i18n/es.po
changeset 2693 3e91d1857bc5
parent 2282 8fcf86950155
child 2910 66684a293f01
equal deleted inserted replaced
2692:bffb0e64736c 2693:3e91d1857bc5
   121 
   121 
   122 #, python-format
   122 #, python-format
   123 msgid "%s software version of the database"
   123 msgid "%s software version of the database"
   124 msgstr "versión sistema de la base para %s"
   124 msgstr "versión sistema de la base para %s"
   125 
   125 
       
   126 msgid "(UNEXISTANT EID)"
       
   127 msgstr ""
       
   128 
   126 msgid "**"
   129 msgid "**"
   127 msgstr "0..n 0..n"
   130 msgstr "0..n 0..n"
   128 
   131 
   129 msgid "*+"
   132 msgid "*+"
   130 msgstr "0..n 1..n"
   133 msgstr "0..n 1..n"
   162 #, python-format
   165 #, python-format
   163 msgid ""
   166 msgid ""
   164 "<div>This schema of the data model <em>excludes</em> the meta-data, but you "
   167 "<div>This schema of the data model <em>excludes</em> the meta-data, but you "
   165 "can also display a <a href=\"%s\">complete schema with meta-data</a>.</div>"
   168 "can also display a <a href=\"%s\">complete schema with meta-data</a>.</div>"
   166 msgstr ""
   169 msgstr ""
   167 "<div>Este esquema del modelo de datos <em>no incluye</em> los meta-datos, pero "
   170 "<div>Este esquema del modelo de datos <em>no incluye</em> los meta-datos, "
   168 "se puede ver a un <a href=\"%s\">modelo completo con meta-datos</a>.</div>"
   171 "pero se puede ver a un <a href=\"%s\">modelo completo con meta-datos</a>.</"
       
   172 "div>"
       
   173 
       
   174 msgid "<no value>"
       
   175 msgstr ""
   169 
   176 
   170 msgid "?*"
   177 msgid "?*"
   171 msgstr "0..1 0..n"
   178 msgstr "0..1 0..n"
   172 
   179 
   173 msgid "?+"
   180 msgid "?+"
   319 msgstr "Entidades"
   326 msgstr "Entidades"
   320 
   327 
   321 msgid "Environment"
   328 msgid "Environment"
   322 msgstr "Ambiente"
   329 msgstr "Ambiente"
   323 
   330 
       
   331 msgid "ExternalUri"
       
   332 msgstr ""
       
   333 
       
   334 msgid "ExternalUri_plural"
       
   335 msgstr ""
       
   336 
   324 msgid "Float"
   337 msgid "Float"
   325 msgstr "Número flotante"
   338 msgstr "Número flotante"
   326 
   339 
   327 msgid "Float_plural"
   340 msgid "Float_plural"
   328 msgstr "Números flotantes"
   341 msgstr "Números flotantes"
   379 msgstr "Agregar usuario"
   392 msgstr "Agregar usuario"
   380 
   393 
   381 msgid "New EmailAddress"
   394 msgid "New EmailAddress"
   382 msgstr "Agregar Email"
   395 msgstr "Agregar Email"
   383 
   396 
       
   397 msgid "New ExternalUri"
       
   398 msgstr ""
       
   399 
   384 msgid "New RQLExpression"
   400 msgid "New RQLExpression"
   385 msgstr "Agregar expresión rql"
   401 msgstr "Agregar expresión rql"
   386 
   402 
   387 msgid "New State"
   403 msgid "New State"
   388 msgstr "Agregar Estado"
   404 msgstr "Agregar Estado"
   521 msgstr "Este usuario"
   537 msgstr "Este usuario"
   522 
   538 
   523 msgid "This EmailAddress"
   539 msgid "This EmailAddress"
   524 msgstr "Esta dirección electrónica"
   540 msgstr "Esta dirección electrónica"
   525 
   541 
       
   542 msgid "This ExternalUri"
       
   543 msgstr ""
       
   544 
   526 msgid "This RQLExpression"
   545 msgid "This RQLExpression"
   527 msgstr "Esta expresión RQL"
   546 msgstr "Esta expresión RQL"
   528 
   547 
   529 msgid "This State"
   548 msgid "This State"
   530 msgstr "Este estado"
   549 msgstr "Este estado"
   567 msgstr "Lo último en el sitio"
   586 msgstr "Lo último en el sitio"
   568 
   587 
   569 msgid "Workflow history"
   588 msgid "Workflow history"
   570 msgstr "Histórico del Workflow"
   589 msgstr "Histórico del Workflow"
   571 
   590 
   572 msgid "You are not connected to an application !"
   591 msgid "You are not connected to an instance !"
   573 msgstr "Usted no esta conectado a una aplicación"
   592 msgstr ""
   574 
   593 
   575 #, python-format
   594 #, python-format
   576 msgid "You are now connected to %s"
   595 msgid "You are now connected to %s"
   577 msgstr "Usted esta conectado a %s"
   596 msgstr "Usted esta conectado a %s"
   578 
   597 
   623 msgstr ""
   642 msgstr ""
   624 "una expresión RQL que debe haber enviado resultados, para que la transición "
   643 "una expresión RQL que debe haber enviado resultados, para que la transición "
   625 "pueda ser realizada. Esta expresión puede utilizar las variables X y U que "
   644 "pueda ser realizada. Esta expresión puede utilizar las variables X y U que "
   626 "representan respectivamente la entidad en transición y el usuario actual. "
   645 "representan respectivamente la entidad en transición y el usuario actual. "
   627 
   646 
       
   647 msgid "a URI representing an object in external data store"
       
   648 msgstr ""
       
   649 
   628 msgid ""
   650 msgid ""
   629 "a simple cache entity characterized by a name and a validity date. The "
   651 "a simple cache entity characterized by a name and a validity date. The "
   630 "target application is responsible for updating timestamp when necessary to "
   652 "target application is responsible for updating timestamp when necessary to "
   631 "invalidate the cache (typically in hooks). Also, checkout the AppRsetObject."
   653 "invalidate the cache (typically in hooks). Also, checkout the AppObject."
   632 "get_cache() method."
   654 "get_cache() method."
   633 msgstr ""
   655 msgstr ""
   634 "una entidad cache simple caracterizada por un nombre y una fecha correcta. "
       
   635 "El sistema objetivo es responsable de actualizar timestamp cuand se "
       
   636 "necesario para invalidar el cache (usualmente en hooks).Recomendamos revisar "
       
   637 "el METODO  AppRsetObject.get_cache()."
       
   638 
   656 
   639 msgid "about this site"
   657 msgid "about this site"
   640 msgstr "Sobre este Espacio"
   658 msgstr "Sobre este Espacio"
   641 
   659 
   642 msgid "access type"
   660 msgid "access type"
   763 msgstr "Configuración del sitio"
   781 msgstr "Configuración del sitio"
   764 
   782 
   765 msgid "actions_siteconfig_description"
   783 msgid "actions_siteconfig_description"
   766 msgstr ""
   784 msgstr ""
   767 
   785 
       
   786 msgid "actions_siteinfo"
       
   787 msgstr ""
       
   788 
       
   789 msgid "actions_siteinfo_description"
       
   790 msgstr ""
       
   791 
   768 msgid "actions_view"
   792 msgid "actions_view"
   769 msgstr "Ver"
   793 msgstr "Ver"
   770 
   794 
   771 msgid "actions_view_description"
   795 msgid "actions_view_description"
   772 msgstr ""
   796 msgstr ""
   888 msgid "add a CWUser"
   912 msgid "add a CWUser"
   889 msgstr "Agregar un usuario"
   913 msgstr "Agregar un usuario"
   890 
   914 
   891 msgid "add a EmailAddress"
   915 msgid "add a EmailAddress"
   892 msgstr "Agregar un email"
   916 msgstr "Agregar un email"
       
   917 
       
   918 msgid "add a ExternalUri"
       
   919 msgstr ""
   893 
   920 
   894 msgid "add a RQLExpression"
   921 msgid "add a RQLExpression"
   895 msgstr "Agregar una expresión rql"
   922 msgstr "Agregar una expresión rql"
   896 
   923 
   897 msgid "add a State"
   924 msgid "add a State"
   984 msgstr "Anónimo"
  1011 msgstr "Anónimo"
   985 
  1012 
   986 msgid "application entities"
  1013 msgid "application entities"
   987 msgstr "Entidades de la aplicación"
  1014 msgstr "Entidades de la aplicación"
   988 
  1015 
   989 msgid "application schema"
       
   990 msgstr "Esquema de la aplicación"
       
   991 
       
   992 msgid "april"
  1016 msgid "april"
   993 msgstr "Abril"
  1017 msgstr "Abril"
   994 
  1018 
   995 #, python-format
  1019 #, python-format
   996 msgid "at least one relation %(rtype)s is required on %(etype)s (%(eid)s)"
  1020 msgid "at least one relation %(rtype)s is required on %(etype)s (%(eid)s)"
  1129 msgstr "calendario (semanal)"
  1153 msgstr "calendario (semanal)"
  1130 
  1154 
  1131 msgid "calendar (year)"
  1155 msgid "calendar (year)"
  1132 msgstr "calendario (anual)"
  1156 msgstr "calendario (anual)"
  1133 
  1157 
       
  1158 msgid "can not resolve entity types:"
       
  1159 msgstr ""
       
  1160 
  1134 #, python-format
  1161 #, python-format
  1135 msgid "can't change the %s attribute"
  1162 msgid "can't change the %s attribute"
  1136 msgstr "no puede modificar el atributo %s"
  1163 msgstr "no puede modificar el atributo %s"
  1137 
  1164 
  1138 #, python-format
  1165 #, python-format
  1176 msgid "click here to see created entity"
  1203 msgid "click here to see created entity"
  1177 msgstr "ver la entidad creada"
  1204 msgstr "ver la entidad creada"
  1178 
  1205 
  1179 msgid "click on the box to cancel the deletion"
  1206 msgid "click on the box to cancel the deletion"
  1180 msgstr "Seleccione la zona de edición para cancelar la eliminación"
  1207 msgstr "Seleccione la zona de edición para cancelar la eliminación"
       
  1208 
       
  1209 msgid "click to edit this field"
       
  1210 msgstr ""
  1181 
  1211 
  1182 msgid "comment"
  1212 msgid "comment"
  1183 msgstr "Comentario"
  1213 msgstr "Comentario"
  1184 
  1214 
  1185 msgid "comment:"
  1215 msgid "comment:"
  1515 msgstr "Modelo de datos"
  1545 msgstr "Modelo de datos"
  1516 
  1546 
  1517 msgid "cwetype-workflow"
  1547 msgid "cwetype-workflow"
  1518 msgstr "Workflow"
  1548 msgstr "Workflow"
  1519 
  1549 
       
  1550 msgid "cwuri"
       
  1551 msgstr ""
       
  1552 
  1520 msgid "data directory url"
  1553 msgid "data directory url"
  1521 msgstr "Url del repertorio de datos"
  1554 msgstr "Url del repertorio de datos"
  1522 
  1555 
  1523 msgid "date"
  1556 msgid "date"
  1524 msgstr "Fecha"
  1557 msgstr "Fecha"
  1547 msgid "define a CubicWeb users group"
  1580 msgid "define a CubicWeb users group"
  1548 msgstr "Define un grupo de usuarios CubicWeb"
  1581 msgstr "Define un grupo de usuarios CubicWeb"
  1549 
  1582 
  1550 msgid ""
  1583 msgid ""
  1551 "define a final relation: link a final relation type from a non final entity "
  1584 "define a final relation: link a final relation type from a non final entity "
  1552 "to a final entity type. used to build the application schema"
  1585 "to a final entity type. used to build the instance schema"
  1553 msgstr ""
  1586 msgstr ""
  1554 "Define una relación no final: liga un tipo de relación no final desde una "
       
  1555 "entidad hacia un tipo de entidad no final. Utilizada para construir el "
       
  1556 "esquema de la aplicación"
       
  1557 
  1587 
  1558 msgid ""
  1588 msgid ""
  1559 "define a non final relation: link a non final relation type from a non final "
  1589 "define a non final relation: link a non final relation type from a non final "
  1560 "entity to a non final entity type. used to build the application schema"
  1590 "entity to a non final entity type. used to build the instance schema"
  1561 msgstr ""
  1591 msgstr ""
  1562 "Define una relación 'atributo', utilizada para construir el esquema dela "
  1592 
  1563 "aplicación"
  1593 msgid "define a relation type, used to build the instance schema"
  1564 
  1594 msgstr ""
  1565 msgid "define a relation type, used to build the application schema"
       
  1566 msgstr ""
       
  1567 "Define un tipo de relación, utilizada para construir el esquema de la "
       
  1568 "aplicación"
       
  1569 
  1595 
  1570 msgid "define a rql expression used to define permissions"
  1596 msgid "define a rql expression used to define permissions"
  1571 msgstr "Expresión RQL utilizada para definir los derechos de acceso"
  1597 msgstr "Expresión RQL utilizada para definir los derechos de acceso"
  1572 
  1598 
  1573 msgid "define a schema constraint"
  1599 msgid "define a schema constraint"
  1574 msgstr "Define una condición de esquema"
  1600 msgstr "Define una condición de esquema"
  1575 
  1601 
  1576 msgid "define a schema constraint type"
  1602 msgid "define a schema constraint type"
  1577 msgstr "Define un tipo de condición de esquema"
  1603 msgstr "Define un tipo de condición de esquema"
  1578 
  1604 
  1579 msgid "define an entity type, used to build the application schema"
  1605 msgid "define an entity type, used to build the instance schema"
  1580 msgstr ""
  1606 msgstr ""
  1581 "Define un tipo de entidad, utilizada para construir el esquema de la "
       
  1582 "aplicación"
       
  1583 
  1607 
  1584 msgid ""
  1608 msgid ""
  1585 "defines what's the property is applied for. You must select this first to be "
  1609 "defines what's the property is applied for. You must select this first to be "
  1586 "able to set value"
  1610 "able to set value"
  1587 msgstr ""
  1611 msgstr ""
  1678 msgstr "Descargar"
  1702 msgstr "Descargar"
  1679 
  1703 
  1680 msgid "download icon"
  1704 msgid "download icon"
  1681 msgstr "ícono de descarga"
  1705 msgstr "ícono de descarga"
  1682 
  1706 
       
  1707 msgid "download image"
       
  1708 msgstr ""
       
  1709 
  1683 msgid "download schema as owl"
  1710 msgid "download schema as owl"
  1684 msgstr "Descargar esquema en OWL"
  1711 msgstr "Descargar esquema en OWL"
  1685 
  1712 
  1686 msgid "edit bookmarks"
  1713 msgid "edit bookmarks"
  1687 msgstr "Editar favoritos"
  1714 msgstr "Editar favoritos"
  1798 msgstr "faceta \"final\""
  1825 msgstr "faceta \"final\""
  1799 
  1826 
  1800 msgid "facets_cwfinal-facet_description"
  1827 msgid "facets_cwfinal-facet_description"
  1801 msgstr "faceta para las entidades \"finales\""
  1828 msgstr "faceta para las entidades \"finales\""
  1802 
  1829 
  1803 msgid "facets_cwmeta-facet"
       
  1804 msgstr "faceta \"meta\""
       
  1805 
       
  1806 msgid "facets_cwmeta-facet_description"
       
  1807 msgstr "faceta para las entidades \"meta\""
       
  1808 
       
  1809 msgid "facets_etype-facet"
  1830 msgid "facets_etype-facet"
  1810 msgstr "faceta \"es de tipo\""
  1831 msgstr "faceta \"es de tipo\""
  1811 
  1832 
  1812 msgid "facets_etype-facet_description"
  1833 msgid "facets_etype-facet_description"
  1813 msgstr "faceta es de tipo"
  1834 msgstr "faceta es de tipo"
  1868 msgstr "De la entidad"
  1889 msgstr "De la entidad"
  1869 
  1890 
  1870 msgid "from_entity_object"
  1891 msgid "from_entity_object"
  1871 msgstr "Relación sujeto"
  1892 msgstr "Relación sujeto"
  1872 
  1893 
       
  1894 msgid "from_interval_start"
       
  1895 msgstr ""
       
  1896 
  1873 msgid "from_state"
  1897 msgid "from_state"
  1874 msgstr "De el estado"
  1898 msgstr "De el estado"
  1875 
  1899 
  1876 msgid "from_state_object"
  1900 msgid "from_state_object"
  1877 msgstr "Transiciones desde este estado"
  1901 msgstr "Transiciones desde este estado"
  1889 msgstr "Trazado de curbas estándares"
  1913 msgstr "Trazado de curbas estándares"
  1890 
  1914 
  1891 msgid "generic relation to link one entity to another"
  1915 msgid "generic relation to link one entity to another"
  1892 msgstr "relación generica para ligar entidades"
  1916 msgstr "relación generica para ligar entidades"
  1893 
  1917 
       
  1918 msgid ""
       
  1919 "generic relation to specify that an external entity represent the same "
       
  1920 "object as a local one: http://www.w3.org/TR/owl-ref/#sameAs-def NOTE: You'll "
       
  1921 "have to explicitly declare which entity types can have a same_as relation"
       
  1922 msgstr ""
       
  1923 
  1894 msgid "go back to the index page"
  1924 msgid "go back to the index page"
  1895 msgstr "Regresar a la página de inicio"
  1925 msgstr "Regresar a la página de inicio"
  1896 
  1926 
  1897 msgid "granted to groups"
  1927 msgid "granted to groups"
  1898 msgstr "Otorgado a los grupos"
  1928 msgstr "Otorgado a los grupos"
  1899 
  1929 
  1900 msgid "graphical representation of the application'schema"
  1930 msgid "graphical representation of the instance'schema"
  1901 msgstr "Representación gráfica del esquema de la aplicación"
  1931 msgstr ""
  1902 
  1932 
  1903 #, python-format
  1933 #, python-format
  1904 msgid "graphical schema for %s"
  1934 msgid "graphical schema for %s"
  1905 msgstr "Gráfica del esquema por %s"
  1935 msgstr "Gráfica del esquema por %s"
  1906 
  1936 
  2057 "indicate which state should be used by default when an entity using states "
  2087 "indicate which state should be used by default when an entity using states "
  2058 "is created"
  2088 "is created"
  2059 msgstr ""
  2089 msgstr ""
  2060 "Indica cual estado deberá ser utilizado por defecto al crear una entidad"
  2090 "Indica cual estado deberá ser utilizado por defecto al crear una entidad"
  2061 
  2091 
       
  2092 msgid "info"
       
  2093 msgstr ""
       
  2094 
  2062 #, python-format
  2095 #, python-format
  2063 msgid "initial estimation %s"
  2096 msgid "initial estimation %s"
  2064 msgstr "Estimación inicial %s"
  2097 msgstr "Estimación inicial %s"
  2065 
  2098 
  2066 msgid "initial state for entities of this type"
  2099 msgid "initial state for entities of this type"
  2073 msgstr "es el estado inicial de"
  2106 msgstr "es el estado inicial de"
  2074 
  2107 
  2075 msgid "inlined"
  2108 msgid "inlined"
  2076 msgstr "Puesto en línea"
  2109 msgstr "Puesto en línea"
  2077 
  2110 
       
  2111 msgid "instance schema"
       
  2112 msgstr ""
       
  2113 
       
  2114 msgid "internal entity uri"
       
  2115 msgstr ""
       
  2116 
  2078 msgid "internationalizable"
  2117 msgid "internationalizable"
  2079 msgstr "Internacionalizable"
  2118 msgstr "Internacionalizable"
  2080 
  2119 
  2081 #, python-format
  2120 #, python-format
  2082 msgid "invalid action %r"
  2121 msgid "invalid action %r"
  2086 msgstr "Esta fecha no es válida"
  2125 msgstr "Esta fecha no es válida"
  2087 
  2126 
  2088 msgid "is"
  2127 msgid "is"
  2089 msgstr "es"
  2128 msgstr "es"
  2090 
  2129 
  2091 msgid "is it an application entity type or not ?"
       
  2092 msgstr "Es un Tipo de entidad en la aplicación o no ?"
       
  2093 
       
  2094 msgid "is it an application relation type or not ?"
       
  2095 msgstr "Es una relación aplicativa o no ?"
       
  2096 
       
  2097 msgid ""
  2130 msgid ""
  2098 "is the subject/object entity of the relation composed of the other ? This "
  2131 "is the subject/object entity of the relation composed of the other ? This "
  2099 "implies that when the composite is deleted, composants are also deleted."
  2132 "implies that when the composite is deleted, composants are also deleted."
  2100 msgstr ""
  2133 msgstr ""
  2101 "Es la entidad sujeto/objeto de la relación une agregación de el otro ? De "
  2134 "Es la entidad sujeto/objeto de la relación une agregación de el otro ? De "
  2154 msgstr "izquierda"
  2187 msgstr "izquierda"
  2155 
  2188 
  2156 msgid ""
  2189 msgid ""
  2157 "link a permission to the entity. This permission should be used in the "
  2190 "link a permission to the entity. This permission should be used in the "
  2158 "security definition of the entity's type to be useful."
  2191 "security definition of the entity's type to be useful."
  2159 msgstr "relaciónar una autorización con la entidad. Este autorización debe "
  2192 msgstr ""
  2160 "ser usada en la definición de la entidad para ser utíl."
  2193 "relaciónar una autorización con la entidad. Este autorización debe ser usada "
       
  2194 "en la definición de la entidad para ser utíl."
  2161 
  2195 
  2162 msgid ""
  2196 msgid ""
  2163 "link a property to the user which want this property customization. Unless "
  2197 "link a property to the user which want this property customization. Unless "
  2164 "you're a site manager, this relation will be handled automatically."
  2198 "you're a site manager, this relation will be handled automatically."
  2165 msgstr ""
  2199 msgstr ""
  2250 msgstr "Numero maximo de entidades ligadas a mostrar en la vista primaria"
  2284 msgstr "Numero maximo de entidades ligadas a mostrar en la vista primaria"
  2251 
  2285 
  2252 msgid "may"
  2286 msgid "may"
  2253 msgstr "Mayo"
  2287 msgstr "Mayo"
  2254 
  2288 
  2255 msgid "meta"
       
  2256 msgstr "Meta"
       
  2257 
       
  2258 msgid "milestone"
  2289 msgid "milestone"
  2259 msgstr "Milestone"
  2290 msgstr "Milestone"
  2260 
  2291 
  2261 #, python-format
  2292 #, python-format
  2262 msgid "missing parameters for entity %s"
  2293 msgid "missing parameters for entity %s"
  2308 msgid "navigation"
  2339 msgid "navigation"
  2309 msgstr "Navegación"
  2340 msgstr "Navegación"
  2310 
  2341 
  2311 msgid "navigation.combobox-limit"
  2342 msgid "navigation.combobox-limit"
  2312 msgstr ""
  2343 msgstr ""
       
  2344 
  2313 # msgstr "Navegación: numero maximo de elementos en una caja de elección (combobox)"
  2345 # msgstr "Navegación: numero maximo de elementos en una caja de elección (combobox)"
  2314 
       
  2315 msgid "navigation.page-size"
  2346 msgid "navigation.page-size"
  2316 msgstr ""
  2347 msgstr ""
       
  2348 
  2317 # msgstr "Navegación: numero maximo de elementos por pagina"
  2349 # msgstr "Navegación: numero maximo de elementos por pagina"
  2318 
       
  2319 msgid "navigation.related-limit"
  2350 msgid "navigation.related-limit"
  2320 msgstr ""
  2351 msgstr ""
       
  2352 
  2321 # msgstr "Navegación: numero maximo de elementos relacionados"
  2353 # msgstr "Navegación: numero maximo de elementos relacionados"
  2322 
       
  2323 msgid "navigation.short-line-size"
  2354 msgid "navigation.short-line-size"
  2324 msgstr ""
  2355 msgstr ""
  2325 #msgstr "Navegación: numero maximo de caracteres en una linéa corta"
  2356 
  2326 
  2357 # msgstr "Navegación: numero maximo de caracteres en una linéa corta"
  2327 msgid "navtop"
  2358 msgid "navtop"
  2328 msgstr "Encabezado del contenido principal"
  2359 msgstr "Encabezado del contenido principal"
  2329 
  2360 
  2330 msgid "new"
  2361 msgid "new"
  2331 msgstr "Nuevo"
  2362 msgstr "Nuevo"
  2337 msgstr "no"
  2368 msgstr "no"
  2338 
  2369 
  2339 msgid "no associated permissions"
  2370 msgid "no associated permissions"
  2340 msgstr "no autorización relacionada"
  2371 msgstr "no autorización relacionada"
  2341 
  2372 
  2342 msgid "no possible transition"
       
  2343 msgstr "transición no posible"
       
  2344 
       
  2345 msgid "no related project"
  2373 msgid "no related project"
  2346 msgstr "no hay proyecto relacionado"
  2374 msgstr "no hay proyecto relacionado"
  2347 
  2375 
  2348 msgid "no selected entities"
  2376 msgid "no selected entities"
  2349 msgstr "no hay entidades seleccionadas"
  2377 msgstr "no hay entidades seleccionadas"
  2359 msgstr "no autorizado"
  2387 msgstr "no autorizado"
  2360 
  2388 
  2361 msgid "not selected"
  2389 msgid "not selected"
  2362 msgstr "no seleccionado"
  2390 msgstr "no seleccionado"
  2363 
  2391 
  2364 msgid "not specified"
       
  2365 msgstr "no especificado"
       
  2366 
       
  2367 msgid "not the initial state for this entity"
  2392 msgid "not the initial state for this entity"
  2368 msgstr "no el estado inicial para esta entidad"
  2393 msgstr "no el estado inicial para esta entidad"
  2369 
  2394 
  2370 msgid "nothing to edit"
  2395 msgid "nothing to edit"
  2371 msgstr "nada que editar"
  2396 msgstr "nada que editar"
  2557 msgid "remove this CWUser"
  2582 msgid "remove this CWUser"
  2558 msgstr "Eliminar este usuario"
  2583 msgstr "Eliminar este usuario"
  2559 
  2584 
  2560 msgid "remove this EmailAddress"
  2585 msgid "remove this EmailAddress"
  2561 msgstr "Eliminar este correo electronico"
  2586 msgstr "Eliminar este correo electronico"
       
  2587 
       
  2588 msgid "remove this ExternalUri"
       
  2589 msgstr ""
  2562 
  2590 
  2563 msgid "remove this RQLExpression"
  2591 msgid "remove this RQLExpression"
  2564 msgstr "Eliminar esta expresión RQL"
  2592 msgstr "Eliminar esta expresión RQL"
  2565 
  2593 
  2566 msgid "remove this State"
  2594 msgid "remove this State"
  2623 msgstr "expresiones rql"
  2651 msgstr "expresiones rql"
  2624 
  2652 
  2625 msgid "rss"
  2653 msgid "rss"
  2626 msgstr "RSS"
  2654 msgstr "RSS"
  2627 
  2655 
       
  2656 msgid "same_as"
       
  2657 msgstr ""
       
  2658 
  2628 msgid "sample format"
  2659 msgid "sample format"
  2629 msgstr "ejemplo"
  2660 msgstr "ejemplo"
  2630 
  2661 
  2631 msgid "saturday"
  2662 msgid "saturday"
  2632 msgstr "sabado"
  2663 msgstr "sabado"
  2751 "una propiedad especifica para el sitio no puede establecerse para el usuario"
  2782 "una propiedad especifica para el sitio no puede establecerse para el usuario"
  2752 
  2783 
  2753 msgid "sorry, the server is unable to handle this query"
  2784 msgid "sorry, the server is unable to handle this query"
  2754 msgstr "lo sentimos, el servidor no puede manejar esta consulta"
  2785 msgstr "lo sentimos, el servidor no puede manejar esta consulta"
  2755 
  2786 
       
  2787 msgid "sparql xml"
       
  2788 msgstr ""
       
  2789 
  2756 msgid "specializes"
  2790 msgid "specializes"
  2757 msgstr "derivado de"
  2791 msgstr "derivado de"
  2758 
  2792 
  2759 msgid "specializes_object"
  2793 msgid "specializes_object"
  2760 msgstr "objeto_derivado"
  2794 msgstr "objeto_derivado"
  2824 msgstr "text/plain"
  2858 msgstr "text/plain"
  2825 
  2859 
  2826 msgid "text/rest"
  2860 msgid "text/rest"
  2827 msgstr "text/rest"
  2861 msgstr "text/rest"
  2828 
  2862 
       
  2863 msgid "the URI of the object"
       
  2864 msgstr ""
       
  2865 
  2829 msgid "the prefered email"
  2866 msgid "the prefered email"
  2830 msgstr "dirección principal de email"
  2867 msgstr "dirección principal de email"
  2831 
  2868 
  2832 #, python-format
  2869 #, python-format
  2833 msgid "the value \"%s\" is already used, use another one"
  2870 msgid "the value \"%s\" is already used, use another one"
  2874 msgstr "hacia entidad"
  2911 msgstr "hacia entidad"
  2875 
  2912 
  2876 msgid "to_entity_object"
  2913 msgid "to_entity_object"
  2877 msgstr "hacia entidad objeto"
  2914 msgstr "hacia entidad objeto"
  2878 
  2915 
       
  2916 msgid "to_interval_end"
       
  2917 msgstr ""
       
  2918 
  2879 msgid "to_state"
  2919 msgid "to_state"
  2880 msgstr "hacia el estado"
  2920 msgstr "hacia el estado"
  2881 
  2921 
  2882 msgid "to_state_object"
  2922 msgid "to_state_object"
  2883 msgstr "hacia objeto estado"
  2923 msgstr "hacia objeto estado"
  2904 msgstr "martes"
  2944 msgstr "martes"
  2905 
  2945 
  2906 msgid "type"
  2946 msgid "type"
  2907 msgstr "type"
  2947 msgstr "type"
  2908 
  2948 
       
  2949 msgid "type here a sparql query"
       
  2950 msgstr ""
       
  2951 
  2909 msgid "ui"
  2952 msgid "ui"
  2910 msgstr "interfaz de usuario"
  2953 msgstr "interfaz de usuario"
  2911 
  2954 
  2912 msgid "ui.date-format"
  2955 msgid "ui.date-format"
  2913 msgstr ""
  2956 msgstr ""
  2952 msgstr "entidad externa desconocida"
  2995 msgstr "entidad externa desconocida"
  2953 
  2996 
  2954 msgid "unknown property key"
  2997 msgid "unknown property key"
  2955 msgstr "propiedad desconocida"
  2998 msgstr "propiedad desconocida"
  2956 
  2999 
       
  3000 msgid "unknown vocabulary:"
       
  3001 msgstr ""
       
  3002 
  2957 msgid "up"
  3003 msgid "up"
  2958 msgstr "arriba"
  3004 msgstr "arriba"
  2959 
  3005 
  2960 msgid "upassword"
  3006 msgid "upassword"
  2961 msgstr "clave de acceso"
  3007 msgstr "clave de acceso"
  2974 
  3020 
  2975 #, python-format
  3021 #, python-format
  2976 msgid "updated %(etype)s #%(eid)s (%(title)s)"
  3022 msgid "updated %(etype)s #%(eid)s (%(title)s)"
  2977 msgstr "actualización de la entidad %(etype)s #%(eid)s (%(title)s)"
  3023 msgstr "actualización de la entidad %(etype)s #%(eid)s (%(title)s)"
  2978 
  3024 
       
  3025 msgid "uri"
       
  3026 msgstr ""
       
  3027 
  2979 msgid "use template languages"
  3028 msgid "use template languages"
  2980 msgstr "utilizar plantillas de lenguaje"
  3029 msgstr "utilizar plantillas de lenguaje"
  2981 
  3030 
  2982 msgid ""
  3031 msgid ""
  2983 "use to define a transition from one or multiple states to a destination "
  3032 "use to define a transition from one or multiple states to a destination "
  3060 msgstr "ver todos"
  3109 msgstr "ver todos"
  3061 
  3110 
  3062 msgid "view detail for this entity"
  3111 msgid "view detail for this entity"
  3063 msgstr "ver detalle de esta entidad"
  3112 msgstr "ver detalle de esta entidad"
  3064 
  3113 
       
  3114 msgid "view history"
       
  3115 msgstr ""
       
  3116 
  3065 msgid "view workflow"
  3117 msgid "view workflow"
  3066 msgstr "ver workflow"
  3118 msgstr "ver workflow"
  3067 
  3119 
       
  3120 msgid "view_index"
       
  3121 msgstr ""
       
  3122 
  3068 msgid "views"
  3123 msgid "views"
  3069 msgstr "vistas"
  3124 msgstr "vistas"
  3070 
  3125 
  3071 msgid "visible"
  3126 msgid "visible"
  3072 msgstr "visible"
  3127 msgstr "visible"
       
  3128 
       
  3129 msgid "we are not yet ready to handle this query"
       
  3130 msgstr ""
  3073 
  3131 
  3074 msgid "wednesday"
  3132 msgid "wednesday"
  3075 msgstr "miercoles"
  3133 msgstr "miercoles"
  3076 
  3134 
  3077 msgid "week"
  3135 msgid "week"
  3157 #~ msgid "Subject: "
  3215 #~ msgid "Subject: "
  3158 #~ msgstr "Objeto : "
  3216 #~ msgstr "Objeto : "
  3159 
  3217 
  3160 #~ msgid "This Card"
  3218 #~ msgid "This Card"
  3161 #~ msgstr "Esta Ficha"
  3219 #~ msgstr "Esta Ficha"
       
  3220 
       
  3221 #~ msgid "You are not connected to an application !"
       
  3222 #~ msgstr "Usted no esta conectado a una aplicación"
  3162 
  3223 
  3163 #~ msgid ""
  3224 #~ msgid ""
  3164 #~ "a card is a textual content used as documentation, reference, procedure "
  3225 #~ "a card is a textual content used as documentation, reference, procedure "
  3165 #~ "reminder"
  3226 #~ "reminder"
  3166 #~ msgstr ""
  3227 #~ msgstr ""
  3167 #~ "una ficha es un texto utilizado como documentación, referencia, memoria "
  3228 #~ "una ficha es un texto utilizado como documentación, referencia, memoria "
  3168 #~ "de algún procedimiento..."
  3229 #~ "de algún procedimiento..."
  3169 
  3230 
       
  3231 #~ msgid ""
       
  3232 #~ "a simple cache entity characterized by a name and a validity date. The "
       
  3233 #~ "target application is responsible for updating timestamp when necessary "
       
  3234 #~ "to invalidate the cache (typically in hooks). Also, checkout the "
       
  3235 #~ "AppRsetObject.get_cache() method."
       
  3236 #~ msgstr ""
       
  3237 #~ "una entidad cache simple caracterizada por un nombre y una fecha "
       
  3238 #~ "correcta. El sistema objetivo es responsable de actualizar timestamp "
       
  3239 #~ "cuand se necesario para invalidar el cache (usualmente en hooks)."
       
  3240 #~ "Recomendamos revisar el METODO  AppRsetObject.get_cache()."
       
  3241 
  3170 #~ msgid "add a Card"
  3242 #~ msgid "add a Card"
  3171 #~ msgstr "Agregar una ficha"
  3243 #~ msgstr "Agregar una ficha"
  3172 
  3244 
  3173 #~ msgid "an abstract for this card"
  3245 #~ msgid "an abstract for this card"
  3174 #~ msgstr "un resumen para esta ficha"
  3246 #~ msgstr "un resumen para esta ficha"
  3175 
  3247 
  3176 #~ msgid "and"
  3248 #~ msgid "and"
  3177 #~ msgstr "et"
  3249 #~ msgstr "et"
       
  3250 
       
  3251 #~ msgid "application schema"
       
  3252 #~ msgstr "Esquema de la aplicación"
  3178 
  3253 
  3179 #~ msgid "at least one relation %s is required on %s(%s)"
  3254 #~ msgid "at least one relation %s is required on %s(%s)"
  3180 #~ msgstr "au moins une relation %s est nÈcessaire sur %s(%s)"
  3255 #~ msgstr "au moins une relation %s est nÈcessaire sur %s(%s)"
  3181 
  3256 
  3182 #~ msgid "cancel edition"
  3257 #~ msgid "cancel edition"
  3205 #~ "available languages)"
  3280 #~ "available languages)"
  3206 #~ msgstr ""
  3281 #~ msgstr ""
  3207 #~ "langue par dÈfaut (regarder le rÈpertoire i18n de l'application pour voir "
  3282 #~ "langue par dÈfaut (regarder le rÈpertoire i18n de l'application pour voir "
  3208 #~ "les langues disponibles)"
  3283 #~ "les langues disponibles)"
  3209 
  3284 
       
  3285 #~ msgid ""
       
  3286 #~ "define a final relation: link a final relation type from a non final "
       
  3287 #~ "entity to a final entity type. used to build the application schema"
       
  3288 #~ msgstr ""
       
  3289 #~ "Define una relación no final: liga un tipo de relación no final desde una "
       
  3290 #~ "entidad hacia un tipo de entidad no final. Utilizada para construir el "
       
  3291 #~ "esquema de la aplicación"
       
  3292 
       
  3293 #~ msgid ""
       
  3294 #~ "define a non final relation: link a non final relation type from a non "
       
  3295 #~ "final entity to a non final entity type. used to build the application "
       
  3296 #~ "schema"
       
  3297 #~ msgstr ""
       
  3298 #~ "Define una relación 'atributo', utilizada para construir el esquema dela "
       
  3299 #~ "aplicación"
       
  3300 
       
  3301 #~ msgid "define a relation type, used to build the application schema"
       
  3302 #~ msgstr ""
       
  3303 #~ "Define un tipo de relación, utilizada para construir el esquema de la "
       
  3304 #~ "aplicación"
       
  3305 
       
  3306 #~ msgid "define an entity type, used to build the application schema"
       
  3307 #~ msgstr ""
       
  3308 #~ "Define un tipo de entidad, utilizada para construir el esquema de la "
       
  3309 #~ "aplicación"
       
  3310 
  3210 #~ msgid "detailed schema view"
  3311 #~ msgid "detailed schema view"
  3211 #~ msgstr "Vista detallada del esquema"
  3312 #~ msgstr "Vista detallada del esquema"
  3212 
  3313 
       
  3314 #~ msgid "facets_cwmeta-facet"
       
  3315 #~ msgstr "faceta \"meta\""
       
  3316 
       
  3317 #~ msgid "facets_cwmeta-facet_description"
       
  3318 #~ msgstr "faceta para las entidades \"meta\""
       
  3319 
  3213 #~ msgid "filter"
  3320 #~ msgid "filter"
  3214 #~ msgstr "filtrer"
  3321 #~ msgstr "filtrer"
  3215 
  3322 
  3216 #~ msgid "footer"
  3323 #~ msgid "footer"
  3217 #~ msgstr "pied de page"
  3324 #~ msgstr "pied de page"
  3218 
  3325 
       
  3326 #~ msgid "graphical representation of the application'schema"
       
  3327 #~ msgstr "Representación gráfica del esquema de la aplicación"
       
  3328 
  3219 #~ msgid "header"
  3329 #~ msgid "header"
  3220 #~ msgstr "en-tÍte de page"
  3330 #~ msgstr "en-tÍte de page"
  3221 
  3331 
  3222 #~ msgid "hide meta-data"
  3332 #~ msgid "hide meta-data"
  3223 #~ msgstr "Esconder los meta-datos"
  3333 #~ msgstr "Esconder los meta-datos"
  3228 #~ msgid "incorrect value for type \"%s\""
  3338 #~ msgid "incorrect value for type \"%s\""
  3229 #~ msgstr "valeur incorrecte pour le type \"%s\""
  3339 #~ msgstr "valeur incorrecte pour le type \"%s\""
  3230 
  3340 
  3231 #~ msgid "inlined view"
  3341 #~ msgid "inlined view"
  3232 #~ msgstr "Vista incluída (en línea)"
  3342 #~ msgstr "Vista incluída (en línea)"
       
  3343 
       
  3344 #~ msgid "is it an application entity type or not ?"
       
  3345 #~ msgstr "Es un Tipo de entidad en la aplicación o no ?"
       
  3346 
       
  3347 #~ msgid "is it an application relation type or not ?"
       
  3348 #~ msgstr "Es una relación aplicativa o no ?"
  3233 
  3349 
  3234 #~ msgid ""
  3350 #~ msgid ""
  3235 #~ "link a transition to one or more rql expression allowing to go through "
  3351 #~ "link a transition to one or more rql expression allowing to go through "
  3236 #~ "this transition"
  3352 #~ "this transition"
  3237 #~ msgstr ""
  3353 #~ msgstr ""
  3246 #~ msgid ""
  3362 #~ msgid ""
  3247 #~ "maximum number of related entities to display in in the restriction view"
  3363 #~ "maximum number of related entities to display in in the restriction view"
  3248 #~ msgstr ""
  3364 #~ msgstr ""
  3249 #~ "nombre maximum d'entitÈs liÈes ‡ afficher dans la vue de restriction"
  3365 #~ "nombre maximum d'entitÈs liÈes ‡ afficher dans la vue de restriction"
  3250 
  3366 
       
  3367 #~ msgid "meta"
       
  3368 #~ msgstr "Meta"
       
  3369 
  3251 #~ msgid "no associated epermissions"
  3370 #~ msgid "no associated epermissions"
  3252 #~ msgstr "permisos no asociados"
  3371 #~ msgstr "permisos no asociados"
  3253 
  3372 
       
  3373 #~ msgid "no possible transition"
       
  3374 #~ msgstr "transición no posible"
       
  3375 
       
  3376 #~ msgid "not specified"
       
  3377 #~ msgstr "no especificado"
       
  3378 
  3254 #~ msgid "owned by"
  3379 #~ msgid "owned by"
  3255 #~ msgstr "appartient ‡"
  3380 #~ msgstr "appartient ‡"
  3256 
  3381 
  3257 #~ msgid "planned_delivery"
  3382 #~ msgid "planned_delivery"
  3258 #~ msgstr "entrega planeada"
  3383 #~ msgstr "entrega planeada"