equal
deleted
inserted
replaced
2 # Copyright 2003-2010 LOGILAB S.A. (Paris, FRANCE), all rights reserved. |
2 # Copyright 2003-2010 LOGILAB S.A. (Paris, FRANCE), all rights reserved. |
3 # Logilab <contact@logilab.fr> |
3 # Logilab <contact@logilab.fr> |
4 msgid "" |
4 msgid "" |
5 msgstr "" |
5 msgstr "" |
6 "Project-Id-Version: cubicweb 2.46.0\n" |
6 "Project-Id-Version: cubicweb 2.46.0\n" |
7 "PO-Revision-Date: 2010-05-16 18:59+0200\n" |
7 "PO-Revision-Date: 2010-09-06 21:44+0200\n" |
8 "Last-Translator: Logilab Team <contact@logilab.fr>\n" |
8 "Last-Translator: Logilab Team <contact@logilab.fr>\n" |
9 "Language-Team: fr <contact@logilab.fr>\n" |
9 "Language-Team: fr <contact@logilab.fr>\n" |
10 "Language: \n" |
10 "Language: \n" |
11 "MIME-Version: 1.0\n" |
11 "MIME-Version: 1.0\n" |
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
378 "Ne peut annuler la création de l'entité %(eid)s de type %(etype)s, ce type " |
378 "Ne peut annuler la création de l'entité %(eid)s de type %(etype)s, ce type " |
379 "n'existe plus" |
379 "n'existe plus" |
380 |
380 |
381 #, python-format |
381 #, python-format |
382 msgid "Data connection graph for %s" |
382 msgid "Data connection graph for %s" |
383 msgstr "" |
383 msgstr "Graphique de connection des données pour %s" |
384 |
384 |
385 msgid "Date" |
385 msgid "Date" |
386 msgstr "Date" |
386 msgstr "Date" |
387 |
387 |
388 msgid "Date_plural" |
388 msgid "Date_plural" |
445 |
445 |
446 msgid "Garbage collection information" |
446 msgid "Garbage collection information" |
447 msgstr "Information sur le ramasse-miette" |
447 msgstr "Information sur le ramasse-miette" |
448 |
448 |
449 msgid "Got rhythm?" |
449 msgid "Got rhythm?" |
450 msgstr "" |
450 msgstr "T'as le rythme ?" |
451 |
451 |
452 msgid "Help" |
452 msgid "Help" |
453 msgstr "Aide" |
453 msgstr "Aide" |
454 |
454 |
455 msgid "Index" |
455 msgid "Index" |
1544 |
1544 |
1545 msgid "context where this component should be displayed" |
1545 msgid "context where this component should be displayed" |
1546 msgstr "contexte où ce composant doit être affiché" |
1546 msgstr "contexte où ce composant doit être affiché" |
1547 |
1547 |
1548 msgid "context where this facet should be displayed, leave empty for both" |
1548 msgid "context where this facet should be displayed, leave empty for both" |
1549 msgstr "" |
1549 msgstr "contexte où cette facette doit être affichée. Laissez ce champ vide pour l'avoir dans les deux." |
1550 |
1550 |
1551 msgid "control subject entity's relations order" |
1551 msgid "control subject entity's relations order" |
1552 msgstr "contrôle l'ordre des relations de l'entité sujet" |
1552 msgstr "contrôle l'ordre des relations de l'entité sujet" |
1553 |
1553 |
1554 msgid "copy" |
1554 msgid "copy" |
2094 msgstr "éditer la page d'accueil" |
2094 msgstr "éditer la page d'accueil" |
2095 |
2095 |
2096 msgid "editable-table" |
2096 msgid "editable-table" |
2097 msgstr "table éditable" |
2097 msgstr "table éditable" |
2098 |
2098 |
2099 msgid "edition" |
|
2100 msgstr "édition" |
|
2101 |
|
2102 msgid "eid" |
2099 msgid "eid" |
2103 msgstr "eid" |
2100 msgstr "eid" |
2104 |
2101 |
2105 msgid "email address to use for notification" |
2102 msgid "email address to use for notification" |
2106 msgstr "adresse email à utiliser pour la notification" |
2103 msgstr "adresse email à utiliser pour la notification" |
2825 |
2822 |
2826 #, python-format |
2823 #, python-format |
2827 msgid "missing parameters for entity %s" |
2824 msgid "missing parameters for entity %s" |
2828 msgstr "paramètres manquants pour l'entité %s" |
2825 msgstr "paramètres manquants pour l'entité %s" |
2829 |
2826 |
|
2827 msgid "modification" |
|
2828 msgstr "modification" |
|
2829 |
2830 msgid "modification_date" |
2830 msgid "modification_date" |
2831 msgstr "date de modification" |
2831 msgstr "date de modification" |
2832 |
2832 |
2833 msgid "modify" |
2833 msgid "modify" |
2834 msgstr "modifier" |
2834 msgstr "modifier" |
3078 msgstr "permissions" |
3078 msgstr "permissions" |
3079 |
3079 |
3080 msgid "permissions for this entity" |
3080 msgid "permissions for this entity" |
3081 msgstr "permissions pour cette entité" |
3081 msgstr "permissions pour cette entité" |
3082 |
3082 |
3083 msgid "personnal informations" |
|
3084 msgstr "informations personnelles" |
|
3085 |
|
3086 msgid "pick existing bookmarks" |
3083 msgid "pick existing bookmarks" |
3087 msgstr "récupérer des signets existants" |
3084 msgstr "récupérer des signets existants" |
3088 |
3085 |
3089 msgid "pkey" |
3086 msgid "pkey" |
3090 msgstr "clé" |
3087 msgstr "clé" |
3139 msgstr "adresse email principale (object)" |
3136 msgstr "adresse email principale (object)" |
3140 |
3137 |
3141 msgctxt "EmailAddress" |
3138 msgctxt "EmailAddress" |
3142 msgid "primary_email_object" |
3139 msgid "primary_email_object" |
3143 msgstr "adresse principale de" |
3140 msgstr "adresse principale de" |
|
3141 |
|
3142 msgid "profile" |
|
3143 msgstr "profil" |
3144 |
3144 |
3145 msgid "progress" |
3145 msgid "progress" |
3146 msgstr "avancement" |
3146 msgstr "avancement" |
3147 |
3147 |
3148 msgid "progress bar" |
3148 msgid "progress bar" |
4132 msgstr "vous avez été déconnecté" |
4132 msgstr "vous avez été déconnecté" |
4133 |
4133 |
4134 msgid "you should probably delete that property" |
4134 msgid "you should probably delete that property" |
4135 msgstr "vous devriez probablement supprimer cette propriété" |
4135 msgstr "vous devriez probablement supprimer cette propriété" |
4136 |
4136 |
|
4137 #~ msgid "edition" |
|
4138 #~ msgstr "édition" |
|
4139 |
4137 #~ msgid "graphical workflow for %s" |
4140 #~ msgid "graphical workflow for %s" |
4138 #~ msgstr "graphique du workflow pour %s" |
4141 #~ msgstr "graphique du workflow pour %s" |
|
4142 |
|
4143 #~ msgid "personnal informations" |
|
4144 #~ msgstr "informations personnelles" |
|
4145 |
|
4146 #~ msgid "yams type, rdf type or mime type of the object" |
|
4147 #~ msgstr "type yams, vocabulaire rdf ou type mime de l'objet" |