2 # Copyright 2003-2010 LOGILAB S.A. (Paris, FRANCE), all rights reserved. |
2 # Copyright 2003-2010 LOGILAB S.A. (Paris, FRANCE), all rights reserved. |
3 # Logilab <contact@logilab.fr> |
3 # Logilab <contact@logilab.fr> |
4 msgid "" |
4 msgid "" |
5 msgstr "" |
5 msgstr "" |
6 "Project-Id-Version: cubicweb 2.46.0\n" |
6 "Project-Id-Version: cubicweb 2.46.0\n" |
7 "PO-Revision-Date: 2012-02-08 17:43+0100\n" |
7 "PO-Revision-Date: 2012-02-15 16:08+0100\n" |
8 "Last-Translator: Logilab Team <contact@logilab.fr>\n" |
8 "Last-Translator: Logilab Team <contact@logilab.fr>\n" |
9 "Language-Team: fr <contact@logilab.fr>\n" |
9 "Language-Team: fr <contact@logilab.fr>\n" |
10 "Language: \n" |
10 "Language: \n" |
11 "MIME-Version: 1.0\n" |
11 "MIME-Version: 1.0\n" |
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
437 msgid "Decimal" |
452 msgid "Decimal" |
438 msgstr "Nombre décimal" |
453 msgstr "Nombre décimal" |
439 |
454 |
440 msgid "Decimal_plural" |
455 msgid "Decimal_plural" |
441 msgstr "Nombres décimaux" |
456 msgstr "Nombres décimaux" |
|
457 |
|
458 #, python-format |
|
459 msgid "Delete relation : %(entity_from)s %(rtype)s %(entity_to)s" |
|
460 msgstr "Relation supprimée : %(entity_from)s %(rtype)s %(entity_to)s" |
|
461 |
|
462 #, python-format |
|
463 msgid "Deleted %(etype)s : %(entity)s" |
|
464 msgstr "Entité %(etype)s supprimée : %(entity)s" |
442 |
465 |
443 msgid "Detected problems" |
466 msgid "Detected problems" |
444 msgstr "Problèmes détectés" |
467 msgstr "Problèmes détectés" |
445 |
468 |
446 msgid "Do you want to delete the following element(s) ?" |
469 msgid "Do you want to delete the following element(s) ?" |
750 msgstr "Heure internationale" |
773 msgstr "Heure internationale" |
751 |
774 |
752 msgid "TZTime_plural" |
775 msgid "TZTime_plural" |
753 msgstr "Heures internationales" |
776 msgstr "Heures internationales" |
754 |
777 |
|
778 msgid "Target" |
|
779 msgstr "" |
|
780 |
755 #, python-format |
781 #, python-format |
756 msgid "The view %s can not be applied to this query" |
782 msgid "The view %s can not be applied to this query" |
757 msgstr "La vue %s ne peut être appliquée à cette requête" |
783 msgstr "La vue %s ne peut être appliquée à cette requête" |
758 |
784 |
759 #, python-format |
785 #, python-format |
865 msgid "URLs from which content will be imported. You can put one url per line" |
891 msgid "URLs from which content will be imported. You can put one url per line" |
866 msgstr "" |
892 msgstr "" |
867 "URLs depuis lesquelles le contenu sera importé. Vous pouvez mettre une URL " |
893 "URLs depuis lesquelles le contenu sera importé. Vous pouvez mettre une URL " |
868 "par ligne." |
894 "par ligne." |
869 |
895 |
|
896 msgid "Undoable actions" |
|
897 msgstr "Action annulables" |
|
898 |
|
899 msgid "Undoing" |
|
900 msgstr "Annuler" |
|
901 |
870 msgid "UniqueConstraint" |
902 msgid "UniqueConstraint" |
871 msgstr "contrainte d'unicité" |
903 msgstr "contrainte d'unicité" |
872 |
904 |
873 msgid "Unreachable objects" |
905 msgid "Unreachable objects" |
874 msgstr "Objets inaccessibles" |
906 msgstr "Objets inaccessibles" |
875 |
907 |
|
908 #, python-format |
|
909 msgid "Updated %(etype)s : %(entity)s" |
|
910 msgstr "Entité %(etype)s mise à jour : %(entity)s" |
|
911 |
876 msgid "Used by:" |
912 msgid "Used by:" |
877 msgstr "Utilisé par :" |
913 msgstr "Utilisé par :" |
|
914 |
|
915 #, python-format |
|
916 msgid "By %(user)s on %(dt)s [%(undo_link)s]" |
|
917 msgstr "Par %(user)s le %(dt)s [%(undo_link)s] " |
878 |
918 |
879 msgid "Users and groups management" |
919 msgid "Users and groups management" |
880 msgstr "Gestion des utilisateurs et groupes" |
920 msgstr "Gestion des utilisateurs et groupes" |
881 |
921 |
882 msgid "WARNING" |
922 msgid "WARNING" |
1396 |
1436 |
1397 #, python-format |
1437 #, python-format |
1398 msgid "" |
1438 msgid "" |
1399 "can't restore entity %(eid)s of type %(eschema)s, target of %(rtype)s (eid " |
1439 "can't restore entity %(eid)s of type %(eschema)s, target of %(rtype)s (eid " |
1400 "%(value)s) does not exist any longer" |
1440 "%(value)s) does not exist any longer" |
1401 msgstr "impossible de rétablir l'entité %(eid)s de type %(eschema)s, cible de la relation %(rtype)s (eid %(value)s) n'existe plus" |
1441 msgstr "" |
|
1442 "impossible de rétablir l'entité %(eid)s de type %(eschema)s, cible de la " |
|
1443 "relation %(rtype)s (eid %(value)s) n'existe plus" |
1402 |
1444 |
1403 #, python-format |
1445 #, python-format |
1404 msgid "" |
1446 msgid "" |
1405 "can't restore relation %(rtype)s of entity %(eid)s, this relation does not " |
1447 "can't restore relation %(rtype)s of entity %(eid)s, this relation does not " |
1406 "exist in the schema anymore." |
1448 "exist in the schema anymore." |
1407 msgstr "impossible de rétablir la relation %(rtype)s sur l'entité %(eid)s, cette relation n'existe plus dans le schéma." |
1449 msgstr "" |
|
1450 "impossible de rétablir la relation %(rtype)s sur l'entité %(eid)s, cette " |
|
1451 "relation n'existe plus dans le schéma." |
1408 |
1452 |
1409 #, python-format |
1453 #, python-format |
1410 msgid "can't restore state of entity %s, it has been deleted inbetween" |
1454 msgid "can't restore state of entity %s, it has been deleted inbetween" |
1411 msgstr "impossible de rétablir l'état de l'entité %s, elle a été supprimée entre-temps" |
1455 msgstr "" |
|
1456 "impossible de rétablir l'état de l'entité %s, elle a été supprimée entre-" |
|
1457 "temps" |
1412 |
1458 |
1413 #, python-format |
1459 #, python-format |
1414 msgid "" |
1460 msgid "" |
1415 "can't set inlined=True, %(stype)s %(rtype)s %(otype)s has cardinality=" |
1461 "can't set inlined=True, %(stype)s %(rtype)s %(otype)s has cardinality=" |
1416 "%(card)s" |
1462 "%(card)s" |