i18n/fr.po
changeset 8265 9747ab9230ad
parent 8248 9550555e4c26
child 8267 486386d9f836
equal deleted inserted replaced
8262:272e10526679 8265:9747ab9230ad
   388 "Ne peut restaurer la relation %(rtype)s entre %(subj)s et  %(obj)s, cette "
   388 "Ne peut restaurer la relation %(rtype)s entre %(subj)s et  %(obj)s, cette "
   389 "relation n'existe plus dans le schéma."
   389 "relation n'existe plus dans le schéma."
   390 
   390 
   391 #, python-format
   391 #, python-format
   392 msgid ""
   392 msgid ""
   393 "Can't restore relation %(rtype)s of entity %(eid)s, this relation does not "
       
   394 "exists anymore in the schema."
       
   395 msgstr ""
       
   396 "Ne peut restaurer la relation %(rtype)s de l'entité %(eid)s, cette relation "
       
   397 "n'existe plus dans le schéma"
       
   398 
       
   399 #, python-format
       
   400 msgid ""
       
   401 "Can't restore relation %(rtype)s, %(role)s entity %(eid)s doesn't exist "
   393 "Can't restore relation %(rtype)s, %(role)s entity %(eid)s doesn't exist "
   402 "anymore."
   394 "anymore."
   403 msgstr ""
   395 msgstr ""
   404 "Ne peut restaurer la relation %(rtype)s, l'entité %(role)s %(eid)s n'existe "
   396 "Ne peut restaurer la relation %(rtype)s, l'entité %(role)s %(eid)s n'existe "
   405 "plus."
   397 "plus."
  1275 msgstr "retour à la vue paginée (%s résultats)"
  1267 msgstr "retour à la vue paginée (%s résultats)"
  1276 
  1268 
  1277 msgid "bad value"
  1269 msgid "bad value"
  1278 msgstr "mauvaise valeur"
  1270 msgstr "mauvaise valeur"
  1279 
  1271 
       
  1272 msgid "badly formatted url"
       
  1273 msgstr ""
       
  1274 
  1280 msgid "base url"
  1275 msgid "base url"
  1281 msgstr "url de base"
  1276 msgstr "url de base"
  1282 
  1277 
  1283 msgid "bookmark has been removed"
  1278 msgid "bookmark has been removed"
  1284 msgstr "le signet a été retiré"
  1279 msgstr "le signet a été retiré"
  1360 msgstr "afficher un calendrier"
  1355 msgstr "afficher un calendrier"
  1361 
  1356 
  1362 msgid "can not resolve entity types:"
  1357 msgid "can not resolve entity types:"
  1363 msgstr "impossible d'interpréter les types d'entités :"
  1358 msgstr "impossible d'interpréter les types d'entités :"
  1364 
  1359 
       
  1360 msgid "can only have one url"
       
  1361 msgstr ""
       
  1362 
  1365 msgid "can't be changed"
  1363 msgid "can't be changed"
  1366 msgstr "ne peut-être modifié"
  1364 msgstr "ne peut-être modifié"
  1367 
  1365 
  1368 msgid "can't be deleted"
  1366 msgid "can't be deleted"
  1369 msgstr "ne peut-être supprimé"
  1367 msgstr "ne peut-être supprimé"
  1393 msgstr "ne peut mélanger dontcross et write options"
  1391 msgstr "ne peut mélanger dontcross et write options"
  1394 
  1392 
  1395 #, python-format
  1393 #, python-format
  1396 msgid "can't parse %(value)r (expected %(format)s)"
  1394 msgid "can't parse %(value)r (expected %(format)s)"
  1397 msgstr "ne peut analyser %(value)r (format attendu : %(format)s)"
  1395 msgstr "ne peut analyser %(value)r (format attendu : %(format)s)"
       
  1396 
       
  1397 #, python-format
       
  1398 msgid ""
       
  1399 "can't restore entity %(eid)s of type %(eschema)s, target of %(rtype)s (eid "
       
  1400 "%(value)s) does not exist any longer"
       
  1401 msgstr "impossible de rétablir l'entité %(eid)s de type %(eschema)s, cible de la relation %(rtype)s (eid %(value)s) n'existe plus"
       
  1402 
       
  1403 #, python-format
       
  1404 msgid ""
       
  1405 "can't restore relation %(rtype)s of entity %(eid)s, this relation does not "
       
  1406 "exist in the schema anymore."
       
  1407 msgstr "impossible de rétablir la relation %(rtype)s sur l'entité %(eid)s, cette relation n'existe plus dans le schéma."
       
  1408 
       
  1409 #, python-format
       
  1410 msgid "can't restore state of entity %s, it has been deleted inbetween"
       
  1411 msgstr "impossible de rétablir l'état de l'entité %s, elle a été supprimée entre-temps"
  1398 
  1412 
  1399 #, python-format
  1413 #, python-format
  1400 msgid ""
  1414 msgid ""
  1401 "can't set inlined=True, %(stype)s %(rtype)s %(otype)s has cardinality="
  1415 "can't set inlined=True, %(stype)s %(rtype)s %(otype)s has cardinality="
  1402 "%(card)s"
  1416 "%(card)s"
  4294 msgstr "valeur non autorisée"
  4308 msgstr "valeur non autorisée"
  4295 
  4309 
  4296 msgid "undo"
  4310 msgid "undo"
  4297 msgstr "annuler"
  4311 msgstr "annuler"
  4298 
  4312 
       
  4313 msgid "undo last change"
       
  4314 msgstr "annuler dernier changement"
       
  4315 
  4299 msgid "unique identifier used to connect to the application"
  4316 msgid "unique identifier used to connect to the application"
  4300 msgstr "identifiant unique utilisé pour se connecter à l'application"
  4317 msgstr "identifiant unique utilisé pour se connecter à l'application"
  4301 
  4318 
  4302 msgid "unknown external entity"
  4319 msgid "unknown external entity"
  4303 msgstr "entité (externe) introuvable"
  4320 msgstr "entité (externe) introuvable"
  4317 msgid "unknown source type"
  4334 msgid "unknown source type"
  4318 msgstr "type de source inconnu"
  4335 msgstr "type de source inconnu"
  4319 
  4336 
  4320 msgid "unknown vocabulary:"
  4337 msgid "unknown vocabulary:"
  4321 msgstr "vocabulaire inconnu : "
  4338 msgstr "vocabulaire inconnu : "
       
  4339 
       
  4340 msgid "unsupported protocol"
       
  4341 msgstr ""
  4322 
  4342 
  4323 msgid "upassword"
  4343 msgid "upassword"
  4324 msgstr "mot de passe"
  4344 msgstr "mot de passe"
  4325 
  4345 
  4326 msgctxt "CWUser"
  4346 msgctxt "CWUser"
  4625 #, python-format
  4645 #, python-format
  4626 msgid "you should un-inline relation %s which is supported and may be crossed "
  4646 msgid "you should un-inline relation %s which is supported and may be crossed "
  4627 msgstr ""
  4647 msgstr ""
  4628 "vous devriez enlevé la mise en ligne de la relation %s qui est supportée et "
  4648 "vous devriez enlevé la mise en ligne de la relation %s qui est supportée et "
  4629 "peut-être croisée"
  4649 "peut-être croisée"
  4630 
       
  4631 #~ msgid "(loading ...)"
       
  4632 #~ msgstr "(chargement ...)"
       
  4633 
       
  4634 #~ msgid "follow this link if javascript is deactivated"
       
  4635 #~ msgstr "suivez ce lien si javascript est désactivé"
       
  4636 
       
  4637 #~ msgid ""
       
  4638 #~ "how to format date and time in the ui (\"man strftime\" for format "
       
  4639 #~ "description)"
       
  4640 #~ msgstr ""
       
  4641 #~ "comment formater la date dans l'interface (\"man strftime\" pour la "
       
  4642 #~ "description du format)"
       
  4643 
       
  4644 #~ msgid ""
       
  4645 #~ "how to format date in the ui (\"man strftime\" for format description)"
       
  4646 #~ msgstr ""
       
  4647 #~ "comment formater la date dans l'interface (\"man strftime\" pour la "
       
  4648 #~ "description du format)"
       
  4649 
       
  4650 #~ msgid ""
       
  4651 #~ "how to format time in the ui (\"man strftime\" for format description)"
       
  4652 #~ msgstr ""
       
  4653 #~ "comment formater l'heure dans l'interface (\"man strftime\" pour la "
       
  4654 #~ "description du format)"