être un état du sous-workflow" |
2464 msgstr "l'état de sortie doit être un état du sous-workflow" |
2490 |
2465 |
2491 msgid "exit_point" |
2466 msgid "exit_point" |
2492 msgstr "état de sortie" |
2467 msgstr "état de sortie" |
2954 |
2929 |
2955 msgctxt "CWRType" |
2930 msgctxt "CWRType" |
2956 msgid "inlined" |
2931 msgid "inlined" |
2957 msgstr "mise en ligne" |
2932 msgstr "mise en ligne" |
2958 |
2933 |
2959 #, python-format |
|
2960 msgid "inlined relation %(rtype)s of %(etype)s should be supported" |
|
2961 msgstr "" |
|
2962 "la relation %(rtype)s du type d'entité %(etype)s doit être supportée " |
|
2963 "('inlined')" |
|
2964 |
|
2965 msgid "instance home" |
2934 msgid "instance home" |
2966 msgstr "répertoire de l'instance" |
2935 msgstr "répertoire de l'instance" |
2967 |
2936 |
2968 msgid "internal entity uri" |
2937 msgid "internal entity uri" |
2969 msgstr "uri interne" |
2938 msgstr "uri interne" |
3346 msgid "no content prev link" |
3315 msgid "no content prev link" |
3347 msgstr "pas de lien 'précédent'" |
3316 msgstr "pas de lien 'précédent'" |
3348 |
3317 |
3349 msgid "no edited fields specified" |
3318 msgid "no edited fields specified" |
3350 msgstr "aucun champ à éditer spécifié" |
3319 msgstr "aucun champ à éditer spécifié" |
3351 |
|
3352 #, python-format |
|
3353 msgid "no edited fields specified for entity %s" |
|
3354 msgstr "aucun champ à éditer spécifié pour l'entité %s" |
|
3355 |
3320 |
3356 msgid "no log to display" |
3321 msgid "no log to display" |
3357 msgstr "rien à afficher" |
3322 msgstr "rien à afficher" |
3358 |
3323 |
3359 msgid "no related entity" |
3324 msgid "no related entity" |
4338 |
4303 |
4339 msgid "unknown external entity" |
4304 msgid "unknown external entity" |
4340 msgstr "entité (externe) introuvable" |
4305 msgstr "entité (externe) introuvable" |
4341 |
4306 |
4342 #, python-format |
4307 #, python-format |
4343 msgid "unknown option(s): %s" |
|
4344 msgstr "option(s) inconnue(s) : %s" |
|
4345 |
|
4346 #, python-format |
|
4347 msgid "unknown options %s" |
4308 msgid "unknown options %s" |
4348 msgstr "options inconnues : %s" |
4309 msgstr "options inconnues : %s" |
4349 |
4310 |
4350 #, python-format |
4311 #, python-format |
4351 msgid "unknown property key %s" |
4312 msgid "unknown property key %s" |
4652 msgstr "oui" |
4613 msgstr "oui" |
4653 |
4614 |
4654 msgid "you have been logged out" |
4615 msgid "you have been logged out" |
4655 msgstr "vous avez été déconnecté" |
4616 msgstr "vous avez été déconnecté" |
4656 |
4617 |
4657 #, python-format |
|
4658 msgid "you may want to specify something for %s" |
|
4659 msgstr "vous désirez peut-être spécifié quelque chose pour la relation %s" |
|
4660 |
|
4661 msgid "you should probably delete that property" |
4618 msgid "you should probably delete that property" |
4662 msgstr "vous devriez probablement supprimer cette propriété" |
4619 msgstr "vous devriez probablement supprimer cette propriété" |
4663 |
4620 |
4664 #, python-format |
4621 #~ msgid "%s relation should not be in mapped" |
4665 msgid "you should un-inline relation %s which is supported and may be crossed " |
4622 #~ msgstr "la relation %s ne devrait pas ếtre mappé" |
4666 msgstr "" |
4623 |
4667 "vous devriez enlevé la mise en ligne de la relation %s qui est supportée et " |
4624 #~ msgid "attribute/relation can't be mapped, only entity and relation types" |
4668 "peut-être croisée" |
4625 #~ msgstr "" |
|
4626 #~ "les attributs et relations ne peuvent être mappés, uniquement les types " |
|
4627 #~ "d'entité et de relation" |
|
4628 |
|
4629 #~ msgid "can't connect to source %s, some data may be missing" |
|
4630 #~ msgstr "ne peut se connecter à la source %s, des données peuvent manquer" |
|
4631 |
|
4632 #~ msgid "can't mix dontcross and maycross options" |
|
4633 #~ msgstr "ne peut mélanger dontcross et maycross options" |
|
4634 |
|
4635 #~ msgid "can't mix dontcross and write options" |
|
4636 #~ msgstr "ne peut mélanger dontcross et write options" |
|
4637 |
|
4638 #~ msgid "error while querying source %s, some data may be missing" |
|
4639 #~ msgstr "" |
|
4640 #~ "une erreur est survenue en interrogeant %s, il est possible que les\n" |
|
4641 #~ "données affichées soient incomplètes" |
|
4642 |
|
4643 #~ msgid "inlined relation %(rtype)s of %(etype)s should be supported" |
|
4644 #~ msgstr "" |
|
4645 #~ "la relation %(rtype)s du type d'entité %(etype)s doit être supportée " |
|
4646 #~ "('inlined')" |
|
4647 |
|
4648 #~ msgid "no edited fields specified for entity %s" |
|
4649 #~ msgstr "aucun champ à éditer spécifié pour l'entité %s" |
|
4650 |
|
4651 #~ msgid "unknown option(s): %s" |
|
4652 #~ msgstr "option(s) inconnue(s) : %s" |
|
4653 |
|
4654 #~ msgid "you may want to specify something for %s" |
|
4655 #~ msgstr "vous désirez peut-être spécifié quelque chose pour la relation %s" |
|
4656 |
|
4657 #~ msgid "" |
|
4658 #~ "you should un-inline relation %s which is supported and may be crossed " |
|
4659 #~ msgstr "" |
|
4660 #~ "vous devriez enlevé la mise en ligne de la relation %s qui est supportée " |
|
4661 #~ "et peut-être croisée" |