cubicweb/i18n/de.po
changeset 11057 0b59724cb3f2
parent 10528 992a54e0df41
child 11380 7edf193eaaef
equal deleted inserted replaced
11052:058bb3dc685f 11057:0b59724cb3f2
       
     1 # cubicweb i18n catalog
       
     2 # Copyright 2003-2010 LOGILAB S.A. (Paris, FRANCE), all rights reserved.
       
     3 # Logilab <contact@logilab.fr>
       
     4 msgid ""
       
     5 msgstr ""
       
     6 "Project-Id-Version: 2.0\n"
       
     7 "POT-Creation-Date: 2006-01-12 17:35+CET\n"
       
     8 "PO-Revision-Date: 2010-09-15 14:55+0200\n"
       
     9 "Last-Translator: Dr. Leo <fhaxbox66@googlemail.com>\n"
       
    10 "Language-Team: English <devel@logilab.fr.org>\n"
       
    11 "Language: de\n"
       
    12 "MIME-Version: 1.0\n"
       
    13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
       
    14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
       
    15 "Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
       
    16 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
       
    17 
       
    18 #, python-format
       
    19 msgid ""
       
    20 "\n"
       
    21 "%(user)s changed status from <%(previous_state)s> to <%(current_state)s> for "
       
    22 "entity\n"
       
    23 "'%(title)s'\n"
       
    24 "\n"
       
    25 "%(comment)s\n"
       
    26 "\n"
       
    27 "url: %(url)s\n"
       
    28 msgstr ""
       
    29 "\n"
       
    30 "%(user)s hat den Zustand geändert von <%(previous_state)s> in <"
       
    31 "%(current_state)s> für die Entität\n"
       
    32 "'%(title)s'\n"
       
    33 "\n"
       
    34 "%(comment)s\n"
       
    35 "\n"
       
    36 "url: %(url)s\n"
       
    37 
       
    38 #, python-format
       
    39 msgid "  from state %(fromstate)s to state %(tostate)s\n"
       
    40 msgstr "  aus dem Zustand %(fromstate)s in den Zustand %(tostate)s\n"
       
    41 
       
    42 msgid " :"
       
    43 msgstr " :"
       
    44 
       
    45 #, python-format
       
    46 msgid "\"action\" must be specified in options; allowed values are %s"
       
    47 msgstr ""
       
    48 
       
    49 msgid "\"role=subject\" or \"role=object\" must be specified in options"
       
    50 msgstr ""
       
    51 
       
    52 #, python-format
       
    53 msgid "%(KEY-cstr)s constraint failed for value %(KEY-value)r"
       
    54 msgstr ""
       
    55 
       
    56 #, python-format
       
    57 msgid "%(KEY-rtype)s is part of violated unicity constraint"
       
    58 msgstr ""
       
    59 
       
    60 #, python-format
       
    61 msgid "%(KEY-value)r doesn't match the %(KEY-regexp)r regular expression"
       
    62 msgstr ""
       
    63 
       
    64 #, python-format
       
    65 msgid "%(attr)s set to %(newvalue)s"
       
    66 msgstr "%(attr)s geändert in %(newvalue)s"
       
    67 
       
    68 #, python-format
       
    69 msgid "%(attr)s updated from %(oldvalue)s to %(newvalue)s"
       
    70 msgstr "%(attr)s geändert von %(oldvalue)s in %(newvalue)s"
       
    71 
       
    72 #, python-format
       
    73 msgid "%(etype)s by %(author)s"
       
    74 msgstr ""
       
    75 
       
    76 #, python-format
       
    77 msgid "%(firstname)s %(surname)s"
       
    78 msgstr "%(firstname)s %(surname)s"
       
    79 
       
    80 #, python-format
       
    81 msgid "%(subject)s %(etype)s #%(eid)s (%(login)s)"
       
    82 msgstr "%(subject)s %(etype)s #%(eid)s (%(login)s)"
       
    83 
       
    84 #, python-format
       
    85 msgid "%d days"
       
    86 msgstr "%d Tage"
       
    87 
       
    88 #, python-format
       
    89 msgid "%d hours"
       
    90 msgstr "%d Stunden"
       
    91 
       
    92 #, python-format
       
    93 msgid "%d minutes"
       
    94 msgstr "%d Minuten"
       
    95 
       
    96 #, python-format
       
    97 msgid "%d months"
       
    98 msgstr "%d Monate"
       
    99 
       
   100 #, python-format
       
   101 msgid "%d seconds"
       
   102 msgstr "%d Sekunden"
       
   103 
       
   104 #, python-format
       
   105 msgid "%d weeks"
       
   106 msgstr "%d Wochen"
       
   107 
       
   108 #, python-format
       
   109 msgid "%d years"
       
   110 msgstr "%d Jahre"
       
   111 
       
   112 #, python-format
       
   113 msgid "%s could be supported"
       
   114 msgstr ""
       
   115 
       
   116 #, python-format
       
   117 msgid "%s error report"
       
   118 msgstr "%s Fehlerbericht"
       
   119 
       
   120 #, python-format
       
   121 msgid "%s software version of the database"
       
   122 msgstr "Software-Version der Datenbank %s"
       
   123 
       
   124 #, python-format
       
   125 msgid "%s updated"
       
   126 msgstr "%s aktualisiert"
       
   127 
       
   128 #, python-format
       
   129 msgid "'%s' action doesn't take any options"
       
   130 msgstr ""
       
   131 
       
   132 #, python-format
       
   133 msgid ""
       
   134 "'%s' action for in_state relation should at least have 'linkattr=name' option"
       
   135 msgstr ""
       
   136 
       
   137 #, python-format
       
   138 msgid "'%s' action requires 'linkattr' option"
       
   139 msgstr ""
       
   140 
       
   141 msgid "(UNEXISTANT EID)"
       
   142 msgstr "(EID nicht gefunden)"
       
   143 
       
   144 #, python-format
       
   145 msgid "(suppressed) entity #%d"
       
   146 msgstr ""
       
   147 
       
   148 msgid "**"
       
   149 msgstr "0..n 0..n"
       
   150 
       
   151 msgid "*+"
       
   152 msgstr "0..n 1..n"
       
   153 
       
   154 msgid "*1"
       
   155 msgstr "0..n 1"
       
   156 
       
   157 msgid "*?"
       
   158 msgstr "0..n 0..1"
       
   159 
       
   160 msgid "+*"
       
   161 msgstr "1..n 0..n"
       
   162 
       
   163 msgid "++"
       
   164 msgstr "1..n 1..n"
       
   165 
       
   166 msgid "+1"
       
   167 msgstr "1..n 1"
       
   168 
       
   169 msgid "+?"
       
   170 msgstr "1..n 0..1"
       
   171 
       
   172 msgid "1*"
       
   173 msgstr "1 0..n"
       
   174 
       
   175 msgid "1+"
       
   176 msgstr "1 1..n"
       
   177 
       
   178 msgid "11"
       
   179 msgstr "1 1"
       
   180 
       
   181 msgid "1?"
       
   182 msgstr "1 0..1"
       
   183 
       
   184 #, python-format
       
   185 msgid "<%s not specified>"
       
   186 msgstr "<%s nicht spezifiziert>"
       
   187 
       
   188 #, python-format
       
   189 msgid ""
       
   190 "<div>This schema of the data model <em>excludes</em> the meta-data, but you "
       
   191 "can also display a <a href=\"%s\">complete schema with meta-data</a>.</div>"
       
   192 msgstr ""
       
   193 "<div>Dieses Schema des Datenmodells enthält<>keine</em> Meta-Daten, aber Sie "
       
   194 "können ein <a href=\"%s\">vollständiges Schema</a> mit Meta-Daten anzeigen.</"
       
   195 "div>"
       
   196 
       
   197 msgid "<no relation>"
       
   198 msgstr ""
       
   199 
       
   200 msgid "<not specified>"
       
   201 msgstr "<nicht spezifiziert>"
       
   202 
       
   203 msgid "?*"
       
   204 msgstr "0..1 0..n"
       
   205 
       
   206 msgid "?+"
       
   207 msgstr "0..1 1..n"
       
   208 
       
   209 msgid "?1"
       
   210 msgstr "0..1 1"
       
   211 
       
   212 msgid "??"
       
   213 msgstr "0..1 0..1"
       
   214 
       
   215 msgid "AND"
       
   216 msgstr "UND"
       
   217 
       
   218 msgid "About this site"
       
   219 msgstr "Über diese Seite"
       
   220 
       
   221 #, python-format
       
   222 msgid "Added relation : %(entity_from)s %(rtype)s %(entity_to)s"
       
   223 msgstr ""
       
   224 
       
   225 msgid "Attributes permissions:"
       
   226 msgstr "Rechte der Attribute"
       
   227 
       
   228 # schema pot file, generated on 2009-09-16 16:46:55
       
   229 #
       
   230 # singular and plural forms for each entity type
       
   231 msgid "BaseTransition"
       
   232 msgstr "Übergang (abstrakt)"
       
   233 
       
   234 msgid "BaseTransition_plural"
       
   235 msgstr "Übergänge (abstrakt)"
       
   236 
       
   237 msgid "BigInt"
       
   238 msgstr ""
       
   239 
       
   240 msgid "BigInt_plural"
       
   241 msgstr ""
       
   242 
       
   243 msgid "Bookmark"
       
   244 msgstr "Lesezeichen"
       
   245 
       
   246 msgid "Bookmark_plural"
       
   247 msgstr "Lesezeichen"
       
   248 
       
   249 msgid "Boolean"
       
   250 msgstr "Boolean"
       
   251 
       
   252 msgid "Boolean_plural"
       
   253 msgstr "Booleans"
       
   254 
       
   255 msgid "BoundConstraint"
       
   256 msgstr "gebundene Einschränkung"
       
   257 
       
   258 msgid "BoundaryConstraint"
       
   259 msgstr "Rand-einschränkung"
       
   260 
       
   261 msgid "Browse by entity type"
       
   262 msgstr "nach Identitätstyp navigieren"
       
   263 
       
   264 #, python-format
       
   265 msgid "By %(user)s on %(dt)s [%(undo_link)s]"
       
   266 msgstr ""
       
   267 
       
   268 msgid "Bytes"
       
   269 msgstr "Bytes"
       
   270 
       
   271 msgid "Bytes_plural"
       
   272 msgstr "Bytes"
       
   273 
       
   274 msgid "CWAttribute"
       
   275 msgstr "Attribut"
       
   276 
       
   277 msgid "CWAttribute_plural"
       
   278 msgstr "Attribute"
       
   279 
       
   280 msgid "CWCache"
       
   281 msgstr "Cache"
       
   282 
       
   283 msgid "CWCache_plural"
       
   284 msgstr "Caches"
       
   285 
       
   286 msgid "CWComputedRType"
       
   287 msgstr ""
       
   288 
       
   289 msgid "CWComputedRType_plural"
       
   290 msgstr ""
       
   291 
       
   292 msgid "CWConstraint"
       
   293 msgstr "Einschränkung"
       
   294 
       
   295 msgid "CWConstraintType"
       
   296 msgstr "Einschränkungstyp"
       
   297 
       
   298 msgid "CWConstraintType_plural"
       
   299 msgstr "Einschränkungstypen"
       
   300 
       
   301 msgid "CWConstraint_plural"
       
   302 msgstr "Einschränkungen"
       
   303 
       
   304 msgid "CWDataImport"
       
   305 msgstr ""
       
   306 
       
   307 msgid "CWDataImport_plural"
       
   308 msgstr ""
       
   309 
       
   310 msgid "CWEType"
       
   311 msgstr "Entitätstyp"
       
   312 
       
   313 msgctxt "inlined:CWRelation.from_entity.subject"
       
   314 msgid "CWEType"
       
   315 msgstr "Entitätstyp"
       
   316 
       
   317 msgctxt "inlined:CWRelation.to_entity.subject"
       
   318 msgid "CWEType"
       
   319 msgstr "Entitätstyp"
       
   320 
       
   321 msgid "CWEType_plural"
       
   322 msgstr "Entitätstypen"
       
   323 
       
   324 msgid "CWGroup"
       
   325 msgstr "Gruppe"
       
   326 
       
   327 msgid "CWGroup_plural"
       
   328 msgstr "Gruppen"
       
   329 
       
   330 msgid "CWProperty"
       
   331 msgstr "Eigenschaft"
       
   332 
       
   333 msgid "CWProperty_plural"
       
   334 msgstr "Eigenschaften"
       
   335 
       
   336 msgid "CWRType"
       
   337 msgstr "Relationstyp"
       
   338 
       
   339 msgctxt "inlined:CWRelation.relation_type.subject"
       
   340 msgid "CWRType"
       
   341 msgstr "Relationstyp"
       
   342 
       
   343 msgid "CWRType_plural"
       
   344 msgstr "Relationstypen"
       
   345 
       
   346 msgid "CWRelation"
       
   347 msgstr "Relation"
       
   348 
       
   349 msgid "CWRelation_plural"
       
   350 msgstr "Relationen"
       
   351 
       
   352 msgid "CWSource"
       
   353 msgstr ""
       
   354 
       
   355 msgid "CWSourceHostConfig"
       
   356 msgstr ""
       
   357 
       
   358 msgid "CWSourceHostConfig_plural"
       
   359 msgstr ""
       
   360 
       
   361 msgid "CWSourceSchemaConfig"
       
   362 msgstr ""
       
   363 
       
   364 msgid "CWSourceSchemaConfig_plural"
       
   365 msgstr ""
       
   366 
       
   367 msgid "CWSource_plural"
       
   368 msgstr ""
       
   369 
       
   370 msgid "CWUniqueTogetherConstraint"
       
   371 msgstr "unique-together-Einschränkung"
       
   372 
       
   373 msgid "CWUniqueTogetherConstraint_plural"
       
   374 msgstr "unique-together-Einschränkungen"
       
   375 
       
   376 msgid "CWUser"
       
   377 msgstr "Nutzer"
       
   378 
       
   379 msgid "CWUser_plural"
       
   380 msgstr "Nutzer"
       
   381 
       
   382 #, python-format
       
   383 msgid ""
       
   384 "Can't restore %(role)s relation %(rtype)s to entity %(eid)s which is already "
       
   385 "linked using this relation."
       
   386 msgstr ""
       
   387 "Kann die Relation %(role)s %(rtype)s zu einer Entität %(eid)s nicht wieder "
       
   388 "herstellen, die durch diese Relation bereits mit einer anderen Entität "
       
   389 "verbunden ist."
       
   390 
       
   391 #, python-format
       
   392 msgid ""
       
   393 "Can't restore relation %(rtype)s between %(subj)s and %(obj)s, that relation "
       
   394 "does not exists anymore in the schema."
       
   395 msgstr ""
       
   396 "Kann die Relation %(rtype)s zwischen %(subj)s und  %(obj)s nicht wieder "
       
   397 "herstellen, diese Relation existiert nicht mehr in dem Schema."
       
   398 
       
   399 #, python-format
       
   400 msgid ""
       
   401 "Can't restore relation %(rtype)s, %(role)s entity %(eid)s doesn't exist "
       
   402 "anymore."
       
   403 msgstr ""
       
   404 "Kann die Relation %(rtype)s nicht wieder herstellen, die Entität %(role)s "
       
   405 "%(eid)s existiert nicht mehr."
       
   406 
       
   407 #, python-format
       
   408 msgid ""
       
   409 "Can't undo addition of relation %(rtype)s from %(subj)s to %(obj)s, doesn't "
       
   410 "exist anymore"
       
   411 msgstr ""
       
   412 "Kann das Hinzufügen der Relation %(rtype)s von %(subj)s zu %(obj)s nicht "
       
   413 "rückgängig machen , diese Relation existiert nicht mehr."
       
   414 
       
   415 #, python-format
       
   416 msgid ""
       
   417 "Can't undo creation of entity %(eid)s of type %(etype)s, type no more "
       
   418 "supported"
       
   419 msgstr ""
       
   420 "Kann die Erstelllung der Entität %(eid)s vom Typ %(etype)s nicht rückgängig "
       
   421 "machen, dieser Typ existiert nicht mehr."
       
   422 
       
   423 msgid "Click to sort on this column"
       
   424 msgstr ""
       
   425 
       
   426 msgid ""
       
   427 "Configuration of the system source goes to the 'sources' file, not in the "
       
   428 "database"
       
   429 msgstr ""
       
   430 
       
   431 #, python-format
       
   432 msgid "Created %(etype)s : %(entity)s"
       
   433 msgstr ""
       
   434 
       
   435 msgid "DEBUG"
       
   436 msgstr ""
       
   437 
       
   438 msgid "Date"
       
   439 msgstr "Datum"
       
   440 
       
   441 msgid "Date_plural"
       
   442 msgstr "Daten"
       
   443 
       
   444 msgid "Datetime"
       
   445 msgstr "Datum und Uhrzeit"
       
   446 
       
   447 msgid "Datetime_plural"
       
   448 msgstr "Daten und Uhrzeiten"
       
   449 
       
   450 msgid "Decimal"
       
   451 msgstr "Dezimalzahl"
       
   452 
       
   453 msgid "Decimal_plural"
       
   454 msgstr "Dezimalzahlen"
       
   455 
       
   456 #, python-format
       
   457 msgid "Delete relation : %(entity_from)s %(rtype)s %(entity_to)s"
       
   458 msgstr ""
       
   459 
       
   460 #, python-format
       
   461 msgid "Deleted %(etype)s : %(entity)s"
       
   462 msgstr ""
       
   463 
       
   464 msgid "Detected problems"
       
   465 msgstr ""
       
   466 
       
   467 msgid "Do you want to delete the following element(s)?"
       
   468 msgstr "Wollen Sie das/die folgend(n) Element(e) löschen?"
       
   469 
       
   470 msgid "Download schema as OWL"
       
   471 msgstr "Herunterladen des Schemas im OWL-Format"
       
   472 
       
   473 msgid "ERROR"
       
   474 msgstr ""
       
   475 
       
   476 msgid "EmailAddress"
       
   477 msgstr "Email-Adresse"
       
   478 
       
   479 msgctxt "inlined:CWUser.use_email.subject"
       
   480 msgid "EmailAddress"
       
   481 msgstr "Email-Adresse"
       
   482 
       
   483 msgid "EmailAddress_plural"
       
   484 msgstr "Email-Adressen"
       
   485 
       
   486 msgid "Entities"
       
   487 msgstr "Entitäten"
       
   488 
       
   489 #, python-format
       
   490 msgid ""
       
   491 "Entity %(eid)s has changed since you started to edit it. Reload the page and "
       
   492 "reapply your changes."
       
   493 msgstr ""
       
   494 
       
   495 msgid "Entity and relation supported by this source"
       
   496 msgstr ""
       
   497 
       
   498 msgid "ExternalUri"
       
   499 msgstr "Externer Uri"
       
   500 
       
   501 msgid "ExternalUri_plural"
       
   502 msgstr "Externe Uris"
       
   503 
       
   504 msgid "FATAL"
       
   505 msgstr ""
       
   506 
       
   507 msgid "Float"
       
   508 msgstr "Gleitkommazahl"
       
   509 
       
   510 msgid "Float_plural"
       
   511 msgstr "Gleitkommazahlen"
       
   512 
       
   513 # schema pot file, generated on 2009-12-03 09:22:35
       
   514 #
       
   515 # singular and plural forms for each entity type
       
   516 msgid "FormatConstraint"
       
   517 msgstr "Format-Einschränkung"
       
   518 
       
   519 msgid "Garbage collection information"
       
   520 msgstr "Information zur Speicherbereinigung"
       
   521 
       
   522 msgid "Help"
       
   523 msgstr "Hilfe"
       
   524 
       
   525 msgid "INFO"
       
   526 msgstr ""
       
   527 
       
   528 msgid "Instance"
       
   529 msgstr "Instanz"
       
   530 
       
   531 msgid "Int"
       
   532 msgstr "Ganzzahl"
       
   533 
       
   534 msgid "Int_plural"
       
   535 msgstr "Ganzzahlen"
       
   536 
       
   537 msgid "Interval"
       
   538 msgstr "Zeitraum"
       
   539 
       
   540 msgid "IntervalBoundConstraint"
       
   541 msgstr "interval-Einschränkung"
       
   542 
       
   543 msgid "Interval_plural"
       
   544 msgstr "Intervalle"
       
   545 
       
   546 msgid "Link:"
       
   547 msgstr ""
       
   548 
       
   549 msgid "Looked up classes"
       
   550 msgstr "gesuchte Klassen"
       
   551 
       
   552 msgid "Manage"
       
   553 msgstr ""
       
   554 
       
   555 msgid "Manage security"
       
   556 msgstr "Sicherheitsverwaltung"
       
   557 
       
   558 msgid "Message threshold"
       
   559 msgstr ""
       
   560 
       
   561 msgid "Most referenced classes"
       
   562 msgstr "meist-referenzierte Klassen"
       
   563 
       
   564 msgid "New BaseTransition"
       
   565 msgstr "neuer Übergang (abstrakt)"
       
   566 
       
   567 msgid "New Bookmark"
       
   568 msgstr "Neues Lesezeichen"
       
   569 
       
   570 msgid "New CWAttribute"
       
   571 msgstr "Neue finale Relationsdefinition"
       
   572 
       
   573 msgid "New CWCache"
       
   574 msgstr "Neuer Anwendungs-Cache"
       
   575 
       
   576 msgid "New CWComputedRType"
       
   577 msgstr ""
       
   578 
       
   579 msgid "New CWConstraint"
       
   580 msgstr "Neue Einschränkung"
       
   581 
       
   582 msgid "New CWConstraintType"
       
   583 msgstr "Neuer Einschränkungstyp"
       
   584 
       
   585 msgid "New CWDataImport"
       
   586 msgstr ""
       
   587 
       
   588 msgid "New CWEType"
       
   589 msgstr "Neuer Entitätstyp"
       
   590 
       
   591 msgid "New CWGroup"
       
   592 msgstr "Neue Gruppe"
       
   593 
       
   594 msgid "New CWProperty"
       
   595 msgstr "Neue Eigenschaft"
       
   596 
       
   597 msgid "New CWRType"
       
   598 msgstr "Neuer Relationstyp"
       
   599 
       
   600 msgid "New CWRelation"
       
   601 msgstr "Neue Relation"
       
   602 
       
   603 msgid "New CWSource"
       
   604 msgstr ""
       
   605 
       
   606 msgid "New CWSourceHostConfig"
       
   607 msgstr ""
       
   608 
       
   609 msgid "New CWSourceSchemaConfig"
       
   610 msgstr ""
       
   611 
       
   612 msgid "New CWUniqueTogetherConstraint"
       
   613 msgstr "Neue unique-together-Einschränkung"
       
   614 
       
   615 msgid "New CWUser"
       
   616 msgstr "Neuer Nutzer"
       
   617 
       
   618 msgid "New EmailAddress"
       
   619 msgstr "Neue Email-Adresse"
       
   620 
       
   621 msgid "New ExternalUri"
       
   622 msgstr "Neuer externer URI"
       
   623 
       
   624 msgid "New RQLExpression"
       
   625 msgstr "Neuer RQL Ausdruck"
       
   626 
       
   627 msgid "New State"
       
   628 msgstr "Neuer Zustand"
       
   629 
       
   630 msgid "New SubWorkflowExitPoint"
       
   631 msgstr "Neuer subworkflow-Endpunkt"
       
   632 
       
   633 msgid "New TrInfo"
       
   634 msgstr "Neue Übergangsinformation"
       
   635 
       
   636 msgid "New Transition"
       
   637 msgstr "Neuer Übergang"
       
   638 
       
   639 msgid "New Workflow"
       
   640 msgstr "Neuer workflow"
       
   641 
       
   642 msgid "New WorkflowTransition"
       
   643 msgstr "Neuer workflow-Übergang"
       
   644 
       
   645 msgid "No result matching query"
       
   646 msgstr "Ihre Suche ergab keine Treffer."
       
   647 
       
   648 msgid "Non exhaustive list of views that may apply to entities of this type"
       
   649 msgstr ""
       
   650 "nicht abschließende Liste von Ansichten, die auf Entitäten dieses Typs "
       
   651 "Anwendung finden"
       
   652 
       
   653 msgid "OR"
       
   654 msgstr "oder"
       
   655 
       
   656 msgid "Ownership"
       
   657 msgstr "Eigentum"
       
   658 
       
   659 msgid "Parent class:"
       
   660 msgstr "Elternklasse"
       
   661 
       
   662 msgid "Password"
       
   663 msgstr "Passwort"
       
   664 
       
   665 msgid "Password_plural"
       
   666 msgstr "Passwörter"
       
   667 
       
   668 msgid "Please note that this is only a shallow copy"
       
   669 msgstr "Achtung: dies ist nur eine flache Kopie!"
       
   670 
       
   671 msgid "Powered by CubicWeb"
       
   672 msgstr "Powered by CubicWeb"
       
   673 
       
   674 msgid "RQLConstraint"
       
   675 msgstr "RQL-Einschränkung"
       
   676 
       
   677 msgid "RQLExpression"
       
   678 msgstr "RQL-Ausdruck"
       
   679 
       
   680 msgid "RQLExpression_plural"
       
   681 msgstr "RQL-Ausdrücke"
       
   682 
       
   683 msgid "RQLUniqueConstraint"
       
   684 msgstr "RQL Einschränkung bzgl. Eindeutigkeit"
       
   685 
       
   686 msgid "RQLVocabularyConstraint"
       
   687 msgstr "RQL Wortschatz-Einschränkung"
       
   688 
       
   689 msgid "RegexpConstraint"
       
   690 msgstr "regulärer Ausdruck Einschränkung"
       
   691 
       
   692 msgid "Registry's content"
       
   693 msgstr "Inhalt der Registry"
       
   694 
       
   695 msgid "Relations"
       
   696 msgstr "Relationen"
       
   697 
       
   698 msgid "Repository"
       
   699 msgstr "Ablage"
       
   700 
       
   701 #, python-format
       
   702 msgid "Schema %s"
       
   703 msgstr "Schema %s"
       
   704 
       
   705 msgid "Schema's permissions definitions"
       
   706 msgstr "Im Schema definierte Rechte"
       
   707 
       
   708 msgid "Search for"
       
   709 msgstr "Suchen"
       
   710 
       
   711 msgid "Site information"
       
   712 msgstr ""
       
   713 
       
   714 msgid "SizeConstraint"
       
   715 msgstr "Größeneinschränkung"
       
   716 
       
   717 msgid ""
       
   718 "Source's configuration for a particular host. One key=value per line, "
       
   719 "authorized keys depending on the source's type, overriding values defined on "
       
   720 "the source."
       
   721 msgstr ""
       
   722 
       
   723 msgid "Startup views"
       
   724 msgstr "Startansichten"
       
   725 
       
   726 msgid "State"
       
   727 msgstr "Zustand"
       
   728 
       
   729 msgid "State_plural"
       
   730 msgstr "Zustände"
       
   731 
       
   732 msgid "StaticVocabularyConstraint"
       
   733 msgstr "Wortschatz-Einschränkung"
       
   734 
       
   735 msgid "String"
       
   736 msgstr "String"
       
   737 
       
   738 msgid "String_plural"
       
   739 msgstr "Strings"
       
   740 
       
   741 msgid "Sub-classes:"
       
   742 msgstr "Unterklassen"
       
   743 
       
   744 msgid "SubWorkflowExitPoint"
       
   745 msgstr "Subworkflow Endpunkt"
       
   746 
       
   747 msgid "SubWorkflowExitPoint_plural"
       
   748 msgstr "subworkflow Endpunkte"
       
   749 
       
   750 msgid "Submit bug report"
       
   751 msgstr "Fehlerbericht senden"
       
   752 
       
   753 msgid "Submit bug report by mail"
       
   754 msgstr "Diesen Bericht als E-Mail senden"
       
   755 
       
   756 msgid "TZDatetime"
       
   757 msgstr ""
       
   758 
       
   759 msgid "TZDatetime_plural"
       
   760 msgstr ""
       
   761 
       
   762 msgid "TZTime"
       
   763 msgstr ""
       
   764 
       
   765 msgid "TZTime_plural"
       
   766 msgstr ""
       
   767 
       
   768 #, python-format
       
   769 msgid "The view %s can not be applied to this query"
       
   770 msgstr "Die Ansicht %s ist auf diese Anfrage nicht anwendbar."
       
   771 
       
   772 #, python-format
       
   773 msgid "The view %s could not be found"
       
   774 msgstr "Die Ansicht %s konnte nicht gefunden werden."
       
   775 
       
   776 msgid "There is no default workflow"
       
   777 msgstr "Dieser Entitätstyp hat standardmäßig keinen Workflow."
       
   778 
       
   779 msgid "This BaseTransition:"
       
   780 msgstr "Diese abstracte Transition:"
       
   781 
       
   782 msgid "This Bookmark:"
       
   783 msgstr "Dieses Lesezeichen:"
       
   784 
       
   785 msgid "This CWAttribute:"
       
   786 msgstr "diese finale Relationsdefinition:"
       
   787 
       
   788 msgid "This CWCache:"
       
   789 msgstr "Dieser Anwendungs-Cache:"
       
   790 
       
   791 msgid "This CWComputedRType:"
       
   792 msgstr ""
       
   793 
       
   794 msgid "This CWConstraint:"
       
   795 msgstr "diese Einschränkung:"
       
   796 
       
   797 msgid "This CWConstraintType:"
       
   798 msgstr "Dieser Einschränkungstyp:"
       
   799 
       
   800 msgid "This CWDataImport:"
       
   801 msgstr ""
       
   802 
       
   803 msgid "This CWEType:"
       
   804 msgstr "Dieser Entitätstyp:"
       
   805 
       
   806 msgid "This CWGroup:"
       
   807 msgstr "Diese Gruppe:"
       
   808 
       
   809 msgid "This CWProperty:"
       
   810 msgstr "Diese Eigenschaft:"
       
   811 
       
   812 msgid "This CWRType:"
       
   813 msgstr "Dieser Relationstyp:"
       
   814 
       
   815 msgid "This CWRelation:"
       
   816 msgstr "Diese Relation:"
       
   817 
       
   818 msgid "This CWSource:"
       
   819 msgstr ""
       
   820 
       
   821 msgid "This CWSourceHostConfig:"
       
   822 msgstr ""
       
   823 
       
   824 msgid "This CWSourceSchemaConfig:"
       
   825 msgstr ""
       
   826 
       
   827 msgid "This CWUniqueTogetherConstraint:"
       
   828 msgstr "Diese unique-together-Einschränkung:"
       
   829 
       
   830 msgid "This CWUser:"
       
   831 msgstr "Dieser Nutzer:"
       
   832 
       
   833 msgid "This EmailAddress:"
       
   834 msgstr "Diese E-Mail-Adresse:"
       
   835 
       
   836 msgid "This ExternalUri:"
       
   837 msgstr "dieser externe URI:"
       
   838 
       
   839 msgid "This RQLExpression:"
       
   840 msgstr "Dieser RQL-Ausdruck:"
       
   841 
       
   842 msgid "This State:"
       
   843 msgstr "Dieser Zustand:"
       
   844 
       
   845 msgid "This SubWorkflowExitPoint:"
       
   846 msgstr "Dieser Subworkflow Endpunkt:"
       
   847 
       
   848 msgid "This TrInfo:"
       
   849 msgstr "Diese Übergangs-Information:"
       
   850 
       
   851 msgid "This Transition:"
       
   852 msgstr "Dieser Übergang:"
       
   853 
       
   854 msgid "This Workflow:"
       
   855 msgstr "Dieser Workflow:"
       
   856 
       
   857 msgid "This WorkflowTransition:"
       
   858 msgstr "Dieser Workflow-Übergang:"
       
   859 
       
   860 msgid ""
       
   861 "This action is forbidden. If you think it should be allowed, please contact "
       
   862 "the site administrator."
       
   863 msgstr ""
       
   864 
       
   865 msgid "This entity type permissions:"
       
   866 msgstr "Berechtigungen für diesen Entitätstyp"
       
   867 
       
   868 msgid "Time"
       
   869 msgstr "Zeit"
       
   870 
       
   871 msgid "Time_plural"
       
   872 msgstr "Zeiten"
       
   873 
       
   874 msgid "TrInfo"
       
   875 msgstr "Übergangs-Information"
       
   876 
       
   877 msgid "TrInfo_plural"
       
   878 msgstr "Übergangs-Informationen"
       
   879 
       
   880 msgid "Transition"
       
   881 msgstr "Übergang"
       
   882 
       
   883 msgid "Transition_plural"
       
   884 msgstr "Übergänge"
       
   885 
       
   886 msgid "URLs from which content will be imported. You can put one url per line"
       
   887 msgstr ""
       
   888 
       
   889 msgid "Undoable actions"
       
   890 msgstr ""
       
   891 
       
   892 msgid "Undoing"
       
   893 msgstr ""
       
   894 
       
   895 msgid "UniqueConstraint"
       
   896 msgstr "eindeutige Einschränkung"
       
   897 
       
   898 msgid "Unknown source type"
       
   899 msgstr ""
       
   900 
       
   901 msgid "Unreachable objects"
       
   902 msgstr "unzugängliche Objekte"
       
   903 
       
   904 #, python-format
       
   905 msgid "Updated %(etype)s : %(entity)s"
       
   906 msgstr ""
       
   907 
       
   908 msgid "Used by:"
       
   909 msgstr "benutzt von:"
       
   910 
       
   911 msgid "Users and groups management"
       
   912 msgstr ""
       
   913 
       
   914 msgid "WARNING"
       
   915 msgstr ""
       
   916 
       
   917 msgid "Web server"
       
   918 msgstr "Web-Server"
       
   919 
       
   920 msgid "Workflow"
       
   921 msgstr "Workflow"
       
   922 
       
   923 msgid "Workflow history"
       
   924 msgstr "Workflow-Chronik"
       
   925 
       
   926 msgid "WorkflowTransition"
       
   927 msgstr "Workflow-Übergang"
       
   928 
       
   929 msgid "WorkflowTransition_plural"
       
   930 msgstr "Workflow-Übergänge"
       
   931 
       
   932 msgid "Workflow_plural"
       
   933 msgstr "Workflows"
       
   934 
       
   935 msgid ""
       
   936 "You can either submit a new file using the browse button above, or choose to "
       
   937 "remove already uploaded file by checking the \"detach attached file\" check-"
       
   938 "box, or edit file content online with the widget below."
       
   939 msgstr ""
       
   940 "Sie können entweder mit dem bouton\n"
       
   941 "\"Durchsuchen\" oberhalb eine neue Datei hochladen, eine bereits "
       
   942 "hochgeladene Datei durch anklicken des Kästchens \"angehängte Datei abtrennen"
       
   943 "\" entfernen, oder den Datei-Inhalt mit dem Widget unterhalb editieren."
       
   944 
       
   945 msgid ""
       
   946 "You can either submit a new file using the browse button above, or edit file "
       
   947 "content online with the widget below."
       
   948 msgstr ""
       
   949 "Sie können entweder mit dem bouton\n"
       
   950 "\"Durchsuchen\" oberhalb eine neue Datei hochladen, oder den Datei-Inhalt "
       
   951 "mit dem Widget unterhalb editieren."
       
   952 
       
   953 msgid "You can't change this relation"
       
   954 msgstr ""
       
   955 
       
   956 msgid "You cannot remove the system source"
       
   957 msgstr ""
       
   958 
       
   959 msgid "You cannot rename the system source"
       
   960 msgstr ""
       
   961 
       
   962 msgid ""
       
   963 "You have no access to this view or it can not be used to display the current "
       
   964 "data."
       
   965 msgstr ""
       
   966 "Sie haben entweder keinen Zugriff auf diese Ansicht, oder die Ansicht kann "
       
   967 "nicht zur Anzeite dieser Daten verwendet werden."
       
   968 
       
   969 msgid ""
       
   970 "You're not authorized to access this page. If you think you should, please "
       
   971 "contact the site administrator."
       
   972 msgstr ""
       
   973 "Sie haben keinen Zugriff auf diese Seite.Bitte wenden Sie sich ggfs. an "
       
   974 "Ihren Administrator."
       
   975 
       
   976 #, python-format
       
   977 msgid "[%s supervision] changes summary"
       
   978 msgstr "[%s supervision] Beschreibung der Änderungen"
       
   979 
       
   980 msgid ""
       
   981 "a RQL expression which should return some results, else the transition won't "
       
   982 "be available. This query may use X and U variables that will respectivly "
       
   983 "represents the current entity and the current user."
       
   984 msgstr ""
       
   985 "ein RQL-Ausdruck, der einige Treffer liefern sollte, sonst wird der Übergang "
       
   986 "nicht verfügbar sein. Diese Abfrage kann X und U Variable benutzen, die "
       
   987 "jeweils die aktuelle Entität und den aktuellen Nutzer repräsentieren."
       
   988 
       
   989 msgid "a URI representing an object in external data store"
       
   990 msgstr "ein URI, der ein Objekt in einem externen Data-Store repräsentiert"
       
   991 
       
   992 msgid "a float is expected"
       
   993 msgstr "Eine Dezimalzahl (float) wird erwartet."
       
   994 
       
   995 msgid "a number (in seconds) or 20s, 10min, 24h or 4d are expected"
       
   996 msgstr ""
       
   997 
       
   998 msgid ""
       
   999 "a simple cache entity characterized by a name and a validity date. The "
       
  1000 "target application is responsible for updating timestamp when necessary to "
       
  1001 "invalidate the cache (typically in hooks). Also, checkout the AppObject."
       
  1002 "get_cache() method."
       
  1003 msgstr ""
       
  1004 
       
  1005 msgid "abstract base class for transitions"
       
  1006 msgstr "abstrakte Basisklasse für Übergänge"
       
  1007 
       
  1008 msgid "action menu"
       
  1009 msgstr ""
       
  1010 
       
  1011 msgid "action(s) on this selection"
       
  1012 msgstr "Aktionen(en) bei dieser Auswahl"
       
  1013 
       
  1014 msgid "actions"
       
  1015 msgstr "Aktionen"
       
  1016 
       
  1017 msgid "activate"
       
  1018 msgstr "aktivieren"
       
  1019 
       
  1020 msgid "activated"
       
  1021 msgstr "aktiviert"
       
  1022 
       
  1023 msgid "add"
       
  1024 msgstr "hinzufügen"
       
  1025 
       
  1026 msgid "add Bookmark bookmarked_by CWUser object"
       
  1027 msgstr "Lesezeichen"
       
  1028 
       
  1029 msgid "add CWAttribute add_permission RQLExpression subject"
       
  1030 msgstr ""
       
  1031 
       
  1032 msgid "add CWAttribute constrained_by CWConstraint subject"
       
  1033 msgstr "Einschränkung"
       
  1034 
       
  1035 msgid "add CWAttribute read_permission RQLExpression subject"
       
  1036 msgstr "RQL-Ausdruck zum lesen"
       
  1037 
       
  1038 msgid "add CWAttribute relation_type CWRType object"
       
  1039 msgstr "Attributdefinition"
       
  1040 
       
  1041 msgid "add CWAttribute update_permission RQLExpression subject"
       
  1042 msgstr "RQL-Ausdruck für Berechtigung zum Aktualisieren"
       
  1043 
       
  1044 msgid "add CWEType add_permission RQLExpression subject"
       
  1045 msgstr "RQL-Ausdruck für Berechtigung zum Hinzufügen"
       
  1046 
       
  1047 msgid "add CWEType delete_permission RQLExpression subject"
       
  1048 msgstr "RQL-Ausdruck für Berechtigung zum Löschen"
       
  1049 
       
  1050 msgid "add CWEType read_permission RQLExpression subject"
       
  1051 msgstr "RQL-Ausdruck für Berechtigung zum Lesen"
       
  1052 
       
  1053 msgid "add CWEType update_permission RQLExpression subject"
       
  1054 msgstr "RQL-Ausdruck für Berechtigung zum Aktualisieren"
       
  1055 
       
  1056 msgid "add CWProperty for_user CWUser object"
       
  1057 msgstr "Eigenschaft"
       
  1058 
       
  1059 msgid "add CWRelation add_permission RQLExpression subject"
       
  1060 msgstr "RQL-Ausdruck hinzufügen"
       
  1061 
       
  1062 msgid "add CWRelation constrained_by CWConstraint subject"
       
  1063 msgstr "Einschränkung"
       
  1064 
       
  1065 msgid "add CWRelation delete_permission RQLExpression subject"
       
  1066 msgstr "RQL-Ausdruck löschen"
       
  1067 
       
  1068 msgid "add CWRelation read_permission RQLExpression subject"
       
  1069 msgstr "RQL-Ausdruck lesen"
       
  1070 
       
  1071 msgid "add CWRelation relation_type CWRType object"
       
  1072 msgstr "Relationsdefinition"
       
  1073 
       
  1074 msgid "add CWSourceHostConfig cw_host_config_of CWSource object"
       
  1075 msgstr ""
       
  1076 
       
  1077 msgid "add CWUniqueTogetherConstraint constraint_of CWEType object"
       
  1078 msgstr "unique-together-Einschränkung hinzufügen"
       
  1079 
       
  1080 msgid "add CWUser in_group CWGroup object"
       
  1081 msgstr "Nutzer"
       
  1082 
       
  1083 msgid "add CWUser use_email EmailAddress subject"
       
  1084 msgstr "Email-Adresse"
       
  1085 
       
  1086 msgid "add State allowed_transition Transition object"
       
  1087 msgstr "Anfangszustand"
       
  1088 
       
  1089 msgid "add State allowed_transition Transition subject"
       
  1090 msgstr "erlaubter Übergang"
       
  1091 
       
  1092 msgid "add State allowed_transition WorkflowTransition subject"
       
  1093 msgstr "Workflow-Übergang"
       
  1094 
       
  1095 msgid "add State state_of Workflow object"
       
  1096 msgstr "Status"
       
  1097 
       
  1098 msgid "add Transition condition RQLExpression subject"
       
  1099 msgstr "Bedingung"
       
  1100 
       
  1101 msgid "add Transition destination_state State object"
       
  1102 msgstr "ausstehender Übergang"
       
  1103 
       
  1104 msgid "add Transition destination_state State subject"
       
  1105 msgstr "Zielstatus"
       
  1106 
       
  1107 msgid "add Transition transition_of Workflow object"
       
  1108 msgstr "Übergang"
       
  1109 
       
  1110 msgid "add WorkflowTransition condition RQLExpression subject"
       
  1111 msgstr "Workflow-Übergang"
       
  1112 
       
  1113 msgid "add WorkflowTransition subworkflow_exit SubWorkflowExitPoint subject"
       
  1114 msgstr "Subworkflow Exit-Punkt"
       
  1115 
       
  1116 msgid "add WorkflowTransition transition_of Workflow object"
       
  1117 msgstr "Workflow-Übergang"
       
  1118 
       
  1119 msgid "add a BaseTransition"
       
  1120 msgstr ""
       
  1121 
       
  1122 msgid "add a Bookmark"
       
  1123 msgstr ""
       
  1124 
       
  1125 msgid "add a CWAttribute"
       
  1126 msgstr ""
       
  1127 
       
  1128 msgid "add a CWCache"
       
  1129 msgstr ""
       
  1130 
       
  1131 msgid "add a CWComputedRType"
       
  1132 msgstr ""
       
  1133 
       
  1134 msgid "add a CWConstraint"
       
  1135 msgstr ""
       
  1136 
       
  1137 msgid "add a CWConstraintType"
       
  1138 msgstr ""
       
  1139 
       
  1140 msgid "add a CWDataImport"
       
  1141 msgstr ""
       
  1142 
       
  1143 msgid "add a CWEType"
       
  1144 msgstr ""
       
  1145 
       
  1146 msgctxt "inlined:CWRelation.from_entity.subject"
       
  1147 msgid "add a CWEType"
       
  1148 msgstr "einen Entitätstyp hinzufügen"
       
  1149 
       
  1150 msgctxt "inlined:CWRelation.to_entity.subject"
       
  1151 msgid "add a CWEType"
       
  1152 msgstr "einen Entitätstyp hinzufügen"
       
  1153 
       
  1154 msgid "add a CWGroup"
       
  1155 msgstr ""
       
  1156 
       
  1157 msgid "add a CWProperty"
       
  1158 msgstr ""
       
  1159 
       
  1160 msgid "add a CWRType"
       
  1161 msgstr ""
       
  1162 
       
  1163 msgctxt "inlined:CWRelation.relation_type.subject"
       
  1164 msgid "add a CWRType"
       
  1165 msgstr "einen Relationstyp hinzufügen"
       
  1166 
       
  1167 msgid "add a CWRelation"
       
  1168 msgstr ""
       
  1169 
       
  1170 msgid "add a CWSource"
       
  1171 msgstr ""
       
  1172 
       
  1173 msgid "add a CWSourceHostConfig"
       
  1174 msgstr ""
       
  1175 
       
  1176 msgid "add a CWSourceSchemaConfig"
       
  1177 msgstr ""
       
  1178 
       
  1179 msgid "add a CWUniqueTogetherConstraint"
       
  1180 msgstr ""
       
  1181 
       
  1182 msgid "add a CWUser"
       
  1183 msgstr ""
       
  1184 
       
  1185 msgid "add a EmailAddress"
       
  1186 msgstr ""
       
  1187 
       
  1188 msgctxt "inlined:CWUser.use_email.subject"
       
  1189 msgid "add a EmailAddress"
       
  1190 msgstr "Email-Adresse hinzufügen"
       
  1191 
       
  1192 msgid "add a ExternalUri"
       
  1193 msgstr ""
       
  1194 
       
  1195 msgid "add a RQLExpression"
       
  1196 msgstr ""
       
  1197 
       
  1198 msgid "add a State"
       
  1199 msgstr ""
       
  1200 
       
  1201 msgid "add a SubWorkflowExitPoint"
       
  1202 msgstr ""
       
  1203 
       
  1204 msgid "add a TrInfo"
       
  1205 msgstr ""
       
  1206 
       
  1207 msgid "add a Transition"
       
  1208 msgstr ""
       
  1209 
       
  1210 msgid "add a Workflow"
       
  1211 msgstr ""
       
  1212 
       
  1213 msgid "add a WorkflowTransition"
       
  1214 msgstr ""
       
  1215 
       
  1216 # subject and object forms for each relation type
       
  1217 # (no object form for final relation types)
       
  1218 msgid "add_permission"
       
  1219 msgstr "kann hinzugefügt werden durch"
       
  1220 
       
  1221 msgctxt "CWAttribute"
       
  1222 msgid "add_permission"
       
  1223 msgstr ""
       
  1224 
       
  1225 # subject and object forms for each relation type
       
  1226 # (no object form for final relation types)
       
  1227 msgctxt "CWEType"
       
  1228 msgid "add_permission"
       
  1229 msgstr "Berechtigung hinzufügen"
       
  1230 
       
  1231 msgctxt "CWRelation"
       
  1232 msgid "add_permission"
       
  1233 msgstr "Berechtigung hinzufügen"
       
  1234 
       
  1235 msgid "add_permission_object"
       
  1236 msgstr "hat die Berechtigung zum Hinzufügen"
       
  1237 
       
  1238 msgctxt "CWGroup"
       
  1239 msgid "add_permission_object"
       
  1240 msgstr "kann hinzufügen"
       
  1241 
       
  1242 msgctxt "RQLExpression"
       
  1243 msgid "add_permission_object"
       
  1244 msgstr "benutzt, um die Hinzufüge-Berechtigung zu festzulegen für"
       
  1245 
       
  1246 msgid "add_relation"
       
  1247 msgstr "hinzufügen"
       
  1248 
       
  1249 #, python-format
       
  1250 msgid "added %(etype)s #%(eid)s (%(title)s)"
       
  1251 msgstr "Hinzufügen der Entität %(etype)s #%(eid)s (%(title)s)"
       
  1252 
       
  1253 #, python-format
       
  1254 msgid ""
       
  1255 "added relation %(rtype)s from %(frometype)s #%(eidfrom)s to %(toetype)s #"
       
  1256 "%(eidto)s"
       
  1257 msgstr ""
       
  1258 "Die Relation %(rtype)s von %(frometype)s #%(eidfrom)s zu %(toetype)s #"
       
  1259 "%(eidto)s wurde hinzugefügt."
       
  1260 
       
  1261 msgid "additional type specific properties"
       
  1262 msgstr ""
       
  1263 
       
  1264 msgid "addrelated"
       
  1265 msgstr "hinzufügen"
       
  1266 
       
  1267 msgid "address"
       
  1268 msgstr "Adresse"
       
  1269 
       
  1270 msgctxt "EmailAddress"
       
  1271 msgid "address"
       
  1272 msgstr "Adresse"
       
  1273 
       
  1274 msgid "alias"
       
  1275 msgstr "Alias"
       
  1276 
       
  1277 msgctxt "EmailAddress"
       
  1278 msgid "alias"
       
  1279 msgstr "Alias"
       
  1280 
       
  1281 msgid "allow to set a specific workflow for an entity"
       
  1282 msgstr "erlaube, einen bestimmten Workflow für eine Entität zu setzen"
       
  1283 
       
  1284 msgid "allowed options depends on the source type"
       
  1285 msgstr ""
       
  1286 
       
  1287 msgid "allowed transitions from this state"
       
  1288 msgstr "erlaubte Übergänge von diesem Zustand"
       
  1289 
       
  1290 #, python-format
       
  1291 msgid "allowed values for \"action\" are %s"
       
  1292 msgstr ""
       
  1293 
       
  1294 msgid "allowed_transition"
       
  1295 msgstr "erlaubter Übergang"
       
  1296 
       
  1297 msgctxt "State"
       
  1298 msgid "allowed_transition"
       
  1299 msgstr "erlaubter Übergang"
       
  1300 
       
  1301 msgid "allowed_transition_object"
       
  1302 msgstr "ausstehende Zustände"
       
  1303 
       
  1304 msgctxt "BaseTransition"
       
  1305 msgid "allowed_transition_object"
       
  1306 msgstr "ausstehende Zustände"
       
  1307 
       
  1308 msgctxt "Transition"
       
  1309 msgid "allowed_transition_object"
       
  1310 msgstr "ausstehende Zustände"
       
  1311 
       
  1312 msgctxt "WorkflowTransition"
       
  1313 msgid "allowed_transition_object"
       
  1314 msgstr "ausstehende Zustände"
       
  1315 
       
  1316 msgid "an electronic mail address associated to a short alias"
       
  1317 msgstr "Eine E-Mail-Adresse wurde mit einem Alias verknüpft."
       
  1318 
       
  1319 msgid "an error occurred"
       
  1320 msgstr "Es ist ein Fehler aufgetreten."
       
  1321 
       
  1322 msgid "an error occurred while processing your request"
       
  1323 msgstr "Während der Bearbeitung Ihrer Anfrage ist ein Fehler aufgetreten."
       
  1324 
       
  1325 msgid "an error occurred, the request cannot be fulfilled"
       
  1326 msgstr ""
       
  1327 "Es ist ein Fehler aufgetreten, Ihre Anfrage kann nicht bearbeitet werden."
       
  1328 
       
  1329 msgid "an integer is expected"
       
  1330 msgstr "Ganze Zahl (integer) erwartet."
       
  1331 
       
  1332 msgid "and linked"
       
  1333 msgstr "und verknüpft"
       
  1334 
       
  1335 msgid "and/or between different values"
       
  1336 msgstr "und/oder zwischen verschiedenen Werten"
       
  1337 
       
  1338 msgid "anyrsetview"
       
  1339 msgstr ""
       
  1340 
       
  1341 msgid "april"
       
  1342 msgstr "April"
       
  1343 
       
  1344 #, python-format
       
  1345 msgid "archive for %(author)s"
       
  1346 msgstr ""
       
  1347 
       
  1348 #, python-format
       
  1349 msgid "archive for %(month)s/%(year)s"
       
  1350 msgstr ""
       
  1351 
       
  1352 #, python-format
       
  1353 msgid "at least one relation %(rtype)s is required on %(etype)s (%(eid)s)"
       
  1354 msgstr ""
       
  1355 "Die Entität %(eid)s ´vom Typ %(etype)s muss mindestens mit einer \n"
       
  1356 "anderen durch die Relation %(rtype)s verknüpft sein."
       
  1357 
       
  1358 msgid "attribute"
       
  1359 msgstr "Attribut"
       
  1360 
       
  1361 msgid "august"
       
  1362 msgstr "August"
       
  1363 
       
  1364 msgid "authentication failure"
       
  1365 msgstr "Nutzername oder Passwort falsch"
       
  1366 
       
  1367 msgid "auto"
       
  1368 msgstr "automatisch"
       
  1369 
       
  1370 msgid "autocomputed attribute used to ensure transition coherency"
       
  1371 msgstr ""
       
  1372 
       
  1373 msgid "automatic"
       
  1374 msgstr "automatisch"
       
  1375 
       
  1376 #, python-format
       
  1377 msgid "back to pagination (%s results)"
       
  1378 msgstr ""
       
  1379 
       
  1380 msgid "bad value"
       
  1381 msgstr "Unzulässiger Wert"
       
  1382 
       
  1383 msgid "badly formatted url"
       
  1384 msgstr ""
       
  1385 
       
  1386 msgid "base url"
       
  1387 msgstr "Basis-URL"
       
  1388 
       
  1389 msgid "bookmark has been removed"
       
  1390 msgstr "Das Lesezeichen wurde gelöscht."
       
  1391 
       
  1392 msgid "bookmark this page"
       
  1393 msgstr "diese Seite merken"
       
  1394 
       
  1395 msgid "bookmark this search"
       
  1396 msgstr "diese Suche merken"
       
  1397 
       
  1398 msgid "bookmarked_by"
       
  1399 msgstr "Lesezeichen angelegt durch"
       
  1400 
       
  1401 msgctxt "Bookmark"
       
  1402 msgid "bookmarked_by"
       
  1403 msgstr "Lesezeichen angelegt durch"
       
  1404 
       
  1405 msgid "bookmarked_by_object"
       
  1406 msgstr "hat Lesezeichen"
       
  1407 
       
  1408 msgctxt "CWUser"
       
  1409 msgid "bookmarked_by_object"
       
  1410 msgstr "verwendet Lesezeichen"
       
  1411 
       
  1412 msgid "bookmarks"
       
  1413 msgstr "Lesezeichen"
       
  1414 
       
  1415 msgid "bookmarks are used to have user's specific internal links"
       
  1416 msgstr "Lesezeichen werden für nutzer-spezifische  interne Links verwendet"
       
  1417 
       
  1418 msgid "boxes"
       
  1419 msgstr "Boxen"
       
  1420 
       
  1421 msgid "bug report sent"
       
  1422 msgstr "Fehlerbericht gesendet"
       
  1423 
       
  1424 msgid "button_apply"
       
  1425 msgstr "Anwenden"
       
  1426 
       
  1427 msgid "button_cancel"
       
  1428 msgstr "Abbrechen"
       
  1429 
       
  1430 msgid "button_delete"
       
  1431 msgstr "Löschen"
       
  1432 
       
  1433 msgid "button_ok"
       
  1434 msgstr "OK"
       
  1435 
       
  1436 msgid "by"
       
  1437 msgstr "durch"
       
  1438 
       
  1439 msgid "by relation"
       
  1440 msgstr "durch die Relation"
       
  1441 
       
  1442 msgid "by_transition"
       
  1443 msgstr "je Übergang"
       
  1444 
       
  1445 msgctxt "TrInfo"
       
  1446 msgid "by_transition"
       
  1447 msgstr "je Übergang"
       
  1448 
       
  1449 msgid "by_transition_object"
       
  1450 msgstr "Übergangsinformation"
       
  1451 
       
  1452 msgctxt "BaseTransition"
       
  1453 msgid "by_transition_object"
       
  1454 msgstr "Übergangsinformation"
       
  1455 
       
  1456 msgctxt "Transition"
       
  1457 msgid "by_transition_object"
       
  1458 msgstr "Übergangsinformation"
       
  1459 
       
  1460 msgctxt "WorkflowTransition"
       
  1461 msgid "by_transition_object"
       
  1462 msgstr "Übergangsinformation"
       
  1463 
       
  1464 msgid "calendar"
       
  1465 msgstr "Kalender anzeigen"
       
  1466 
       
  1467 msgid "can not resolve entity types:"
       
  1468 msgstr "Die Typen konnten nicht ermittelt werden:"
       
  1469 
       
  1470 msgid "can only have one url"
       
  1471 msgstr ""
       
  1472 
       
  1473 msgid "can't be changed"
       
  1474 msgstr "kann nicht geändert werden"
       
  1475 
       
  1476 msgid "can't be deleted"
       
  1477 msgstr "kann nicht entfernt werden"
       
  1478 
       
  1479 msgid "can't change this attribute"
       
  1480 msgstr ""
       
  1481 
       
  1482 #, python-format
       
  1483 msgid "can't display data, unexpected error: %s"
       
  1484 msgstr "Kann die Daten aufgrund des folgenden Fehlers nicht anzeigen: %s"
       
  1485 
       
  1486 msgid "can't have multiple exits on the same state"
       
  1487 msgstr "Mehrere Ausgänge aus demselben Zustand nicht möglich."
       
  1488 
       
  1489 #, python-format
       
  1490 msgid "can't parse %(value)r (expected %(format)s)"
       
  1491 msgstr ""
       
  1492 "Kann den Wert %(value)r nicht analysieren (erwartetes Format: %(format)s)"
       
  1493 
       
  1494 #, python-format
       
  1495 msgid ""
       
  1496 "can't restore entity %(eid)s of type %(eschema)s, target of %(rtype)s (eid "
       
  1497 "%(value)s) does not exist any longer"
       
  1498 msgstr ""
       
  1499 
       
  1500 #, python-format
       
  1501 msgid ""
       
  1502 "can't restore relation %(rtype)s of entity %(eid)s, this relation does not "
       
  1503 "exist in the schema anymore."
       
  1504 msgstr ""
       
  1505 
       
  1506 #, python-format
       
  1507 msgid "can't restore state of entity %s, it has been deleted inbetween"
       
  1508 msgstr ""
       
  1509 
       
  1510 #, python-format
       
  1511 msgid ""
       
  1512 "can't set inlined=True, %(stype)s %(rtype)s %(otype)s has cardinality="
       
  1513 "%(card)s"
       
  1514 msgstr ""
       
  1515 
       
  1516 msgid "cancel"
       
  1517 msgstr ""
       
  1518 
       
  1519 msgid "cancel select"
       
  1520 msgstr "Auswahl aufheben"
       
  1521 
       
  1522 msgid "cancel this insert"
       
  1523 msgstr "diese Einfügung aufheben"
       
  1524 
       
  1525 msgid "cardinality"
       
  1526 msgstr "Kardinalität"
       
  1527 
       
  1528 msgctxt "CWAttribute"
       
  1529 msgid "cardinality"
       
  1530 msgstr "Kardinalität"
       
  1531 
       
  1532 msgctxt "CWRelation"
       
  1533 msgid "cardinality"
       
  1534 msgstr "Kardinalität"
       
  1535 
       
  1536 msgid "category"
       
  1537 msgstr "Kategorie"
       
  1538 
       
  1539 #, python-format
       
  1540 msgid "changed state of %(etype)s #%(eid)s (%(title)s)"
       
  1541 msgstr "Änderung des Zustands von %(etype)s #%(eid)s (%(title)s)"
       
  1542 
       
  1543 msgid "changes applied"
       
  1544 msgstr "Änderungen übernommen"
       
  1545 
       
  1546 msgid "click here to see created entity"
       
  1547 msgstr "Hier klicken, um die angelegte Entität anzusehen"
       
  1548 
       
  1549 msgid "click here to see edited entity"
       
  1550 msgstr ""
       
  1551 
       
  1552 msgid "click on the box to cancel the deletion"
       
  1553 msgstr "Klicken Sie die Box an, um das Löschen rückgängig zu machen."
       
  1554 
       
  1555 msgid "click to add a value"
       
  1556 msgstr "Klicken Sie, um einen Wert hinzuzufügen"
       
  1557 
       
  1558 msgid "click to delete this value"
       
  1559 msgstr "Klicken Sie, um diesen Wert zu löschen"
       
  1560 
       
  1561 msgid "click to edit this field"
       
  1562 msgstr "Klicken Sie, um dieses Feld zu editieren"
       
  1563 
       
  1564 msgid "close all"
       
  1565 msgstr ""
       
  1566 
       
  1567 msgid "comment"
       
  1568 msgstr "Kommentar"
       
  1569 
       
  1570 msgctxt "TrInfo"
       
  1571 msgid "comment"
       
  1572 msgstr "Kommentar"
       
  1573 
       
  1574 msgid "comment_format"
       
  1575 msgstr "Format"
       
  1576 
       
  1577 msgctxt "TrInfo"
       
  1578 msgid "comment_format"
       
  1579 msgstr "Format"
       
  1580 
       
  1581 msgid "components"
       
  1582 msgstr "Komponenten"
       
  1583 
       
  1584 msgid "components_navigation"
       
  1585 msgstr "Seitennavigation"
       
  1586 
       
  1587 msgid "components_navigation_description"
       
  1588 msgstr "Paginierungs-Komponente für große Ergebnismengen"
       
  1589 
       
  1590 msgid "components_rqlinput"
       
  1591 msgstr "rql Eingabefeld"
       
  1592 
       
  1593 msgid "components_rqlinput_description"
       
  1594 msgstr "das rql-Eingabefeld im Seitenkopf"
       
  1595 
       
  1596 msgid "composite"
       
  1597 msgstr ""
       
  1598 
       
  1599 msgctxt "CWRelation"
       
  1600 msgid "composite"
       
  1601 msgstr "composite"
       
  1602 
       
  1603 msgid "condition"
       
  1604 msgstr "Bedingung"
       
  1605 
       
  1606 msgctxt "BaseTransition"
       
  1607 msgid "condition"
       
  1608 msgstr "Bedingung"
       
  1609 
       
  1610 msgctxt "Transition"
       
  1611 msgid "condition"
       
  1612 msgstr "Bedingung"
       
  1613 
       
  1614 msgctxt "WorkflowTransition"
       
  1615 msgid "condition"
       
  1616 msgstr "Bedingung"
       
  1617 
       
  1618 msgid "condition_object"
       
  1619 msgstr "Bedingung von"
       
  1620 
       
  1621 msgctxt "RQLExpression"
       
  1622 msgid "condition_object"
       
  1623 msgstr "Bedingung von"
       
  1624 
       
  1625 msgid "conditions"
       
  1626 msgstr "Bedingungen"
       
  1627 
       
  1628 msgid "config"
       
  1629 msgstr ""
       
  1630 
       
  1631 msgctxt "CWSource"
       
  1632 msgid "config"
       
  1633 msgstr ""
       
  1634 
       
  1635 msgctxt "CWSourceHostConfig"
       
  1636 msgid "config"
       
  1637 msgstr ""
       
  1638 
       
  1639 msgid "config mode"
       
  1640 msgstr "Konfigurationsmodus"
       
  1641 
       
  1642 msgid "config type"
       
  1643 msgstr "Konfigurationstyp"
       
  1644 
       
  1645 msgid "confirm password"
       
  1646 msgstr "Passwort bestätigen"
       
  1647 
       
  1648 msgid "constrained_by"
       
  1649 msgstr "eingeschränkt durch"
       
  1650 
       
  1651 msgctxt "CWAttribute"
       
  1652 msgid "constrained_by"
       
  1653 msgstr "eingeschränkt durch"
       
  1654 
       
  1655 msgctxt "CWRelation"
       
  1656 msgid "constrained_by"
       
  1657 msgstr "eingeschränkt durch"
       
  1658 
       
  1659 msgid "constrained_by_object"
       
  1660 msgstr "Einschränkungen"
       
  1661 
       
  1662 msgctxt "CWConstraint"
       
  1663 msgid "constrained_by_object"
       
  1664 msgstr "Einschränkungen"
       
  1665 
       
  1666 msgid "constraint factory"
       
  1667 msgstr "Einschränkungs-Factory"
       
  1668 
       
  1669 msgid "constraint_of"
       
  1670 msgstr ""
       
  1671 
       
  1672 msgctxt "CWUniqueTogetherConstraint"
       
  1673 msgid "constraint_of"
       
  1674 msgstr ""
       
  1675 
       
  1676 msgid "constraint_of_object"
       
  1677 msgstr ""
       
  1678 
       
  1679 msgctxt "CWEType"
       
  1680 msgid "constraint_of_object"
       
  1681 msgstr ""
       
  1682 
       
  1683 msgid "constraints"
       
  1684 msgstr "Einschränkungen"
       
  1685 
       
  1686 msgid "constraints applying on this relation"
       
  1687 msgstr "auf diese Relation angewandte Einschränkung"
       
  1688 
       
  1689 msgid "content type"
       
  1690 msgstr "MIME-Typ"
       
  1691 
       
  1692 msgid "context"
       
  1693 msgstr "Kontext"
       
  1694 
       
  1695 msgid "context where this box should be displayed"
       
  1696 msgstr "Kontext, in dem diese Box angezeigt werden soll"
       
  1697 
       
  1698 msgid "context where this component should be displayed"
       
  1699 msgstr "Kontext, in dem diese Komponente angezeigt werden soll"
       
  1700 
       
  1701 msgid "context where this facet should be displayed, leave empty for both"
       
  1702 msgstr ""
       
  1703 "Kontext, wo diese Nachricht angezeigt werden soll; für beides: frei lassen."
       
  1704 
       
  1705 msgid "control subject entity's relations order"
       
  1706 msgstr ""
       
  1707 
       
  1708 msgid "copy"
       
  1709 msgstr "kopieren"
       
  1710 
       
  1711 msgid "core relation indicating a user's groups"
       
  1712 msgstr "Kernrelation für die Gruppen eines Nutzers"
       
  1713 
       
  1714 msgid ""
       
  1715 "core relation indicating owners of an entity. This relation implicitly put "
       
  1716 "the owner into the owners group for the entity"
       
  1717 msgstr ""
       
  1718 
       
  1719 msgid "core relation indicating the original creator of an entity"
       
  1720 msgstr "Kernrelation für den Urheber einer Entität"
       
  1721 
       
  1722 msgid "core relation indicating the type of an entity"
       
  1723 msgstr "Kernrelation für den Identitätstyp"
       
  1724 
       
  1725 msgid ""
       
  1726 "core relation indicating the types (including specialized types) of an entity"
       
  1727 msgstr ""
       
  1728 
       
  1729 msgid "could not connect to the SMTP server"
       
  1730 msgstr "Keine Verbindung mit dem SMTP-Server"
       
  1731 
       
  1732 msgid "create an index for quick search on this attribute"
       
  1733 msgstr "Erstelle einen Index zur schnellen Suche über dieses Attribut"
       
  1734 
       
  1735 msgid "created on"
       
  1736 msgstr "angelegt am"
       
  1737 
       
  1738 msgid "created_by"
       
  1739 msgstr "erstellt von"
       
  1740 
       
  1741 msgid "created_by_object"
       
  1742 msgstr "hat erstellt"
       
  1743 
       
  1744 msgid "creating Bookmark (Bookmark bookmarked_by CWUser %(linkto)s)"
       
  1745 msgstr "Erstelle Lesezeichen für %(linkto)s"
       
  1746 
       
  1747 msgid "creating CWAttribute (CWAttribute relation_type CWRType %(linkto)s)"
       
  1748 msgstr "Erstelle Attribut %(linkto)s"
       
  1749 
       
  1750 msgid ""
       
  1751 "creating CWConstraint (CWAttribute %(linkto)s constrained_by CWConstraint)"
       
  1752 msgstr "Erstelle Einschränkung für attribute %(linkto)s"
       
  1753 
       
  1754 msgid ""
       
  1755 "creating CWConstraint (CWRelation %(linkto)s constrained_by CWConstraint)"
       
  1756 msgstr "Erstelle Einschränkung für Relation %(linkto)s"
       
  1757 
       
  1758 msgid "creating CWProperty (CWProperty for_user CWUser %(linkto)s)"
       
  1759 msgstr "Erstelle Eigenschaft für Nutzer %(linkto)s"
       
  1760 
       
  1761 msgid "creating CWRelation (CWRelation relation_type CWRType %(linkto)s)"
       
  1762 msgstr "Erstelle Relation %(linkto)s"
       
  1763 
       
  1764 msgid ""
       
  1765 "creating CWSourceHostConfig (CWSourceHostConfig cw_host_config_of CWSource "
       
  1766 "%(linkto)s)"
       
  1767 msgstr ""
       
  1768 
       
  1769 msgid ""
       
  1770 "creating CWUniqueTogetherConstraint (CWUniqueTogetherConstraint "
       
  1771 "constraint_of CWEType %(linkto)s)"
       
  1772 msgstr ""
       
  1773 
       
  1774 msgid "creating CWUser (CWUser in_group CWGroup %(linkto)s)"
       
  1775 msgstr "Erstelle neuen Nutzer in Gruppe %(linkto)s"
       
  1776 
       
  1777 msgid "creating EmailAddress (CWUser %(linkto)s use_email EmailAddress)"
       
  1778 msgstr "Erstelle E-Mail-Adresse für Nutzer %(linkto)s"
       
  1779 
       
  1780 msgid ""
       
  1781 "creating RQLExpression (CWAttribute %(linkto)s add_permission RQLExpression)"
       
  1782 msgstr ""
       
  1783 
       
  1784 msgid ""
       
  1785 "creating RQLExpression (CWAttribute %(linkto)s read_permission RQLExpression)"
       
  1786 msgstr "RQL-Ausdruck für Leseberechtigung für %(linkto)s"
       
  1787 
       
  1788 msgid ""
       
  1789 "creating RQLExpression (CWAttribute %(linkto)s update_permission "
       
  1790 "RQLExpression)"
       
  1791 msgstr "RQL Ausdruck für Aktualisierungs-Berechtigung für %(linkto)s"
       
  1792 
       
  1793 msgid ""
       
  1794 "creating RQLExpression (CWEType %(linkto)s add_permission RQLExpression)"
       
  1795 msgstr "Erstelle rql-Ausdruck für Hinzufüge-Berechtigung für %(linkto)s"
       
  1796 
       
  1797 msgid ""
       
  1798 "creating RQLExpression (CWEType %(linkto)s delete_permission RQLExpression)"
       
  1799 msgstr "Erstelle rql-Ausdruck für Lösch-Berechtigung für %(linkto)s"
       
  1800 
       
  1801 msgid ""
       
  1802 "creating RQLExpression (CWEType %(linkto)s read_permission RQLExpression)"
       
  1803 msgstr "Erstelle rql-Ausdruck für Lese-Berechtigung für %(linkto)s"
       
  1804 
       
  1805 msgid ""
       
  1806 "creating RQLExpression (CWEType %(linkto)s update_permission RQLExpression)"
       
  1807 msgstr "Erstelle rql-Ausdruck für Aktualisierungs-Berechtigung für %(linkto)s"
       
  1808 
       
  1809 msgid ""
       
  1810 "creating RQLExpression (CWRelation %(linkto)s add_permission RQLExpression)"
       
  1811 msgstr "RQL-Ausdruck zur Vergabe der Hinzufüge-Berechtigung für %(linkto)s"
       
  1812 
       
  1813 msgid ""
       
  1814 "creating RQLExpression (CWRelation %(linkto)s delete_permission "
       
  1815 "RQLExpression)"
       
  1816 msgstr "RQL-Ausdruck zur Vergabe der Lösch-Berechtigung für %(linkto)s"
       
  1817 
       
  1818 msgid ""
       
  1819 "creating RQLExpression (CWRelation %(linkto)s read_permission RQLExpression)"
       
  1820 msgstr "RQL-Ausdruck zur Vergabe der Lese-Berechtigung für %(linkto)s"
       
  1821 
       
  1822 msgid "creating RQLExpression (Transition %(linkto)s condition RQLExpression)"
       
  1823 msgstr "Erstelle RQL-Ausdruck für Übergang %(linkto)s"
       
  1824 
       
  1825 msgid ""
       
  1826 "creating RQLExpression (WorkflowTransition %(linkto)s condition "
       
  1827 "RQLExpression)"
       
  1828 msgstr "Erstelle RQL-Ausdruck für Workflow-Übergang %(linkto)s"
       
  1829 
       
  1830 msgid "creating State (State allowed_transition Transition %(linkto)s)"
       
  1831 msgstr "Erstelle einen zustand, der den Übergang %(linkto)s auslösen kann."
       
  1832 
       
  1833 msgid "creating State (State state_of Workflow %(linkto)s)"
       
  1834 msgstr "Erstelle Zustand des Workflows %(linkto)s"
       
  1835 
       
  1836 msgid "creating State (Transition %(linkto)s destination_state State)"
       
  1837 msgstr "Erstelle Zielzustand für Übergang %(linkto)s"
       
  1838 
       
  1839 msgid ""
       
  1840 "creating SubWorkflowExitPoint (WorkflowTransition %(linkto)s "
       
  1841 "subworkflow_exit SubWorkflowExitPoint)"
       
  1842 msgstr "Erstelle Subworkflow Exit-Punkt für Workflow-Übergang %(linkto)s"
       
  1843 
       
  1844 msgid "creating Transition (State %(linkto)s allowed_transition Transition)"
       
  1845 msgstr "Erstelle auslösbaren Übergang für Zustand %(linkto)s"
       
  1846 
       
  1847 msgid "creating Transition (Transition destination_state State %(linkto)s)"
       
  1848 msgstr "Erstelle Übergang, der zu Zustand %(linkto)s führt."
       
  1849 
       
  1850 msgid "creating Transition (Transition transition_of Workflow %(linkto)s)"
       
  1851 msgstr "Erstelle Übergang des Workflows %(linkto)s"
       
  1852 
       
  1853 msgid ""
       
  1854 "creating WorkflowTransition (State %(linkto)s allowed_transition "
       
  1855 "WorkflowTransition)"
       
  1856 msgstr "Erstelle Workflow-Übergang, der zum Zustand %(linkto)s führt."
       
  1857 
       
  1858 msgid ""
       
  1859 "creating WorkflowTransition (WorkflowTransition transition_of Workflow "
       
  1860 "%(linkto)s)"
       
  1861 msgstr "Erstelle Workflow-Übergang des Workflows %(linkto)s"
       
  1862 
       
  1863 msgid "creation"
       
  1864 msgstr "Erstellung"
       
  1865 
       
  1866 msgid "creation date"
       
  1867 msgstr "Erstellungsdatum"
       
  1868 
       
  1869 msgid "creation time of an entity"
       
  1870 msgstr "Erstellungszeitpunkt einer Entität"
       
  1871 
       
  1872 msgid "creation_date"
       
  1873 msgstr "Erstellungsdatum"
       
  1874 
       
  1875 msgid "cstrtype"
       
  1876 msgstr "Typ der Einschränkung"
       
  1877 
       
  1878 msgctxt "CWConstraint"
       
  1879 msgid "cstrtype"
       
  1880 msgstr "Einschränkungstyp"
       
  1881 
       
  1882 msgid "cstrtype_object"
       
  1883 msgstr "benutzt von"
       
  1884 
       
  1885 msgctxt "CWConstraintType"
       
  1886 msgid "cstrtype_object"
       
  1887 msgstr "Einschränkungstyp von"
       
  1888 
       
  1889 msgid "csv export"
       
  1890 msgstr "CSV-Export"
       
  1891 
       
  1892 msgid "csv export (entities)"
       
  1893 msgstr ""
       
  1894 
       
  1895 msgid "ctxcomponents"
       
  1896 msgstr "Kontext-Komponenten"
       
  1897 
       
  1898 msgid "ctxcomponents_anonuserlink"
       
  1899 msgstr ""
       
  1900 
       
  1901 msgid "ctxcomponents_anonuserlink_description"
       
  1902 msgstr ""
       
  1903 
       
  1904 msgid "ctxcomponents_appliname"
       
  1905 msgstr ""
       
  1906 
       
  1907 msgid "ctxcomponents_appliname_description"
       
  1908 msgstr ""
       
  1909 
       
  1910 msgid "ctxcomponents_bookmarks_box"
       
  1911 msgstr "Lesezeichen-Box"
       
  1912 
       
  1913 msgid "ctxcomponents_bookmarks_box_description"
       
  1914 msgstr "Box mit einer Liste der Lesezeichen des Nutzers"
       
  1915 
       
  1916 msgid "ctxcomponents_breadcrumbs"
       
  1917 msgstr "Brotkrumen"
       
  1918 
       
  1919 msgid "ctxcomponents_breadcrumbs_description"
       
  1920 msgstr ""
       
  1921 "Anzeigen eines Pfads zur Lokalisierung der aktuellen Seite innerhalb der Site"
       
  1922 
       
  1923 msgid "ctxcomponents_download_box"
       
  1924 msgstr "Download-Box"
       
  1925 
       
  1926 msgid "ctxcomponents_download_box_description"
       
  1927 msgstr ""
       
  1928 
       
  1929 msgid "ctxcomponents_edit_box"
       
  1930 msgstr "Aktionsbox"
       
  1931 
       
  1932 msgid "ctxcomponents_edit_box_description"
       
  1933 msgstr "Box mit verfügbaren Aktionen für die angezeigten Daten"
       
  1934 
       
  1935 msgid "ctxcomponents_facet.filterbox"
       
  1936 msgstr "Filter"
       
  1937 
       
  1938 msgid "ctxcomponents_facet.filterbox_description"
       
  1939 msgstr "Box mit Filter für aktuelle Suchergebnis-Funktionalität"
       
  1940 
       
  1941 msgid "ctxcomponents_logo"
       
  1942 msgstr "Icon"
       
  1943 
       
  1944 msgid "ctxcomponents_logo_description"
       
  1945 msgstr "Das Anwendungs-Ikon angezeigt im Bildschirmkopf"
       
  1946 
       
  1947 msgid "ctxcomponents_metadata"
       
  1948 msgstr "Metadaten für Entität metadata"
       
  1949 
       
  1950 msgid "ctxcomponents_metadata_description"
       
  1951 msgstr ""
       
  1952 
       
  1953 msgid "ctxcomponents_possible_views_box"
       
  1954 msgstr "Box mit möglichen Ansichten"
       
  1955 
       
  1956 msgid "ctxcomponents_possible_views_box_description"
       
  1957 msgstr "Box mit möglichen Ansichten für die angezeigten Daten"
       
  1958 
       
  1959 msgid "ctxcomponents_prevnext"
       
  1960 msgstr "vorherige/nächste Entität"
       
  1961 
       
  1962 msgid "ctxcomponents_prevnext_description"
       
  1963 msgstr ""
       
  1964 "display link to go from one entity to another on entities implementing the "
       
  1965 "\"previous/next\" interface."
       
  1966 
       
  1967 msgid "ctxcomponents_rss"
       
  1968 msgstr "RSS-Box"
       
  1969 
       
  1970 msgid "ctxcomponents_rss_description"
       
  1971 msgstr "RSS icon um die angezeigten Daten als RSS-Thread zu erhalten"
       
  1972 
       
  1973 msgid "ctxcomponents_search_box"
       
  1974 msgstr "Suchbox"
       
  1975 
       
  1976 msgid "ctxcomponents_search_box_description"
       
  1977 msgstr "Suchbox"
       
  1978 
       
  1979 msgid "ctxcomponents_startup_views_box"
       
  1980 msgstr "Box für Start-Ansicht"
       
  1981 
       
  1982 msgid "ctxcomponents_startup_views_box_description"
       
  1983 msgstr "Box mit möglichen Start-Ansichten"
       
  1984 
       
  1985 msgid "ctxcomponents_userstatus"
       
  1986 msgstr ""
       
  1987 
       
  1988 msgid "ctxcomponents_userstatus_description"
       
  1989 msgstr ""
       
  1990 
       
  1991 msgid "ctxcomponents_wfhistory"
       
  1992 msgstr "Workflow-Chronik"
       
  1993 
       
  1994 msgid "ctxcomponents_wfhistory_description"
       
  1995 msgstr "Zeite die Workflow-Chronik."
       
  1996 
       
  1997 msgid "ctxtoolbar"
       
  1998 msgstr "Werkzeugleiste"
       
  1999 
       
  2000 msgid "custom_workflow"
       
  2001 msgstr "angepasster Workflow"
       
  2002 
       
  2003 msgid "custom_workflow_object"
       
  2004 msgstr "angepasster Workflow von"
       
  2005 
       
  2006 msgid "cw.groups-management"
       
  2007 msgstr ""
       
  2008 
       
  2009 msgid "cw.users-management"
       
  2010 msgstr ""
       
  2011 
       
  2012 msgid "cw_for_source"
       
  2013 msgstr ""
       
  2014 
       
  2015 msgctxt "CWSourceSchemaConfig"
       
  2016 msgid "cw_for_source"
       
  2017 msgstr ""
       
  2018 
       
  2019 msgid "cw_for_source_object"
       
  2020 msgstr ""
       
  2021 
       
  2022 msgctxt "CWSource"
       
  2023 msgid "cw_for_source_object"
       
  2024 msgstr ""
       
  2025 
       
  2026 msgid "cw_host_config_of"
       
  2027 msgstr ""
       
  2028 
       
  2029 msgctxt "CWSourceHostConfig"
       
  2030 msgid "cw_host_config_of"
       
  2031 msgstr ""
       
  2032 
       
  2033 msgid "cw_host_config_of_object"
       
  2034 msgstr ""
       
  2035 
       
  2036 msgctxt "CWSource"
       
  2037 msgid "cw_host_config_of_object"
       
  2038 msgstr ""
       
  2039 
       
  2040 msgid "cw_import_of"
       
  2041 msgstr ""
       
  2042 
       
  2043 msgctxt "CWDataImport"
       
  2044 msgid "cw_import_of"
       
  2045 msgstr ""
       
  2046 
       
  2047 msgid "cw_import_of_object"
       
  2048 msgstr ""
       
  2049 
       
  2050 msgctxt "CWSource"
       
  2051 msgid "cw_import_of_object"
       
  2052 msgstr ""
       
  2053 
       
  2054 msgid "cw_schema"
       
  2055 msgstr ""
       
  2056 
       
  2057 msgctxt "CWSourceSchemaConfig"
       
  2058 msgid "cw_schema"
       
  2059 msgstr ""
       
  2060 
       
  2061 msgid "cw_schema_object"
       
  2062 msgstr ""
       
  2063 
       
  2064 msgctxt "CWEType"
       
  2065 msgid "cw_schema_object"
       
  2066 msgstr ""
       
  2067 
       
  2068 msgctxt "CWRType"
       
  2069 msgid "cw_schema_object"
       
  2070 msgstr ""
       
  2071 
       
  2072 msgctxt "CWRelation"
       
  2073 msgid "cw_schema_object"
       
  2074 msgstr ""
       
  2075 
       
  2076 msgid "cw_source"
       
  2077 msgstr ""
       
  2078 
       
  2079 msgid "cw_source_object"
       
  2080 msgstr ""
       
  2081 
       
  2082 msgid "cwetype-box"
       
  2083 msgstr "Box-Ansicht"
       
  2084 
       
  2085 msgid "cwetype-description"
       
  2086 msgstr "Beschreibung"
       
  2087 
       
  2088 msgid "cwetype-permissions"
       
  2089 msgstr "Berechtigungen"
       
  2090 
       
  2091 msgid "cwetype-views"
       
  2092 msgstr "Ansichten"
       
  2093 
       
  2094 msgid "cwetype-workflow"
       
  2095 msgstr "Workflow"
       
  2096 
       
  2097 msgid "cwgroup-main"
       
  2098 msgstr "Beschreibung"
       
  2099 
       
  2100 msgid "cwgroup-permissions"
       
  2101 msgstr "Berechtigungen"
       
  2102 
       
  2103 msgid "cwrtype-description"
       
  2104 msgstr "Beschreibung"
       
  2105 
       
  2106 msgid "cwrtype-permissions"
       
  2107 msgstr "Berechtigungen"
       
  2108 
       
  2109 msgid "cwsource-imports"
       
  2110 msgstr ""
       
  2111 
       
  2112 msgid "cwsource-main"
       
  2113 msgstr ""
       
  2114 
       
  2115 msgid "cwsource-mapping"
       
  2116 msgstr ""
       
  2117 
       
  2118 msgid "cwuri"
       
  2119 msgstr "interner URI"
       
  2120 
       
  2121 msgid "data directory url"
       
  2122 msgstr "URL des Daten-Pools"
       
  2123 
       
  2124 msgid "data model schema"
       
  2125 msgstr "Schema der Website"
       
  2126 
       
  2127 msgid "data sources"
       
  2128 msgstr ""
       
  2129 
       
  2130 msgid "data sources management"
       
  2131 msgstr ""
       
  2132 
       
  2133 msgid "date"
       
  2134 msgstr "Datum"
       
  2135 
       
  2136 msgid "deactivate"
       
  2137 msgstr "deaktivieren"
       
  2138 
       
  2139 msgid "deactivated"
       
  2140 msgstr "deaktiviert"
       
  2141 
       
  2142 msgid "december"
       
  2143 msgstr "Dezember"
       
  2144 
       
  2145 msgid "default"
       
  2146 msgstr "Standardwert"
       
  2147 
       
  2148 msgid "default text format for rich text fields."
       
  2149 msgstr "Standardformat für Textfelder"
       
  2150 
       
  2151 msgid "default user workflow"
       
  2152 msgstr "Standard-Workflow für Nutzer"
       
  2153 
       
  2154 msgid "default value"
       
  2155 msgstr "Standardwert"
       
  2156 
       
  2157 msgid "default value as gziped pickled python object"
       
  2158 msgstr ""
       
  2159 
       
  2160 msgid "default workflow for an entity type"
       
  2161 msgstr "Standard-Workflow eines Entitätstyps"
       
  2162 
       
  2163 msgid "default_workflow"
       
  2164 msgstr "Standard-Workflow"
       
  2165 
       
  2166 msgctxt "CWEType"
       
  2167 msgid "default_workflow"
       
  2168 msgstr "Standard-Workflow"
       
  2169 
       
  2170 msgid "default_workflow_object"
       
  2171 msgstr "Standard-Workflow von"
       
  2172 
       
  2173 msgctxt "Workflow"
       
  2174 msgid "default_workflow_object"
       
  2175 msgstr "Standard-Workflow von"
       
  2176 
       
  2177 msgid "defaultval"
       
  2178 msgstr "Standard-Wert"
       
  2179 
       
  2180 msgctxt "CWAttribute"
       
  2181 msgid "defaultval"
       
  2182 msgstr "Standard-Wert"
       
  2183 
       
  2184 msgid "define a CubicWeb user"
       
  2185 msgstr "Einen CubicWeb-Nutzer definieren"
       
  2186 
       
  2187 msgid "define a CubicWeb users group"
       
  2188 msgstr "Eine CubicWeb-Nutzergruppe definieren"
       
  2189 
       
  2190 msgid ""
       
  2191 "define a final relation: link a final relation type from a non final entity "
       
  2192 "to a final entity type. used to build the instance schema"
       
  2193 msgstr ""
       
  2194 
       
  2195 msgid ""
       
  2196 "define a non final relation: link a non final relation type from a non final "
       
  2197 "entity to a non final entity type. used to build the instance schema"
       
  2198 msgstr ""
       
  2199 
       
  2200 msgid "define a relation type, used to build the instance schema"
       
  2201 msgstr ""
       
  2202 "Definieren eines Relationstyps, der zur Erstellung des Instanz-Schemas "
       
  2203 "benutzt wird."
       
  2204 
       
  2205 msgid "define a rql expression used to define permissions"
       
  2206 msgstr "Definieren eines RQL-Ausdrucks zur Festlegung von Berechtigungen."
       
  2207 
       
  2208 msgid "define a schema constraint"
       
  2209 msgstr "Eine Schema-Einschränkung definieren"
       
  2210 
       
  2211 msgid "define a schema constraint type"
       
  2212 msgstr "den Typ einer Schema-Einschränkung definieren"
       
  2213 
       
  2214 msgid "define a virtual relation type, used to build the instance schema"
       
  2215 msgstr ""
       
  2216 
       
  2217 msgid "define an entity type, used to build the instance schema"
       
  2218 msgstr "definieren eines Entitätstyps zur Erstellung des Instanz-Schemas"
       
  2219 
       
  2220 msgid "define how we get out from a sub-workflow"
       
  2221 msgstr "Definieren, wie man aus einem Sub-Workflow herauskommt"
       
  2222 
       
  2223 msgid "defines a sql-level multicolumn unique index"
       
  2224 msgstr "definiert auf SQL-Ebene einen eindeutigen Index über mehrere Spalten"
       
  2225 
       
  2226 msgid ""
       
  2227 "defines what's the property is applied for. You must select this first to be "
       
  2228 "able to set value"
       
  2229 msgstr ""
       
  2230 "definiert, worauf die Eigenschaft angewendet wird. Sie müssen dies zunächst "
       
  2231 "markieren,um den Wert zuzuweisen."
       
  2232 
       
  2233 msgid "delete"
       
  2234 msgstr "löschen"
       
  2235 
       
  2236 msgid "delete this bookmark"
       
  2237 msgstr "dieses Lesezeichen löschen"
       
  2238 
       
  2239 msgid "delete this relation"
       
  2240 msgstr "diese Relation löschen"
       
  2241 
       
  2242 msgid "delete_permission"
       
  2243 msgstr "kann gelöscht werden durch"
       
  2244 
       
  2245 msgctxt "CWEType"
       
  2246 msgid "delete_permission"
       
  2247 msgstr "Lösch-Berechtigung"
       
  2248 
       
  2249 msgctxt "CWRelation"
       
  2250 msgid "delete_permission"
       
  2251 msgstr "Lösch-Berechtigung"
       
  2252 
       
  2253 msgid "delete_permission_object"
       
  2254 msgstr "hat Lösch-Berechtigung"
       
  2255 
       
  2256 msgctxt "CWGroup"
       
  2257 msgid "delete_permission_object"
       
  2258 msgstr "hat Lösch-Berechtigung für"
       
  2259 
       
  2260 msgctxt "RQLExpression"
       
  2261 msgid "delete_permission_object"
       
  2262 msgstr "hat die Berechtigung, zu löschen"
       
  2263 
       
  2264 #, python-format
       
  2265 msgid "deleted %(etype)s #%(eid)s (%(title)s)"
       
  2266 msgstr "Löschen der Entität %(etype)s #%(eid)s (%(title)s)"
       
  2267 
       
  2268 #, python-format
       
  2269 msgid ""
       
  2270 "deleted relation %(rtype)s from %(frometype)s #%(eidfrom)s to %(toetype)s #"
       
  2271 "%(eidto)s"
       
  2272 msgstr ""
       
  2273 "Relation %(rtype)s von %(frometype)s #%(eidfrom)s zu %(toetype)s #%(eidto)s "
       
  2274 "gelöscht"
       
  2275 
       
  2276 msgid "depends on the constraint type"
       
  2277 msgstr "hängt vom Einschränkungsgyp ab"
       
  2278 
       
  2279 msgid "description"
       
  2280 msgstr "Beschreibung"
       
  2281 
       
  2282 msgctxt "BaseTransition"
       
  2283 msgid "description"
       
  2284 msgstr "Beschreibung"
       
  2285 
       
  2286 msgctxt "CWAttribute"
       
  2287 msgid "description"
       
  2288 msgstr "Beschreibung"
       
  2289 
       
  2290 msgctxt "CWComputedRType"
       
  2291 msgid "description"
       
  2292 msgstr ""
       
  2293 
       
  2294 msgctxt "CWEType"
       
  2295 msgid "description"
       
  2296 msgstr "Beschreibung"
       
  2297 
       
  2298 msgctxt "CWRType"
       
  2299 msgid "description"
       
  2300 msgstr "Beschreibung"
       
  2301 
       
  2302 msgctxt "CWRelation"
       
  2303 msgid "description"
       
  2304 msgstr "Beschreibung"
       
  2305 
       
  2306 msgctxt "State"
       
  2307 msgid "description"
       
  2308 msgstr "Beschreibung"
       
  2309 
       
  2310 msgctxt "Transition"
       
  2311 msgid "description"
       
  2312 msgstr "Beschreibung"
       
  2313 
       
  2314 msgctxt "Workflow"
       
  2315 msgid "description"
       
  2316 msgstr "Beschreibung"
       
  2317 
       
  2318 msgctxt "WorkflowTransition"
       
  2319 msgid "description"
       
  2320 msgstr "Beschreibung"
       
  2321 
       
  2322 msgid "description_format"
       
  2323 msgstr "Format"
       
  2324 
       
  2325 msgctxt "BaseTransition"
       
  2326 msgid "description_format"
       
  2327 msgstr "Format"
       
  2328 
       
  2329 msgctxt "CWAttribute"
       
  2330 msgid "description_format"
       
  2331 msgstr "Format"
       
  2332 
       
  2333 msgctxt "CWComputedRType"
       
  2334 msgid "description_format"
       
  2335 msgstr ""
       
  2336 
       
  2337 msgctxt "CWEType"
       
  2338 msgid "description_format"
       
  2339 msgstr "Format"
       
  2340 
       
  2341 msgctxt "CWRType"
       
  2342 msgid "description_format"
       
  2343 msgstr "Format"
       
  2344 
       
  2345 msgctxt "CWRelation"
       
  2346 msgid "description_format"
       
  2347 msgstr "Format"
       
  2348 
       
  2349 msgctxt "State"
       
  2350 msgid "description_format"
       
  2351 msgstr "Format"
       
  2352 
       
  2353 msgctxt "Transition"
       
  2354 msgid "description_format"
       
  2355 msgstr "Format"
       
  2356 
       
  2357 msgctxt "Workflow"
       
  2358 msgid "description_format"
       
  2359 msgstr "Format"
       
  2360 
       
  2361 msgctxt "WorkflowTransition"
       
  2362 msgid "description_format"
       
  2363 msgstr "Format"
       
  2364 
       
  2365 msgid "destination state for this transition"
       
  2366 msgstr "Zielzustand dieses Übergangs"
       
  2367 
       
  2368 msgid "destination state must be in the same workflow as our parent transition"
       
  2369 msgstr "Zielzustand muss im selben Workflow sein wie unser Parent-Übergang"
       
  2370 
       
  2371 msgid "destination state of a transition"
       
  2372 msgstr "Zielzustand eines Übergangs"
       
  2373 
       
  2374 msgid ""
       
  2375 "destination state. No destination state means that transition should go back "
       
  2376 "to the state from which we've entered the subworkflow."
       
  2377 msgstr ""
       
  2378 "Zielzustand. Kein Zielzustand bedeutet, dass der Übergang in den Zustand "
       
  2379 "zurückführen soll, von dem aus der Subworkflow erreicht wurde."
       
  2380 
       
  2381 msgid "destination_state"
       
  2382 msgstr "Zielzustand"
       
  2383 
       
  2384 msgctxt "SubWorkflowExitPoint"
       
  2385 msgid "destination_state"
       
  2386 msgstr "Zielzustand"
       
  2387 
       
  2388 msgctxt "Transition"
       
  2389 msgid "destination_state"
       
  2390 msgstr "Zielzustand"
       
  2391 
       
  2392 msgid "destination_state_object"
       
  2393 msgstr "Ziel von"
       
  2394 
       
  2395 msgctxt "State"
       
  2396 msgid "destination_state_object"
       
  2397 msgstr "Ziel von"
       
  2398 
       
  2399 msgid "detach attached file"
       
  2400 msgstr "angehängte Datei abtrennen"
       
  2401 
       
  2402 msgid "display order of the box"
       
  2403 msgstr "angezeigte Reihenfolge der Boxen"
       
  2404 
       
  2405 msgid "display order of the component"
       
  2406 msgstr "angezeigte Reihenfolge der Komponenten"
       
  2407 
       
  2408 msgid "display order of the facet"
       
  2409 msgstr "angezeigte Reihenfolge der Facetten"
       
  2410 
       
  2411 msgid "display the box or not"
       
  2412 msgstr "die Box anzeigen oder nicht"
       
  2413 
       
  2414 msgid "display the component or not"
       
  2415 msgstr "die Komponente anzeigen oder nicht"
       
  2416 
       
  2417 msgid "display the facet or not"
       
  2418 msgstr "die Facette anzeigen oder nicht"
       
  2419 
       
  2420 msgid "download"
       
  2421 msgstr "Herunterladen"
       
  2422 
       
  2423 #, python-format
       
  2424 msgid "download %s"
       
  2425 msgstr "Herunterladen von %s"
       
  2426 
       
  2427 msgid "download icon"
       
  2428 msgstr "Ikone 'herunterladen'"
       
  2429 
       
  2430 msgid "download schema as owl"
       
  2431 msgstr "Schema als OWL herunterladen"
       
  2432 
       
  2433 msgid "edit bookmarks"
       
  2434 msgstr "Lesezeichen bearbeiten"
       
  2435 
       
  2436 msgid "edit canceled"
       
  2437 msgstr "Änderungen verwerfen"
       
  2438 
       
  2439 msgid "editable-table"
       
  2440 msgstr "bearbeitbare Tabelle"
       
  2441 
       
  2442 msgid "eid"
       
  2443 msgstr ""
       
  2444 
       
  2445 msgid "embedded html"
       
  2446 msgstr "HTML-Inhalt"
       
  2447 
       
  2448 msgid "end_timestamp"
       
  2449 msgstr ""
       
  2450 
       
  2451 msgctxt "CWDataImport"
       
  2452 msgid "end_timestamp"
       
  2453 msgstr ""
       
  2454 
       
  2455 msgid "entities deleted"
       
  2456 msgstr "Entitäten gelöscht"
       
  2457 
       
  2458 msgid "entity and relation types can't be mapped, only attributes or relations"
       
  2459 msgstr ""
       
  2460 
       
  2461 msgid "entity copied"
       
  2462 msgstr "Entität kopiert"
       
  2463 
       
  2464 msgid "entity created"
       
  2465 msgstr "Entität erstellt"
       
  2466 
       
  2467 msgid "entity creation"
       
  2468 msgstr "Erstellung der Entität"
       
  2469 
       
  2470 msgid "entity deleted"
       
  2471 msgstr "Entität gelöscht"
       
  2472 
       
  2473 msgid "entity deletion"
       
  2474 msgstr "Löschen der Entität"
       
  2475 
       
  2476 msgid "entity edited"
       
  2477 msgstr "Entität bearbeitet"
       
  2478 
       
  2479 msgid "entity has no workflow set"
       
  2480 msgstr "Entität hat keinen Workflow"
       
  2481 
       
  2482 msgid "entity linked"
       
  2483 msgstr "Entität verknüpft"
       
  2484 
       
  2485 msgid "entity type"
       
  2486 msgstr "Entitätstyp"
       
  2487 
       
  2488 msgid "entity types which may use this workflow"
       
  2489 msgstr "Entitätstypen, die diesen Workflow benutzen können."
       
  2490 
       
  2491 msgid "entity update"
       
  2492 msgstr "Aktualisierung der Entität"
       
  2493 
       
  2494 msgid "entityview"
       
  2495 msgstr ""
       
  2496 
       
  2497 msgid "error"
       
  2498 msgstr ""
       
  2499 
       
  2500 msgid "error while publishing ReST text"
       
  2501 msgstr "Fehler beim Übersetzen von reST"
       
  2502 
       
  2503 msgid "exit state must be a subworkflow state"
       
  2504 msgstr "Exit-Zustand muss ein Subworkflow-Zustand sein."
       
  2505 
       
  2506 msgid "exit_point"
       
  2507 msgstr "Exit-Punkt "
       
  2508 
       
  2509 msgid "exit_point_object"
       
  2510 msgstr "Exit-Punkt für"
       
  2511 
       
  2512 #, python-format
       
  2513 msgid "exiting from subworkflow %s"
       
  2514 msgstr "verlasse Subworkflow %s"
       
  2515 
       
  2516 msgid "expression"
       
  2517 msgstr "Ausdruck"
       
  2518 
       
  2519 msgctxt "RQLExpression"
       
  2520 msgid "expression"
       
  2521 msgstr "Ausdruck"
       
  2522 
       
  2523 msgid "exprtype"
       
  2524 msgstr "Typ des Ausdrucks"
       
  2525 
       
  2526 msgctxt "RQLExpression"
       
  2527 msgid "exprtype"
       
  2528 msgstr "Typ des Ausdrucks"
       
  2529 
       
  2530 msgid "extra_props"
       
  2531 msgstr ""
       
  2532 
       
  2533 msgctxt "CWAttribute"
       
  2534 msgid "extra_props"
       
  2535 msgstr ""
       
  2536 
       
  2537 msgid "facet-loading-msg"
       
  2538 msgstr ""
       
  2539 
       
  2540 msgid "facet.filters"
       
  2541 msgstr ""
       
  2542 
       
  2543 msgid "facetbox"
       
  2544 msgstr "Facetten-Box"
       
  2545 
       
  2546 msgid "facets_created_by-facet"
       
  2547 msgstr "\"erstellt durch\" facet"
       
  2548 
       
  2549 msgid "facets_created_by-facet_description"
       
  2550 msgstr ""
       
  2551 
       
  2552 msgid "facets_cw_source-facet"
       
  2553 msgstr ""
       
  2554 
       
  2555 msgid "facets_cw_source-facet_description"
       
  2556 msgstr ""
       
  2557 
       
  2558 msgid "facets_cwfinal-facet"
       
  2559 msgstr "\"finaler Entitäts- oder Relationstyp\" facet"
       
  2560 
       
  2561 msgid "facets_cwfinal-facet_description"
       
  2562 msgstr ""
       
  2563 
       
  2564 msgid "facets_datafeed.dataimport.status"
       
  2565 msgstr ""
       
  2566 
       
  2567 msgid "facets_datafeed.dataimport.status_description"
       
  2568 msgstr ""
       
  2569 
       
  2570 msgid "facets_etype-facet"
       
  2571 msgstr "\"Entitätstyp\" facet"
       
  2572 
       
  2573 msgid "facets_etype-facet_description"
       
  2574 msgstr ""
       
  2575 
       
  2576 msgid "facets_has_text-facet"
       
  2577 msgstr "\"hat Text\" facet"
       
  2578 
       
  2579 msgid "facets_has_text-facet_description"
       
  2580 msgstr ""
       
  2581 
       
  2582 msgid "facets_in_group-facet"
       
  2583 msgstr "\"in Gruppe\" facet"
       
  2584 
       
  2585 msgid "facets_in_group-facet_description"
       
  2586 msgstr ""
       
  2587 
       
  2588 msgid "facets_in_state-facet"
       
  2589 msgstr "\"in Zustand\" facet"
       
  2590 
       
  2591 msgid "facets_in_state-facet_description"
       
  2592 msgstr ""
       
  2593 
       
  2594 msgid "failed"
       
  2595 msgstr ""
       
  2596 
       
  2597 #, python-format
       
  2598 msgid "failed to uniquify path (%s, %s)"
       
  2599 msgstr "Konnte keinen eindeutigen Dateinamen erzeugen (%s, %s)"
       
  2600 
       
  2601 msgid "february"
       
  2602 msgstr "Februar"
       
  2603 
       
  2604 msgid "file tree view"
       
  2605 msgstr "Baumansicht (Dateien)"
       
  2606 
       
  2607 msgid "final"
       
  2608 msgstr ""
       
  2609 
       
  2610 msgctxt "CWEType"
       
  2611 msgid "final"
       
  2612 msgstr ""
       
  2613 
       
  2614 msgctxt "CWRType"
       
  2615 msgid "final"
       
  2616 msgstr ""
       
  2617 
       
  2618 msgid "first name"
       
  2619 msgstr "Vorname"
       
  2620 
       
  2621 msgid "firstname"
       
  2622 msgstr "Vorname"
       
  2623 
       
  2624 msgctxt "CWUser"
       
  2625 msgid "firstname"
       
  2626 msgstr "Vorname"
       
  2627 
       
  2628 msgid "foaf"
       
  2629 msgstr "FOAF"
       
  2630 
       
  2631 msgid "focus on this selection"
       
  2632 msgstr ""
       
  2633 
       
  2634 msgid "follow"
       
  2635 msgstr "dem Link folgen"
       
  2636 
       
  2637 #, python-format
       
  2638 msgid "follow this link for more information on this %s"
       
  2639 msgstr "Folgend Sie dem Link für mehr Informationen über %s"
       
  2640 
       
  2641 msgid "for_user"
       
  2642 msgstr "für den Nutzer"
       
  2643 
       
  2644 msgctxt "CWProperty"
       
  2645 msgid "for_user"
       
  2646 msgstr "für Nutzer"
       
  2647 
       
  2648 msgid "for_user_object"
       
  2649 msgstr "hat als Eigenschaft"
       
  2650 
       
  2651 msgctxt "CWUser"
       
  2652 msgid "for_user_object"
       
  2653 msgstr "verwendet die Eigenschaften"
       
  2654 
       
  2655 msgid "formula"
       
  2656 msgstr ""
       
  2657 
       
  2658 msgctxt "CWAttribute"
       
  2659 msgid "formula"
       
  2660 msgstr ""
       
  2661 
       
  2662 msgid "friday"
       
  2663 msgstr "Freitag"
       
  2664 
       
  2665 msgid "from"
       
  2666 msgstr "von"
       
  2667 
       
  2668 #, python-format
       
  2669 msgid "from %(date)s"
       
  2670 msgstr "vom %(date)s"
       
  2671 
       
  2672 msgid "from_entity"
       
  2673 msgstr "der Entität"
       
  2674 
       
  2675 msgctxt "CWAttribute"
       
  2676 msgid "from_entity"
       
  2677 msgstr "Attribut der Entität"
       
  2678 
       
  2679 msgctxt "CWRelation"
       
  2680 msgid "from_entity"
       
  2681 msgstr "Relation der Entität"
       
  2682 
       
  2683 msgid "from_entity_object"
       
  2684 msgstr "der Entität"
       
  2685 
       
  2686 msgctxt "CWEType"
       
  2687 msgid "from_entity_object"
       
  2688 msgstr "Subjektrelation"
       
  2689 
       
  2690 msgid "from_interval_start"
       
  2691 msgstr "Von"
       
  2692 
       
  2693 msgid "from_state"
       
  2694 msgstr "des Zustands"
       
  2695 
       
  2696 msgctxt "TrInfo"
       
  2697 msgid "from_state"
       
  2698 msgstr "Anfangszustand"
       
  2699 
       
  2700 msgid "from_state_object"
       
  2701 msgstr "Übergänge aus diesem Zustand"
       
  2702 
       
  2703 msgctxt "State"
       
  2704 msgid "from_state_object"
       
  2705 msgstr "Anfangszustand von"
       
  2706 
       
  2707 msgid "full text or RQL query"
       
  2708 msgstr "Volltextsuche oder RQL-Anfrage"
       
  2709 
       
  2710 msgid "fulltext_container"
       
  2711 msgstr "Container des indizierten Textes"
       
  2712 
       
  2713 msgctxt "CWRType"
       
  2714 msgid "fulltext_container"
       
  2715 msgstr "zu indizierendes Objekt"
       
  2716 
       
  2717 msgid "fulltextindexed"
       
  2718 msgstr "Indizierung des Textes"
       
  2719 
       
  2720 msgctxt "CWAttribute"
       
  2721 msgid "fulltextindexed"
       
  2722 msgstr "indizierter Text"
       
  2723 
       
  2724 msgid "gc"
       
  2725 msgstr ""
       
  2726 
       
  2727 msgid "generic plot"
       
  2728 msgstr "generischer Plot"
       
  2729 
       
  2730 msgid "generic relation to link one entity to another"
       
  2731 msgstr "generische Relation zur Verbindung einer Entität mit einer anderen"
       
  2732 
       
  2733 msgid ""
       
  2734 "generic relation to specify that an external entity represent the same "
       
  2735 "object as a local one: http://www.w3.org/TR/owl-ref/#sameAs-def"
       
  2736 msgstr ""
       
  2737 "generische Relation, die anzeigt, dass eine Entität mit einer anderen Web-"
       
  2738 "Ressource identisch ist (siehe http://www.w3.org/TR/owl-ref/#sameAs-def)."
       
  2739 
       
  2740 msgid "granted to groups"
       
  2741 msgstr "an Gruppen gewährt"
       
  2742 
       
  2743 #, python-format
       
  2744 msgid "graphical representation of %(appid)s data model"
       
  2745 msgstr "graphische Darstellung des Datenmodells von %(appid)s"
       
  2746 
       
  2747 #, fuzzy, python-format
       
  2748 msgid ""
       
  2749 "graphical representation of the %(etype)s entity type from %(appid)s data "
       
  2750 "model"
       
  2751 msgstr ""
       
  2752 "graphische Darstellung des Datenmodells des Entitätstyps (etype)s von "
       
  2753 "%(appid)s"
       
  2754 
       
  2755 #, python-format
       
  2756 msgid ""
       
  2757 "graphical representation of the %(rtype)s relation type from %(appid)s data "
       
  2758 "model"
       
  2759 msgstr ""
       
  2760 "graphische Darstellung des Datenmodells des Relationstyps %(rtype)s von "
       
  2761 "%(appid)s"
       
  2762 
       
  2763 msgid "group in which a user should be to be allowed to pass this transition"
       
  2764 msgstr ""
       
  2765 "Gruppe, zu welcher der Nutzer gehören muss, um die Transaktion durchzuführen"
       
  2766 
       
  2767 msgid "groups"
       
  2768 msgstr "Gruppen"
       
  2769 
       
  2770 msgid "groups allowed to add entities/relations of this type"
       
  2771 msgstr ""
       
  2772 
       
  2773 msgid "groups allowed to delete entities/relations of this type"
       
  2774 msgstr ""
       
  2775 
       
  2776 msgid "groups allowed to read entities/relations of this type"
       
  2777 msgstr ""
       
  2778 
       
  2779 msgid "groups allowed to update entities/relations of this type"
       
  2780 msgstr ""
       
  2781 
       
  2782 msgid "groups grant permissions to the user"
       
  2783 msgstr "die Gruppen geben dem Nutzer Rechte"
       
  2784 
       
  2785 msgid "guests"
       
  2786 msgstr "Gäste"
       
  2787 
       
  2788 msgid "hCalendar"
       
  2789 msgstr "hCalendar"
       
  2790 
       
  2791 msgid "has_text"
       
  2792 msgstr "enthält Text"
       
  2793 
       
  2794 msgid "header-center"
       
  2795 msgstr ""
       
  2796 
       
  2797 msgid "header-left"
       
  2798 msgstr ""
       
  2799 
       
  2800 msgid "header-right"
       
  2801 msgstr ""
       
  2802 
       
  2803 msgid "hide filter form"
       
  2804 msgstr "Filter verbergen"
       
  2805 
       
  2806 msgid ""
       
  2807 "how to format date and time in the ui (see <a href=\"http://docs.python.org/"
       
  2808 "library/datetime.html#strftime-strptime-behavior\">this page</a> for format "
       
  2809 "description)"
       
  2810 msgstr ""
       
  2811 "Wie formatiert man das Datum im Interface (<a href=\"http://docs.python.org/"
       
  2812 "library/datetime.html#strftime-strptime-behavior\">Beschreibung des Formats</"
       
  2813 "a>)"
       
  2814 
       
  2815 msgid ""
       
  2816 "how to format date in the ui (see <a href=\"http://docs.python.org/library/"
       
  2817 "datetime.html#strftime-strptime-behavior\">this page</a> for format "
       
  2818 "description)"
       
  2819 msgstr ""
       
  2820 "Wie formatiert man das Datum im Interface (<a href=\"http://docs.python.org/"
       
  2821 "library/datetime.html#strftime-strptime-behavior\">Beschreibung des Formats</"
       
  2822 "a>)"
       
  2823 
       
  2824 msgid "how to format float numbers in the ui"
       
  2825 msgstr "Wie man Dezimalzahlen (float) im Interface formatiert"
       
  2826 
       
  2827 msgid ""
       
  2828 "how to format time in the ui (see <a href=\"http://docs.python.org/library/"
       
  2829 "datetime.html#strftime-strptime-behavior\">this page</a> for format "
       
  2830 "description)"
       
  2831 msgstr ""
       
  2832 "Wie formatiert man die Uhrzeit im Interface (<a href=\"http://docs.python."
       
  2833 "org/library/datetime.html#strftime-strptime-behavior\">Beschreibung des "
       
  2834 "Formats</a>)"
       
  2835 
       
  2836 msgid "i18n_bookmark_url_fqs"
       
  2837 msgstr "Parameter"
       
  2838 
       
  2839 msgid "i18n_bookmark_url_path"
       
  2840 msgstr "Pfad"
       
  2841 
       
  2842 msgid "i18n_login_popup"
       
  2843 msgstr "Anmelden"
       
  2844 
       
  2845 msgid "i18ncard_*"
       
  2846 msgstr "0..n"
       
  2847 
       
  2848 msgid "i18ncard_+"
       
  2849 msgstr "1..n"
       
  2850 
       
  2851 msgid "i18ncard_1"
       
  2852 msgstr "1"
       
  2853 
       
  2854 msgid "i18ncard_?"
       
  2855 msgstr "0..1"
       
  2856 
       
  2857 msgid "i18nprevnext_next"
       
  2858 msgstr "Weiter"
       
  2859 
       
  2860 msgid "i18nprevnext_previous"
       
  2861 msgstr "Zurück"
       
  2862 
       
  2863 msgid "i18nprevnext_up"
       
  2864 msgstr "eine Ebene auf"
       
  2865 
       
  2866 msgid "iCalendar"
       
  2867 msgstr "iCalendar"
       
  2868 
       
  2869 msgid "id of main template used to render pages"
       
  2870 msgstr "id der Hauptvorlage"
       
  2871 
       
  2872 msgid "identical to"
       
  2873 msgstr "identisch mit"
       
  2874 
       
  2875 msgid "identical_to"
       
  2876 msgstr "identisch mit"
       
  2877 
       
  2878 msgid "identity"
       
  2879 msgstr "ist identisch mit"
       
  2880 
       
  2881 msgid "identity_object"
       
  2882 msgstr "ist identisch mit"
       
  2883 
       
  2884 msgid ""
       
  2885 "if full text content of subject/object entity should be added to other side "
       
  2886 "entity (the container)."
       
  2887 msgstr ""
       
  2888 "falls der indizierte Text der Subjekt/Objekt-Entität der anderen Seite der "
       
  2889 "Relation (dem Container) hinzugefügt werden muss"
       
  2890 
       
  2891 msgid "image"
       
  2892 msgstr "Bild"
       
  2893 
       
  2894 msgid "in progress"
       
  2895 msgstr ""
       
  2896 
       
  2897 msgid "in_group"
       
  2898 msgstr "in der Gruppe"
       
  2899 
       
  2900 msgctxt "CWUser"
       
  2901 msgid "in_group"
       
  2902 msgstr "gehört zu der Gruppe"
       
  2903 
       
  2904 msgid "in_group_object"
       
  2905 msgstr "Mitglieder"
       
  2906 
       
  2907 msgctxt "CWGroup"
       
  2908 msgid "in_group_object"
       
  2909 msgstr "enthält die Nutzer"
       
  2910 
       
  2911 msgid "in_state"
       
  2912 msgstr "Zustand"
       
  2913 
       
  2914 msgid "in_state_object"
       
  2915 msgstr "Zustand von"
       
  2916 
       
  2917 msgid "in_synchronization"
       
  2918 msgstr ""
       
  2919 
       
  2920 msgctxt "CWSource"
       
  2921 msgid "in_synchronization"
       
  2922 msgstr ""
       
  2923 
       
  2924 msgid "incontext"
       
  2925 msgstr "im Kontext"
       
  2926 
       
  2927 msgid "incorrect captcha value"
       
  2928 msgstr "Unzulässiger Wert für Überschrift"
       
  2929 
       
  2930 #, python-format
       
  2931 msgid "incorrect value (%(KEY-value)r) for type \"%(KEY-type)s\""
       
  2932 msgstr ""
       
  2933 
       
  2934 msgid "index this attribute's value in the plain text index"
       
  2935 msgstr "indizieren des Wertes dieses Attributs im Volltext-Index"
       
  2936 
       
  2937 msgid "indexed"
       
  2938 msgstr "Index"
       
  2939 
       
  2940 msgctxt "CWAttribute"
       
  2941 msgid "indexed"
       
  2942 msgstr "indiziert"
       
  2943 
       
  2944 msgid "indicate the current state of an entity"
       
  2945 msgstr "zeigt den aktuellen Zustand einer Entität an"
       
  2946 
       
  2947 msgid ""
       
  2948 "indicate which state should be used by default when an entity using states "
       
  2949 "is created"
       
  2950 msgstr ""
       
  2951 "zeigt an, welcher Zustand standardmäßig benutzt werden soll, wenn eine "
       
  2952 "Entität erstellt wird"
       
  2953 
       
  2954 msgid "indifferent"
       
  2955 msgstr "gleichgültig"
       
  2956 
       
  2957 msgid "info"
       
  2958 msgstr "Information"
       
  2959 
       
  2960 msgid "initial state for this workflow"
       
  2961 msgstr "Anfangszustand für diesen Workflow"
       
  2962 
       
  2963 msgid "initial_state"
       
  2964 msgstr "Anfangszustand"
       
  2965 
       
  2966 msgctxt "Workflow"
       
  2967 msgid "initial_state"
       
  2968 msgstr "Anfangszustand"
       
  2969 
       
  2970 msgid "initial_state_object"
       
  2971 msgstr "Anfangszustand von"
       
  2972 
       
  2973 msgctxt "State"
       
  2974 msgid "initial_state_object"
       
  2975 msgstr "Anfangszustand von"
       
  2976 
       
  2977 msgid "inlined"
       
  2978 msgstr "eingereiht"
       
  2979 
       
  2980 msgctxt "CWRType"
       
  2981 msgid "inlined"
       
  2982 msgstr "eingereiht"
       
  2983 
       
  2984 msgid "instance home"
       
  2985 msgstr "Startseite der Instanz"
       
  2986 
       
  2987 msgid "internal entity uri"
       
  2988 msgstr "interner URI"
       
  2989 
       
  2990 msgid "internationalizable"
       
  2991 msgstr "internationalisierbar"
       
  2992 
       
  2993 msgctxt "CWAttribute"
       
  2994 msgid "internationalizable"
       
  2995 msgstr "internationalisierbar"
       
  2996 
       
  2997 #, python-format
       
  2998 msgid "invalid action %r"
       
  2999 msgstr "Ungültige Aktion %r"
       
  3000 
       
  3001 #, python-format
       
  3002 msgid "invalid value %(KEY-value)s, it must be one of %(KEY-choices)s"
       
  3003 msgstr ""
       
  3004 
       
  3005 msgid "is"
       
  3006 msgstr "vom Typ"
       
  3007 
       
  3008 msgid "is object of:"
       
  3009 msgstr "ist Objekt von"
       
  3010 
       
  3011 msgid "is subject of:"
       
  3012 msgstr "ist Subjekt von"
       
  3013 
       
  3014 msgid ""
       
  3015 "is the subject/object entity of the relation composed of the other ? This "
       
  3016 "implies that when the composite is deleted, composants are also deleted."
       
  3017 msgstr ""
       
  3018 "Ist die Subjekt/Objekt-Entität der Relation aus der anderen Seite "
       
  3019 "zusammengesetzt?Falls ja, werden beim Löschen der Entität auch deren "
       
  3020 "Bausteine gelöscht."
       
  3021 
       
  3022 msgid "is this attribute's value translatable"
       
  3023 msgstr "Ist der Wert dieses Attributs übersetzbar?"
       
  3024 
       
  3025 msgid "is this relation equivalent in both direction ?"
       
  3026 msgstr "Ist diese Relation in beiden Richtungen äquivalent?"
       
  3027 
       
  3028 msgid ""
       
  3029 "is this relation physically inlined? you should know what you're doing if "
       
  3030 "you are changing this!"
       
  3031 msgstr ""
       
  3032 "Ist diese Relation in die Datenbank eingereiht? Sie sollten wissen, was Sie "
       
  3033 "tun, wenn Sie dies ändern."
       
  3034 
       
  3035 msgid "is_instance_of"
       
  3036 msgstr "ist eine Instanz von"
       
  3037 
       
  3038 msgid "is_instance_of_object"
       
  3039 msgstr "Typ von"
       
  3040 
       
  3041 msgid "is_object"
       
  3042 msgstr "hat als Instanz"
       
  3043 
       
  3044 msgid "january"
       
  3045 msgstr "Januar"
       
  3046 
       
  3047 msgid "json-entities-export-view"
       
  3048 msgstr ""
       
  3049 
       
  3050 msgid "json-export-view"
       
  3051 msgstr ""
       
  3052 
       
  3053 msgid "july"
       
  3054 msgstr "Juli"
       
  3055 
       
  3056 msgid "june"
       
  3057 msgstr "Juni"
       
  3058 
       
  3059 msgid "language of the user interface"
       
  3060 msgstr "Sprache der Nutzer-Schnittstelle"
       
  3061 
       
  3062 msgid "last connection date"
       
  3063 msgstr "Datum der letzten Verbindung"
       
  3064 
       
  3065 msgid "last login time"
       
  3066 msgstr "Datum der letzten Verbindung"
       
  3067 
       
  3068 msgid "last name"
       
  3069 msgstr "Name"
       
  3070 
       
  3071 msgid "last usage"
       
  3072 msgstr "letzte Benutzung"
       
  3073 
       
  3074 msgid "last_login_time"
       
  3075 msgstr "Datum der letzten Verbindung"
       
  3076 
       
  3077 msgctxt "CWUser"
       
  3078 msgid "last_login_time"
       
  3079 msgstr "Datum der letzten Verbindung"
       
  3080 
       
  3081 msgid "latest import"
       
  3082 msgstr ""
       
  3083 
       
  3084 msgid "latest modification time of an entity"
       
  3085 msgstr "Datum der letzten Änderung einer Entität"
       
  3086 
       
  3087 msgid "latest synchronization time"
       
  3088 msgstr ""
       
  3089 
       
  3090 msgid "latest update on"
       
  3091 msgstr "letzte Änderung am"
       
  3092 
       
  3093 msgid "latest_retrieval"
       
  3094 msgstr ""
       
  3095 
       
  3096 msgctxt "CWSource"
       
  3097 msgid "latest_retrieval"
       
  3098 msgstr ""
       
  3099 
       
  3100 msgid "left"
       
  3101 msgstr "links"
       
  3102 
       
  3103 msgid "line"
       
  3104 msgstr ""
       
  3105 
       
  3106 msgid ""
       
  3107 "link a property to the user which want this property customization. Unless "
       
  3108 "you're a site manager, this relation will be handled automatically."
       
  3109 msgstr ""
       
  3110 "verknüpft eine Eigenschaft mit einem Nutzer, der diese Personalisierung "
       
  3111 "wünscht. Sofern Sie nicht Site-Manager sind, wird diese Relation automatisch "
       
  3112 "behandelt."
       
  3113 
       
  3114 msgid "link a relation definition to its object entity type"
       
  3115 msgstr "verknüpft eine Relationsdefinition mit dem Entitätstyp ihres Objekts"
       
  3116 
       
  3117 msgid "link a relation definition to its relation type"
       
  3118 msgstr "verknüpft eine Relationsdefinition mit ihrem Relationstyp"
       
  3119 
       
  3120 msgid "link a relation definition to its subject entity type"
       
  3121 msgstr "verknüpft eine Relationsdefinition mit dem Entitätstyp ihres Subjekts"
       
  3122 
       
  3123 msgid "link a state to one or more workflow"
       
  3124 msgstr "verknüpft einen Zustand mit einem oder mehreren Workflows"
       
  3125 
       
  3126 msgid "link a transition information to its object"
       
  3127 msgstr "verknüpft eine Übergangsinformation mit ihrem Objekt"
       
  3128 
       
  3129 msgid "link a transition to one or more workflow"
       
  3130 msgstr "verknüpft einen Übergang mit einem oder mehreren Workflows"
       
  3131 
       
  3132 msgid "link a workflow to one or more entity type"
       
  3133 msgstr "verknüpft einen Workflow mit einem oder mehreren Entitätstypen"
       
  3134 
       
  3135 msgid "list"
       
  3136 msgstr "Liste"
       
  3137 
       
  3138 msgid "log"
       
  3139 msgstr ""
       
  3140 
       
  3141 msgctxt "CWDataImport"
       
  3142 msgid "log"
       
  3143 msgstr ""
       
  3144 
       
  3145 msgid "log in"
       
  3146 msgstr "anmelden"
       
  3147 
       
  3148 msgid "login"
       
  3149 msgstr "Anmeldung"
       
  3150 
       
  3151 msgctxt "CWUser"
       
  3152 msgid "login"
       
  3153 msgstr "Anmeldung"
       
  3154 
       
  3155 msgid "login / password"
       
  3156 msgstr ""
       
  3157 
       
  3158 msgid "login or email"
       
  3159 msgstr "Nutzername oder E-Mail-Adresse"
       
  3160 
       
  3161 msgid "login_action"
       
  3162 msgstr "Melden Sie sich an"
       
  3163 
       
  3164 msgid "logout"
       
  3165 msgstr "Abmelden"
       
  3166 
       
  3167 #, python-format
       
  3168 msgid "loop in %(rel)s relation (%(eid)s)"
       
  3169 msgstr ""
       
  3170 "Endlosschleife gefunden in der Relation %(rel)s von der Entität #%(eid)s"
       
  3171 
       
  3172 msgid "main informations"
       
  3173 msgstr "Allgemeine Informationen"
       
  3174 
       
  3175 msgid "main_tab"
       
  3176 msgstr ""
       
  3177 
       
  3178 msgid "mainvars"
       
  3179 msgstr "Hauptvariablen"
       
  3180 
       
  3181 msgctxt "RQLExpression"
       
  3182 msgid "mainvars"
       
  3183 msgstr "Hauptvariablen"
       
  3184 
       
  3185 msgid "manage"
       
  3186 msgstr "Verwalten"
       
  3187 
       
  3188 msgid "manage bookmarks"
       
  3189 msgstr "Lesezeichen verwalten"
       
  3190 
       
  3191 msgid "manage permissions"
       
  3192 msgstr "Rechte verwalten"
       
  3193 
       
  3194 msgid "managers"
       
  3195 msgstr "Administratoren"
       
  3196 
       
  3197 msgid "mandatory relation"
       
  3198 msgstr "obligatorische Relation"
       
  3199 
       
  3200 msgid "march"
       
  3201 msgstr "März"
       
  3202 
       
  3203 msgid "match_host"
       
  3204 msgstr ""
       
  3205 
       
  3206 msgctxt "CWSourceHostConfig"
       
  3207 msgid "match_host"
       
  3208 msgstr ""
       
  3209 
       
  3210 msgid "maximum number of characters in short description"
       
  3211 msgstr "Maximale Anzahl von Zeichen in der Kurzbeschreibung"
       
  3212 
       
  3213 msgid "maximum number of entities to display in related combo box"
       
  3214 msgstr "maximale Anzahl Entitäten zur Anzeige im Listenfeld"
       
  3215 
       
  3216 msgid "maximum number of objects displayed by page of results"
       
  3217 msgstr "maximale Anzahl pro Seite angezeigter Objekte"
       
  3218 
       
  3219 msgid "maximum number of related entities to display in the primary view"
       
  3220 msgstr "maximale anzahl verknüpfter Entitäten zur Anzeige auf der hauptseite"
       
  3221 
       
  3222 msgid "may"
       
  3223 msgstr "Mai"
       
  3224 
       
  3225 msgid "memory leak debugging"
       
  3226 msgstr "Fehlersuche bei Speicherlöschern"
       
  3227 
       
  3228 msgid "message"
       
  3229 msgstr ""
       
  3230 
       
  3231 #, python-format
       
  3232 msgid "missing parameters for entity %s"
       
  3233 msgstr "Fehlende Parameter für Entität %s"
       
  3234 
       
  3235 msgid "modification"
       
  3236 msgstr "Änderung"
       
  3237 
       
  3238 msgid "modification_date"
       
  3239 msgstr "Datum der Änderung"
       
  3240 
       
  3241 msgid "modify"
       
  3242 msgstr "ändern"
       
  3243 
       
  3244 msgid "monday"
       
  3245 msgstr "Montag"
       
  3246 
       
  3247 msgid "more actions"
       
  3248 msgstr "weitere Aktionen"
       
  3249 
       
  3250 msgid "more info about this workflow"
       
  3251 msgstr "mehr Informationen zu diesem Workflow"
       
  3252 
       
  3253 msgid "multiple edit"
       
  3254 msgstr "mehrfache Bearbeitung"
       
  3255 
       
  3256 msgid "my custom search"
       
  3257 msgstr "meine personalisierte Suche"
       
  3258 
       
  3259 msgid "name"
       
  3260 msgstr "Name"
       
  3261 
       
  3262 msgctxt "BaseTransition"
       
  3263 msgid "name"
       
  3264 msgstr "Name"
       
  3265 
       
  3266 msgctxt "CWCache"
       
  3267 msgid "name"
       
  3268 msgstr "Name"
       
  3269 
       
  3270 msgctxt "CWComputedRType"
       
  3271 msgid "name"
       
  3272 msgstr ""
       
  3273 
       
  3274 msgctxt "CWConstraintType"
       
  3275 msgid "name"
       
  3276 msgstr "Name"
       
  3277 
       
  3278 msgctxt "CWEType"
       
  3279 msgid "name"
       
  3280 msgstr "Name"
       
  3281 
       
  3282 msgctxt "CWGroup"
       
  3283 msgid "name"
       
  3284 msgstr "Name"
       
  3285 
       
  3286 msgctxt "CWRType"
       
  3287 msgid "name"
       
  3288 msgstr "Name"
       
  3289 
       
  3290 msgctxt "CWSource"
       
  3291 msgid "name"
       
  3292 msgstr ""
       
  3293 
       
  3294 msgctxt "CWUniqueTogetherConstraint"
       
  3295 msgid "name"
       
  3296 msgstr ""
       
  3297 
       
  3298 msgctxt "State"
       
  3299 msgid "name"
       
  3300 msgstr "Name"
       
  3301 
       
  3302 msgctxt "Transition"
       
  3303 msgid "name"
       
  3304 msgstr "Name"
       
  3305 
       
  3306 msgctxt "Workflow"
       
  3307 msgid "name"
       
  3308 msgstr "Name"
       
  3309 
       
  3310 msgctxt "WorkflowTransition"
       
  3311 msgid "name"
       
  3312 msgstr "Name"
       
  3313 
       
  3314 msgid "name of the cache"
       
  3315 msgstr "Name des Caches"
       
  3316 
       
  3317 msgid ""
       
  3318 "name of the main variables which should be used in the selection if "
       
  3319 "necessary (comma separated)"
       
  3320 msgstr ""
       
  3321 "Name der Hauptvariablen, die in der Auswahl benutzt werden sollten (mehrere "
       
  3322 "Variablen durch ',' trennen!)"
       
  3323 
       
  3324 msgid "name of the source"
       
  3325 msgstr ""
       
  3326 
       
  3327 msgid "navbottom"
       
  3328 msgstr "zum Seitenende"
       
  3329 
       
  3330 msgid "navcontentbottom"
       
  3331 msgstr "zum Hauptinhalt"
       
  3332 
       
  3333 msgid "navcontenttop"
       
  3334 msgstr "zum Seitenanfang"
       
  3335 
       
  3336 msgid "navigation"
       
  3337 msgstr "Navigation"
       
  3338 
       
  3339 msgid "navigation.combobox-limit"
       
  3340 msgstr "Anzahl Entitäten pro Listenfeld"
       
  3341 
       
  3342 msgid "navigation.page-size"
       
  3343 msgstr "Anzahl Suchergebnisse"
       
  3344 
       
  3345 msgid "navigation.related-limit"
       
  3346 msgstr "Anzahl Entitäten in der Hauptansicht"
       
  3347 
       
  3348 msgid "navigation.short-line-size"
       
  3349 msgstr "Kurzbeschreibung"
       
  3350 
       
  3351 msgid "navtop"
       
  3352 msgstr "zum Hauptinhalt springen"
       
  3353 
       
  3354 msgid "new"
       
  3355 msgstr "neu"
       
  3356 
       
  3357 msgid "next page"
       
  3358 msgstr ""
       
  3359 
       
  3360 msgid "next_results"
       
  3361 msgstr "weitere Ergebnisse"
       
  3362 
       
  3363 msgid "no"
       
  3364 msgstr "Nein"
       
  3365 
       
  3366 msgid "no content next link"
       
  3367 msgstr ""
       
  3368 
       
  3369 msgid "no content prev link"
       
  3370 msgstr ""
       
  3371 
       
  3372 msgid "no edited fields specified"
       
  3373 msgstr ""
       
  3374 
       
  3375 msgid "no log to display"
       
  3376 msgstr ""
       
  3377 
       
  3378 msgid "no related entity"
       
  3379 msgstr "keine verknüpfte Entität"
       
  3380 
       
  3381 msgid "no repository sessions found"
       
  3382 msgstr "keine Datenbank-Sitzung gefunden"
       
  3383 
       
  3384 msgid "no selected entities"
       
  3385 msgstr "keine Entitäten ausgewählt"
       
  3386 
       
  3387 #, python-format
       
  3388 msgid "no such entity type %s"
       
  3389 msgstr "Der Entitätstyp '%s' existiert nicht."
       
  3390 
       
  3391 msgid "no version information"
       
  3392 msgstr "Keine Versionsangaben."
       
  3393 
       
  3394 msgid "no web sessions found"
       
  3395 msgstr "Keine Sitzung gefunden."
       
  3396 
       
  3397 msgid "normal"
       
  3398 msgstr "normal"
       
  3399 
       
  3400 msgid "not authorized"
       
  3401 msgstr "nicht authrisiert"
       
  3402 
       
  3403 msgid "not selected"
       
  3404 msgstr "nicht ausgewählt"
       
  3405 
       
  3406 msgid "november"
       
  3407 msgstr "November"
       
  3408 
       
  3409 msgid "num. users"
       
  3410 msgstr ""
       
  3411 
       
  3412 msgid "object"
       
  3413 msgstr "Objekt"
       
  3414 
       
  3415 msgid "object type"
       
  3416 msgstr "Objekttyp"
       
  3417 
       
  3418 msgid "october"
       
  3419 msgstr "Oktober"
       
  3420 
       
  3421 msgid "one month"
       
  3422 msgstr "ein Monat"
       
  3423 
       
  3424 msgid "one week"
       
  3425 msgstr "eine Woche"
       
  3426 
       
  3427 msgid "oneline"
       
  3428 msgstr "eine Zeile"
       
  3429 
       
  3430 msgid "only select queries are authorized"
       
  3431 msgstr "Nur Auswahl-Anfragen sind erlaubt."
       
  3432 
       
  3433 msgid "open all"
       
  3434 msgstr "alle öffnen"
       
  3435 
       
  3436 msgid "opened sessions"
       
  3437 msgstr "offene Sitzungen"
       
  3438 
       
  3439 msgid "opened web sessions"
       
  3440 msgstr "offene Web-Sitzungen"
       
  3441 
       
  3442 msgid "options"
       
  3443 msgstr "Optionen"
       
  3444 
       
  3445 msgctxt "CWSourceSchemaConfig"
       
  3446 msgid "options"
       
  3447 msgstr ""
       
  3448 
       
  3449 msgid "order"
       
  3450 msgstr "Reihenfolge"
       
  3451 
       
  3452 msgid "ordernum"
       
  3453 msgstr "Reihenfolge"
       
  3454 
       
  3455 msgctxt "CWAttribute"
       
  3456 msgid "ordernum"
       
  3457 msgstr "Ordnungszahl"
       
  3458 
       
  3459 msgctxt "CWRelation"
       
  3460 msgid "ordernum"
       
  3461 msgstr "Ordnungszahl"
       
  3462 
       
  3463 msgid "owl"
       
  3464 msgstr "OWL"
       
  3465 
       
  3466 msgid "owlabox"
       
  3467 msgstr "OWL ABox"
       
  3468 
       
  3469 msgid "owned_by"
       
  3470 msgstr "gehört zu"
       
  3471 
       
  3472 msgid "owned_by_object"
       
  3473 msgstr "besitzt"
       
  3474 
       
  3475 msgid "owners"
       
  3476 msgstr "Besitzer"
       
  3477 
       
  3478 msgid "ownerships have been changed"
       
  3479 msgstr "Die Eigentumsrechte sind geändert worden."
       
  3480 
       
  3481 msgid "pageid-not-found"
       
  3482 msgstr ""
       
  3483 "Notwendige Daten scheinen nicht mehr gültig zu sein. Bitte laden Sie die "
       
  3484 "Seite neu und beginnen Sie von vorn."
       
  3485 
       
  3486 msgid "parser"
       
  3487 msgstr ""
       
  3488 
       
  3489 msgctxt "CWSource"
       
  3490 msgid "parser"
       
  3491 msgstr ""
       
  3492 
       
  3493 msgid "parser to use to extract entities from content retrieved at given URLs."
       
  3494 msgstr ""
       
  3495 
       
  3496 msgid "password"
       
  3497 msgstr "Passwort"
       
  3498 
       
  3499 msgid "password and confirmation don't match"
       
  3500 msgstr "Das Passwort stimmt nicht mit der Bestätigung überein."
       
  3501 
       
  3502 msgid "path"
       
  3503 msgstr "Pfad"
       
  3504 
       
  3505 msgctxt "Bookmark"
       
  3506 msgid "path"
       
  3507 msgstr "Pfad"
       
  3508 
       
  3509 msgid "permalink to this message"
       
  3510 msgstr ""
       
  3511 
       
  3512 msgid "permission"
       
  3513 msgstr "Recht"
       
  3514 
       
  3515 msgid "permissions"
       
  3516 msgstr "Rechte"
       
  3517 
       
  3518 msgid "pick existing bookmarks"
       
  3519 msgstr "Wählen Sie aus den bestehenden lesezeichen aus"
       
  3520 
       
  3521 msgid "pkey"
       
  3522 msgstr "Schlüssel"
       
  3523 
       
  3524 msgctxt "CWProperty"
       
  3525 msgid "pkey"
       
  3526 msgstr "code der Eigenschaft"
       
  3527 
       
  3528 msgid "please correct errors below"
       
  3529 msgstr "Bitte die nachstehenden Fehler korrigieren"
       
  3530 
       
  3531 msgid "please correct the following errors:"
       
  3532 msgstr "Bitte korrigieren Sie die folgenden Fehler:"
       
  3533 
       
  3534 msgid "possible views"
       
  3535 msgstr "Mögliche Ansichten"
       
  3536 
       
  3537 msgid "prefered_form"
       
  3538 msgstr "bevorzugte form"
       
  3539 
       
  3540 msgctxt "EmailAddress"
       
  3541 msgid "prefered_form"
       
  3542 msgstr "bevorzugte form"
       
  3543 
       
  3544 msgid "prefered_form_object"
       
  3545 msgstr "bevorzugte form vor"
       
  3546 
       
  3547 msgctxt "EmailAddress"
       
  3548 msgid "prefered_form_object"
       
  3549 msgstr "bevorzugte form von"
       
  3550 
       
  3551 msgid "preferences"
       
  3552 msgstr "Einstellungen"
       
  3553 
       
  3554 msgid "previous page"
       
  3555 msgstr ""
       
  3556 
       
  3557 msgid "previous_results"
       
  3558 msgstr "vorige Ergebnisse"
       
  3559 
       
  3560 msgid "primary"
       
  3561 msgstr "primär"
       
  3562 
       
  3563 msgid "primary_email"
       
  3564 msgstr "primäre E-Mail-Adresse"
       
  3565 
       
  3566 msgctxt "CWUser"
       
  3567 msgid "primary_email"
       
  3568 msgstr "primäre E-Mail-Adresse"
       
  3569 
       
  3570 msgid "primary_email_object"
       
  3571 msgstr "Objekt der primären E-Mail-Adresse"
       
  3572 
       
  3573 msgctxt "EmailAddress"
       
  3574 msgid "primary_email_object"
       
  3575 msgstr "primäre E-Mail-Adresse von"
       
  3576 
       
  3577 msgid "profile"
       
  3578 msgstr "Profil"
       
  3579 
       
  3580 msgid "rdef-description"
       
  3581 msgstr "Beschreibung"
       
  3582 
       
  3583 msgid "rdef-permissions"
       
  3584 msgstr "Rechte"
       
  3585 
       
  3586 msgid "rdf export"
       
  3587 msgstr ""
       
  3588 
       
  3589 msgid "read"
       
  3590 msgstr "Lesen"
       
  3591 
       
  3592 msgid "read_permission"
       
  3593 msgstr "Leseberechtigung"
       
  3594 
       
  3595 msgctxt "CWAttribute"
       
  3596 msgid "read_permission"
       
  3597 msgstr "Leseberechtigung"
       
  3598 
       
  3599 msgctxt "CWEType"
       
  3600 msgid "read_permission"
       
  3601 msgstr "Leseberechtigung"
       
  3602 
       
  3603 msgctxt "CWRelation"
       
  3604 msgid "read_permission"
       
  3605 msgstr "Leseberechtigung"
       
  3606 
       
  3607 msgid "read_permission_object"
       
  3608 msgstr "hat eine Leseberechtigung"
       
  3609 
       
  3610 msgctxt "CWGroup"
       
  3611 msgid "read_permission_object"
       
  3612 msgstr "kann lesen"
       
  3613 
       
  3614 msgctxt "RQLExpression"
       
  3615 msgid "read_permission_object"
       
  3616 msgstr "kann lesen"
       
  3617 
       
  3618 msgid "regexp matching host(s) to which this config applies"
       
  3619 msgstr ""
       
  3620 
       
  3621 msgid "registry"
       
  3622 msgstr "Registratur"
       
  3623 
       
  3624 msgid "related entity has no state"
       
  3625 msgstr "Verknüpfte Entität hat keinen Zustand"
       
  3626 
       
  3627 msgid "related entity has no workflow set"
       
  3628 msgstr "Verknüpfte Entität hat keinen Workflow"
       
  3629 
       
  3630 msgid "relation"
       
  3631 msgstr "Relation"
       
  3632 
       
  3633 #, python-format
       
  3634 msgid "relation %(relname)s of %(ent)s"
       
  3635 msgstr "Relation %(relname)s von %(ent)s"
       
  3636 
       
  3637 #, python-format
       
  3638 msgid ""
       
  3639 "relation %(rtype)s with %(etype)s as %(role)s is supported but no target "
       
  3640 "type supported"
       
  3641 msgstr ""
       
  3642 
       
  3643 #, python-format
       
  3644 msgid ""
       
  3645 "relation %(type)s with %(etype)s as %(role)s and target type %(target)s is "
       
  3646 "mandatory but not supported"
       
  3647 msgstr ""
       
  3648 
       
  3649 #, python-format
       
  3650 msgid ""
       
  3651 "relation %s is supported but none of its definitions matches supported "
       
  3652 "entities"
       
  3653 msgstr ""
       
  3654 
       
  3655 msgid "relation add"
       
  3656 msgstr "Relation hinzufügen"
       
  3657 
       
  3658 msgid "relation removal"
       
  3659 msgstr "Relation entfernen"
       
  3660 
       
  3661 msgid "relation_type"
       
  3662 msgstr "Relationstyp"
       
  3663 
       
  3664 msgctxt "CWAttribute"
       
  3665 msgid "relation_type"
       
  3666 msgstr "Relationstyp"
       
  3667 
       
  3668 msgctxt "CWRelation"
       
  3669 msgid "relation_type"
       
  3670 msgstr "Relationstyp"
       
  3671 
       
  3672 msgid "relation_type_object"
       
  3673 msgstr "Definition"
       
  3674 
       
  3675 msgctxt "CWRType"
       
  3676 msgid "relation_type_object"
       
  3677 msgstr "definition"
       
  3678 
       
  3679 msgid "relations"
       
  3680 msgstr "Relationen"
       
  3681 
       
  3682 msgctxt "CWUniqueTogetherConstraint"
       
  3683 msgid "relations"
       
  3684 msgstr "Relationen"
       
  3685 
       
  3686 msgid "relations deleted"
       
  3687 msgstr "Relationen entfernt"
       
  3688 
       
  3689 msgid "relations_object"
       
  3690 msgstr "Relationen von"
       
  3691 
       
  3692 msgctxt "CWRType"
       
  3693 msgid "relations_object"
       
  3694 msgstr "Relationen von"
       
  3695 
       
  3696 msgid "relative url of the bookmarked page"
       
  3697 msgstr "URL relativ zu der Seite"
       
  3698 
       
  3699 msgid "remove-inlined-entity-form"
       
  3700 msgstr "Entfernen"
       
  3701 
       
  3702 msgid "require_group"
       
  3703 msgstr "benötigt die Gruppe"
       
  3704 
       
  3705 msgctxt "BaseTransition"
       
  3706 msgid "require_group"
       
  3707 msgstr "auf Gruppe beschränkt"
       
  3708 
       
  3709 msgctxt "Transition"
       
  3710 msgid "require_group"
       
  3711 msgstr "auf Gruppe beschränkt"
       
  3712 
       
  3713 msgctxt "WorkflowTransition"
       
  3714 msgid "require_group"
       
  3715 msgstr "auf Gruppe beschränkt"
       
  3716 
       
  3717 msgid "require_group_object"
       
  3718 msgstr "hat die Rechte"
       
  3719 
       
  3720 msgctxt "CWGroup"
       
  3721 msgid "require_group_object"
       
  3722 msgstr "hat die Rechte"
       
  3723 
       
  3724 msgid "required"
       
  3725 msgstr "erforderlich"
       
  3726 
       
  3727 msgid "required attribute"
       
  3728 msgstr "erforderliches Attribut"
       
  3729 
       
  3730 msgid "required field"
       
  3731 msgstr "Pflichtfeld"
       
  3732 
       
  3733 msgid "resources usage"
       
  3734 msgstr "genutzte Ressourcen"
       
  3735 
       
  3736 msgid ""
       
  3737 "restriction part of a rql query. For entity rql expression, X and U are "
       
  3738 "predefined respectivly to the current object and to the request user. For "
       
  3739 "relation rql expression, S, O and U are predefined respectivly to the "
       
  3740 "current relation'subject, object and to the request user. "
       
  3741 msgstr ""
       
  3742 "Restriktionsteil einer RQL-Abfrage. Für einen Ausdruck, der für eine Entität "
       
  3743 "gilt,X und U sind jeweils  für die Entität und den Nutzer vordefiniert."
       
  3744 "respectivement prédéfinis au sujet/objet de la relation et à l'utilisateur "
       
  3745 
       
  3746 msgid "revert changes"
       
  3747 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
       
  3748 
       
  3749 msgid "right"
       
  3750 msgstr "rechts"
       
  3751 
       
  3752 msgid "rql expression allowing to add entities/relations of this type"
       
  3753 msgstr ""
       
  3754 
       
  3755 msgid "rql expression allowing to delete entities/relations of this type"
       
  3756 msgstr ""
       
  3757 
       
  3758 msgid "rql expression allowing to read entities/relations of this type"
       
  3759 msgstr ""
       
  3760 
       
  3761 msgid "rql expression allowing to update entities/relations of this type"
       
  3762 msgstr ""
       
  3763 
       
  3764 msgid "rql expressions"
       
  3765 msgstr "RQL-Ausdrücke"
       
  3766 
       
  3767 msgid "rss export"
       
  3768 msgstr ""
       
  3769 
       
  3770 msgid "rule"
       
  3771 msgstr ""
       
  3772 
       
  3773 msgctxt "CWComputedRType"
       
  3774 msgid "rule"
       
  3775 msgstr ""
       
  3776 
       
  3777 msgid "same_as"
       
  3778 msgstr "identisch mit"
       
  3779 
       
  3780 msgid "sample format"
       
  3781 msgstr "Beispiel"
       
  3782 
       
  3783 msgid "saturday"
       
  3784 msgstr "Samstag"
       
  3785 
       
  3786 msgid "schema-diagram"
       
  3787 msgstr "Diagramm"
       
  3788 
       
  3789 msgid "schema-entity-types"
       
  3790 msgstr "Entitätstypen"
       
  3791 
       
  3792 msgid "schema-relation-types"
       
  3793 msgstr "Relationstypen"
       
  3794 
       
  3795 msgid "search"
       
  3796 msgstr "suchen"
       
  3797 
       
  3798 msgid "search for association"
       
  3799 msgstr "nach verwandten Ergebnissen suchen"
       
  3800 
       
  3801 msgid "searching for"
       
  3802 msgstr "Suche nach"
       
  3803 
       
  3804 msgid "security"
       
  3805 msgstr "Sicherheit"
       
  3806 
       
  3807 msgid "see more"
       
  3808 msgstr ""
       
  3809 
       
  3810 msgid "see them all"
       
  3811 msgstr "Alle ansehen"
       
  3812 
       
  3813 msgid "see_also"
       
  3814 msgstr "Siehe auch"
       
  3815 
       
  3816 msgid "select"
       
  3817 msgstr "auswählen"
       
  3818 
       
  3819 msgid "select a"
       
  3820 msgstr "wählen Sie einen"
       
  3821 
       
  3822 msgid "select a key first"
       
  3823 msgstr "Wählen Sie zuerst einen Schlüssel."
       
  3824 
       
  3825 msgid "select a relation"
       
  3826 msgstr "Wählen Sie eine Relation."
       
  3827 
       
  3828 msgid "select this entity"
       
  3829 msgstr "Wählen Sie diese Entität"
       
  3830 
       
  3831 msgid "selected"
       
  3832 msgstr "ausgewählt"
       
  3833 
       
  3834 msgid "semantic description of this attribute"
       
  3835 msgstr "Semantische Beschreibung dieses Attributs"
       
  3836 
       
  3837 msgid "semantic description of this entity type"
       
  3838 msgstr "Semantische Beschreibung dieses Entitätstyps"
       
  3839 
       
  3840 msgid "semantic description of this relation"
       
  3841 msgstr "Semantische Beschreibung dieser Relation"
       
  3842 
       
  3843 msgid "semantic description of this relation type"
       
  3844 msgstr "Semantische Beschreibung dieses Relationstyps"
       
  3845 
       
  3846 msgid "semantic description of this state"
       
  3847 msgstr "Semantische Beschreibung dieses Zustands"
       
  3848 
       
  3849 msgid "semantic description of this transition"
       
  3850 msgstr "Semantische Beschreibung dieses Übergangs"
       
  3851 
       
  3852 msgid "semantic description of this workflow"
       
  3853 msgstr "Semantische Beschreibung dieses Workflows"
       
  3854 
       
  3855 msgid "september"
       
  3856 msgstr "September"
       
  3857 
       
  3858 msgid "server information"
       
  3859 msgstr "Server-Informationen"
       
  3860 
       
  3861 msgid "severity"
       
  3862 msgstr ""
       
  3863 
       
  3864 msgid ""
       
  3865 "should html fields being edited using fckeditor (a HTML WYSIWYG editor).  "
       
  3866 "You should also select text/html as default text format to actually get "
       
  3867 "fckeditor."
       
  3868 msgstr ""
       
  3869 "Bestimmt, ob HTML-Felder mit fckeditor (ein WYSIWYG-HTML-Editor)\n"
       
  3870 "bearbeitet werden müssen. Es wird auch empfohlen, Text/HTML\n"
       
  3871 "als Standard-Textformat festzulegen, um Text mit fckeditor zu bearbeiten."
       
  3872 
       
  3873 #, python-format
       
  3874 msgid "show %s results"
       
  3875 msgstr "Zeige %s Ergebnisse"
       
  3876 
       
  3877 msgid "show advanced fields"
       
  3878 msgstr "Zeige detaillierte Felder"
       
  3879 
       
  3880 msgid "show filter form"
       
  3881 msgstr "Filter zeigen"
       
  3882 
       
  3883 msgid "site configuration"
       
  3884 msgstr "Konfiguration der Website"
       
  3885 
       
  3886 msgid "site documentation"
       
  3887 msgstr "Dokumentation der Website"
       
  3888 
       
  3889 msgid "site title"
       
  3890 msgstr "Titel der Website"
       
  3891 
       
  3892 msgid "site-wide property can't be set for user"
       
  3893 msgstr ""
       
  3894 "Eine Eigenschaft für die gesamte Website kann nicht für einen Nutzer gesetzt "
       
  3895 "werden."
       
  3896 
       
  3897 msgid "some later transaction(s) touch entity, undo them first"
       
  3898 msgstr ""
       
  3899 "Eine oder mehrere frühere Transaktion(en) betreffen die Tntität. Machen Sie "
       
  3900 "sie zuerst rückgängig."
       
  3901 
       
  3902 msgid "some relations violate a unicity constraint"
       
  3903 msgstr ""
       
  3904 
       
  3905 msgid "sorry, the server is unable to handle this query"
       
  3906 msgstr "Der Server kann diese Anfrage leider nicht bearbeiten."
       
  3907 
       
  3908 msgid ""
       
  3909 "source's configuration. One key=value per line, authorized keys depending on "
       
  3910 "the source's type"
       
  3911 msgstr ""
       
  3912 
       
  3913 msgid "sparql xml"
       
  3914 msgstr "Sparql XML"
       
  3915 
       
  3916 msgid "special transition allowing to go through a sub-workflow"
       
  3917 msgstr "Spezieller Übergang, um in einen Subworkflow hineinzugehen"
       
  3918 
       
  3919 msgid "specializes"
       
  3920 msgstr "leitet sich ab von"
       
  3921 
       
  3922 msgctxt "CWEType"
       
  3923 msgid "specializes"
       
  3924 msgstr "spezialisiert"
       
  3925 
       
  3926 msgid "specializes_object"
       
  3927 msgstr "Vorgänger von"
       
  3928 
       
  3929 msgctxt "CWEType"
       
  3930 msgid "specializes_object"
       
  3931 msgstr "Vorgänger von"
       
  3932 
       
  3933 #, python-format
       
  3934 msgid "specifying %s is mandatory"
       
  3935 msgstr ""
       
  3936 
       
  3937 msgid ""
       
  3938 "start timestamp of the currently in synchronization, or NULL when no "
       
  3939 "synchronization in progress."
       
  3940 msgstr ""
       
  3941 
       
  3942 msgid "start_timestamp"
       
  3943 msgstr ""
       
  3944 
       
  3945 msgctxt "CWDataImport"
       
  3946 msgid "start_timestamp"
       
  3947 msgstr ""
       
  3948 
       
  3949 msgid "startup views"
       
  3950 msgstr "Start-Ansichten"
       
  3951 
       
  3952 msgid "startupview"
       
  3953 msgstr ""
       
  3954 
       
  3955 msgid "state"
       
  3956 msgstr "Zustand"
       
  3957 
       
  3958 msgid "state and transition don't belong the the same workflow"
       
  3959 msgstr "Zustand und Übergang gehören nicht zum selben Workflow."
       
  3960 
       
  3961 msgid "state doesn't apply to this entity's type"
       
  3962 msgstr "Zustand gilt nicht für diesen Entitätstyp."
       
  3963 
       
  3964 msgid "state doesn't belong to entity's current workflow"
       
  3965 msgstr "Der Zustand gehört nicht zum aktuellen Workflow der Entität."
       
  3966 
       
  3967 msgid "state doesn't belong to entity's workflow"
       
  3968 msgstr "Der Zustand gehört nicht zum Workflow der Entität."
       
  3969 
       
  3970 msgid ""
       
  3971 "state doesn't belong to entity's workflow. You may want to set a custom "
       
  3972 "workflow for this entity first."
       
  3973 msgstr ""
       
  3974 "Der Zustand gehört nicht zum Workflow der Entität.Bitte bestimmen Sie zuerst "
       
  3975 "einen Workflow für diese Entität."
       
  3976 
       
  3977 msgid "state doesn't belong to this workflow"
       
  3978 msgstr "Zustand gehört nicht zu diesem Workflow."
       
  3979 
       
  3980 msgid "state_of"
       
  3981 msgstr "Zustand von"
       
  3982 
       
  3983 msgctxt "State"
       
  3984 msgid "state_of"
       
  3985 msgstr "Zustand von"
       
  3986 
       
  3987 msgid "state_of_object"
       
  3988 msgstr "hat als Zustand"
       
  3989 
       
  3990 msgctxt "Workflow"
       
  3991 msgid "state_of_object"
       
  3992 msgstr "enthält die Zustände"
       
  3993 
       
  3994 msgid "status"
       
  3995 msgstr ""
       
  3996 
       
  3997 msgctxt "CWDataImport"
       
  3998 msgid "status"
       
  3999 msgstr ""
       
  4000 
       
  4001 msgid "status change"
       
  4002 msgstr "Zustand ändern"
       
  4003 
       
  4004 msgid "status changed"
       
  4005 msgstr "Zustand geändert"
       
  4006 
       
  4007 #, python-format
       
  4008 msgid "status will change from %(st1)s to %(st2)s"
       
  4009 msgstr "Entität wird vom Zustand %(st1)s in zustand %(st2)s übergehen."
       
  4010 
       
  4011 msgid "subject"
       
  4012 msgstr "Subjekt"
       
  4013 
       
  4014 msgid "subject type"
       
  4015 msgstr "Subjekttyp"
       
  4016 
       
  4017 msgid "subject/object cardinality"
       
  4018 msgstr "Subjekt/Objekt Kardinalität"
       
  4019 
       
  4020 msgid "subworkflow"
       
  4021 msgstr "Subworkflow"
       
  4022 
       
  4023 msgctxt "WorkflowTransition"
       
  4024 msgid "subworkflow"
       
  4025 msgstr "Subworkflow"
       
  4026 
       
  4027 msgid ""
       
  4028 "subworkflow isn't a workflow for the same types as the transition's workflow"
       
  4029 msgstr ""
       
  4030 "Dieser Subworkflow gilt nicht für dieselben Typen wie der Workflow dieses "
       
  4031 "Übergangs."
       
  4032 
       
  4033 msgid "subworkflow state"
       
  4034 msgstr "Zustand des Subworkflows"
       
  4035 
       
  4036 msgid "subworkflow_exit"
       
  4037 msgstr "Ende des Subworkflows"
       
  4038 
       
  4039 msgctxt "WorkflowTransition"
       
  4040 msgid "subworkflow_exit"
       
  4041 msgstr "Ende des Subworkflows"
       
  4042 
       
  4043 msgid "subworkflow_exit_object"
       
  4044 msgstr "Endzustand"
       
  4045 
       
  4046 msgctxt "SubWorkflowExitPoint"
       
  4047 msgid "subworkflow_exit_object"
       
  4048 msgstr "Endzustände"
       
  4049 
       
  4050 msgid "subworkflow_object"
       
  4051 msgstr "verwendet vom Übergang"
       
  4052 
       
  4053 msgctxt "Workflow"
       
  4054 msgid "subworkflow_object"
       
  4055 msgstr "Subworkflow von"
       
  4056 
       
  4057 msgid "subworkflow_state"
       
  4058 msgstr "Zustand des Subworkflows"
       
  4059 
       
  4060 msgctxt "SubWorkflowExitPoint"
       
  4061 msgid "subworkflow_state"
       
  4062 msgstr "Zustand"
       
  4063 
       
  4064 msgid "subworkflow_state_object"
       
  4065 msgstr "Endzustand von"
       
  4066 
       
  4067 msgctxt "State"
       
  4068 msgid "subworkflow_state_object"
       
  4069 msgstr "Endzustand von"
       
  4070 
       
  4071 msgid "success"
       
  4072 msgstr ""
       
  4073 
       
  4074 msgid "sunday"
       
  4075 msgstr "Sonntag"
       
  4076 
       
  4077 msgid "surname"
       
  4078 msgstr "Name"
       
  4079 
       
  4080 msgctxt "CWUser"
       
  4081 msgid "surname"
       
  4082 msgstr "Nachname"
       
  4083 
       
  4084 msgid "symmetric"
       
  4085 msgstr "symmetrisch"
       
  4086 
       
  4087 msgctxt "CWRType"
       
  4088 msgid "symmetric"
       
  4089 msgstr "symmetrisch"
       
  4090 
       
  4091 msgid "synchronization-interval must be greater than 1 minute"
       
  4092 msgstr ""
       
  4093 
       
  4094 msgid "table"
       
  4095 msgstr "Tabelle"
       
  4096 
       
  4097 msgid "tablefilter"
       
  4098 msgstr "Tabellenfilter"
       
  4099 
       
  4100 msgid "text"
       
  4101 msgstr "Text"
       
  4102 
       
  4103 msgid "text/cubicweb-page-template"
       
  4104 msgstr "dynamischer Inhalt"
       
  4105 
       
  4106 msgid "text/html"
       
  4107 msgstr "html"
       
  4108 
       
  4109 msgid "text/markdown"
       
  4110 msgstr ""
       
  4111 
       
  4112 msgid "text/plain"
       
  4113 msgstr "Nur Text"
       
  4114 
       
  4115 msgid "text/rest"
       
  4116 msgstr "reST"
       
  4117 
       
  4118 msgid "the URI of the object"
       
  4119 msgstr "der URI des Objekts"
       
  4120 
       
  4121 msgid "the prefered email"
       
  4122 msgstr "primäre E-Mail-Adresse"
       
  4123 
       
  4124 msgid "the system source has its configuration stored on the file-system"
       
  4125 msgstr ""
       
  4126 
       
  4127 #, python-format
       
  4128 msgid "the value \"%s\" is already used, use another one"
       
  4129 msgstr ""
       
  4130 "Der Wert \"%s\" wird bereits benutzt, bitte verwenden Sie einen anderen Wert"
       
  4131 
       
  4132 msgid "there is no next page"
       
  4133 msgstr ""
       
  4134 
       
  4135 msgid "there is no previous page"
       
  4136 msgstr ""
       
  4137 
       
  4138 #, python-format
       
  4139 msgid "there is no transaction #%s"
       
  4140 msgstr ""
       
  4141 
       
  4142 msgid "this action is not reversible!"
       
  4143 msgstr "Achtung! Diese Aktion ist unumkehrbar."
       
  4144 
       
  4145 msgid "this entity is currently owned by"
       
  4146 msgstr "Diese Entität gehört:"
       
  4147 
       
  4148 msgid "this parser doesn't use a mapping"
       
  4149 msgstr ""
       
  4150 
       
  4151 msgid "this resource does not exist"
       
  4152 msgstr "cette ressource est introuvable"
       
  4153 
       
  4154 msgid "this source doesn't use a mapping"
       
  4155 msgstr ""
       
  4156 
       
  4157 msgid "thursday"
       
  4158 msgstr "Donnerstag"
       
  4159 
       
  4160 msgid "timestamp"
       
  4161 msgstr "Datum"
       
  4162 
       
  4163 msgctxt "CWCache"
       
  4164 msgid "timestamp"
       
  4165 msgstr "gültig seit"
       
  4166 
       
  4167 msgid "timetable"
       
  4168 msgstr "Zeitplan"
       
  4169 
       
  4170 msgid "title"
       
  4171 msgstr "titel"
       
  4172 
       
  4173 msgctxt "Bookmark"
       
  4174 msgid "title"
       
  4175 msgstr "bezeichnet"
       
  4176 
       
  4177 msgid "to"
       
  4178 msgstr "zu"
       
  4179 
       
  4180 #, python-format
       
  4181 msgid "to %(date)s"
       
  4182 msgstr "bis zum %(date)s"
       
  4183 
       
  4184 msgid "to associate with"
       
  4185 msgstr "zu verknüpfen mit"
       
  4186 
       
  4187 msgid "to_entity"
       
  4188 msgstr "zu der Entität"
       
  4189 
       
  4190 msgctxt "CWAttribute"
       
  4191 msgid "to_entity"
       
  4192 msgstr "für die Entität"
       
  4193 
       
  4194 msgctxt "CWRelation"
       
  4195 msgid "to_entity"
       
  4196 msgstr "für die Entität"
       
  4197 
       
  4198 msgid "to_entity_object"
       
  4199 msgstr "Objekt der Relation"
       
  4200 
       
  4201 msgctxt "CWEType"
       
  4202 msgid "to_entity_object"
       
  4203 msgstr "Objekt der Relation"
       
  4204 
       
  4205 msgid "to_interval_end"
       
  4206 msgstr "bis"
       
  4207 
       
  4208 msgid "to_state"
       
  4209 msgstr "zum Zustand"
       
  4210 
       
  4211 msgctxt "TrInfo"
       
  4212 msgid "to_state"
       
  4213 msgstr "Zielstatus"
       
  4214 
       
  4215 msgid "to_state_object"
       
  4216 msgstr "Übergänge zu dem Zustand"
       
  4217 
       
  4218 msgctxt "State"
       
  4219 msgid "to_state_object"
       
  4220 msgstr "Übergang zu diesem Zustand"
       
  4221 
       
  4222 msgid "toggle check boxes"
       
  4223 msgstr "Kontrollkästchen umkehren"
       
  4224 
       
  4225 msgid "tr_count"
       
  4226 msgstr ""
       
  4227 
       
  4228 msgctxt "TrInfo"
       
  4229 msgid "tr_count"
       
  4230 msgstr ""
       
  4231 
       
  4232 msgid "transaction undone"
       
  4233 msgstr ""
       
  4234 
       
  4235 #, python-format
       
  4236 msgid "transition %(tr)s isn't allowed from %(st)s"
       
  4237 msgstr "Der Übergang %(tr)s ist aus dem Zustand %(st)s nicht erlaubt."
       
  4238 
       
  4239 msgid "transition doesn't belong to entity's workflow"
       
  4240 msgstr "Übergang gehört nicht zum Workflow der Entität."
       
  4241 
       
  4242 msgid "transition isn't allowed"
       
  4243 msgstr "Der Übergang ist nicht erleubt."
       
  4244 
       
  4245 msgid "transition may not be fired"
       
  4246 msgstr "Der Übergang kann nicht ausgelöst werden."
       
  4247 
       
  4248 msgid "transition_of"
       
  4249 msgstr "Übergang des/der"
       
  4250 
       
  4251 msgctxt "BaseTransition"
       
  4252 msgid "transition_of"
       
  4253 msgstr "Übergang des/der"
       
  4254 
       
  4255 msgctxt "Transition"
       
  4256 msgid "transition_of"
       
  4257 msgstr "Übergang des/der"
       
  4258 
       
  4259 msgctxt "WorkflowTransition"
       
  4260 msgid "transition_of"
       
  4261 msgstr "Übergang des/der"
       
  4262 
       
  4263 msgid "transition_of_object"
       
  4264 msgstr "hat als Übergang"
       
  4265 
       
  4266 msgctxt "Workflow"
       
  4267 msgid "transition_of_object"
       
  4268 msgstr "hat als Übergang"
       
  4269 
       
  4270 msgid "tree view"
       
  4271 msgstr "Baumansicht"
       
  4272 
       
  4273 msgid "tuesday"
       
  4274 msgstr "Dienstag"
       
  4275 
       
  4276 msgid "type"
       
  4277 msgstr "Typ"
       
  4278 
       
  4279 msgctxt "BaseTransition"
       
  4280 msgid "type"
       
  4281 msgstr "Typ"
       
  4282 
       
  4283 msgctxt "CWSource"
       
  4284 msgid "type"
       
  4285 msgstr ""
       
  4286 
       
  4287 msgctxt "Transition"
       
  4288 msgid "type"
       
  4289 msgstr "Typ"
       
  4290 
       
  4291 msgctxt "WorkflowTransition"
       
  4292 msgid "type"
       
  4293 msgstr "Typ"
       
  4294 
       
  4295 msgid "type here a sparql query"
       
  4296 msgstr "Geben sie eine sparql-Anfrage ein"
       
  4297 
       
  4298 msgid "type of the source"
       
  4299 msgstr ""
       
  4300 
       
  4301 msgid "ui"
       
  4302 msgstr "Allgemeinen Eigenschaften der Nutzerschnittstelle"
       
  4303 
       
  4304 msgid "ui.date-format"
       
  4305 msgstr "Datumsformat"
       
  4306 
       
  4307 msgid "ui.datetime-format"
       
  4308 msgstr "Format von Datum und Zeit"
       
  4309 
       
  4310 msgid "ui.default-text-format"
       
  4311 msgstr "Textformat"
       
  4312 
       
  4313 msgid "ui.encoding"
       
  4314 msgstr "Kodierung"
       
  4315 
       
  4316 msgid "ui.fckeditor"
       
  4317 msgstr "Editor"
       
  4318 
       
  4319 msgid "ui.float-format"
       
  4320 msgstr "Format von Dezimalzahlen (float)"
       
  4321 
       
  4322 msgid "ui.language"
       
  4323 msgstr "Sprache"
       
  4324 
       
  4325 msgid "ui.main-template"
       
  4326 msgstr "Hauptvorlage"
       
  4327 
       
  4328 msgid "ui.site-title"
       
  4329 msgstr "Titel der Website"
       
  4330 
       
  4331 msgid "ui.time-format"
       
  4332 msgstr "Zeitformat"
       
  4333 
       
  4334 msgid "unable to check captcha, please try again"
       
  4335 msgstr "Kann capcha nicht bestätigen. Bitte noch einmal versuchen."
       
  4336 
       
  4337 msgid "unaccessible"
       
  4338 msgstr "nicnt zugänglich"
       
  4339 
       
  4340 msgid "unauthorized value"
       
  4341 msgstr "ungültiger Wert"
       
  4342 
       
  4343 msgid "undefined user"
       
  4344 msgstr ""
       
  4345 
       
  4346 msgid "undo"
       
  4347 msgstr "rückgängig machen"
       
  4348 
       
  4349 msgid "unique identifier used to connect to the application"
       
  4350 msgstr "eindeutiger Bezeichner zur Verbindung mit der Anwendung"
       
  4351 
       
  4352 msgid "unknown external entity"
       
  4353 msgstr "(Externe) Entität nicht gefunden"
       
  4354 
       
  4355 #, python-format
       
  4356 msgid "unknown options %s"
       
  4357 msgstr ""
       
  4358 
       
  4359 #, python-format
       
  4360 msgid "unknown property key %s"
       
  4361 msgstr "Unbekannter Eigentumsschlüssel %s"
       
  4362 
       
  4363 msgid "unknown vocabulary:"
       
  4364 msgstr "Unbekanntes Wörterbuch : "
       
  4365 
       
  4366 msgid "unsupported protocol"
       
  4367 msgstr ""
       
  4368 
       
  4369 msgid "upassword"
       
  4370 msgstr "Passwort"
       
  4371 
       
  4372 msgctxt "CWUser"
       
  4373 msgid "upassword"
       
  4374 msgstr "Passwort"
       
  4375 
       
  4376 msgid "update"
       
  4377 msgstr "Aktualisierung"
       
  4378 
       
  4379 msgid "update_permission"
       
  4380 msgstr "Änderungsrecht"
       
  4381 
       
  4382 msgctxt "CWAttribute"
       
  4383 msgid "update_permission"
       
  4384 msgstr "Änderungsrecht"
       
  4385 
       
  4386 msgctxt "CWEType"
       
  4387 msgid "update_permission"
       
  4388 msgstr "Änderungsrecht"
       
  4389 
       
  4390 msgid "update_permission_object"
       
  4391 msgstr "hat die Änderungsberechtigung"
       
  4392 
       
  4393 msgctxt "CWGroup"
       
  4394 msgid "update_permission_object"
       
  4395 msgstr "kann ändern"
       
  4396 
       
  4397 msgctxt "RQLExpression"
       
  4398 msgid "update_permission_object"
       
  4399 msgstr "kann ändern"
       
  4400 
       
  4401 msgid "update_relation"
       
  4402 msgstr "aktualisieren"
       
  4403 
       
  4404 msgid "updated"
       
  4405 msgstr "aktualisiert"
       
  4406 
       
  4407 #, python-format
       
  4408 msgid "updated %(etype)s #%(eid)s (%(title)s)"
       
  4409 msgstr "Entität %(etype)s #%(eid)s (%(title)s) aktualisiert"
       
  4410 
       
  4411 msgid "uri"
       
  4412 msgstr "URI"
       
  4413 
       
  4414 msgctxt "ExternalUri"
       
  4415 msgid "uri"
       
  4416 msgstr "URI"
       
  4417 
       
  4418 msgid "url"
       
  4419 msgstr ""
       
  4420 
       
  4421 msgctxt "CWSource"
       
  4422 msgid "url"
       
  4423 msgstr ""
       
  4424 
       
  4425 msgid ""
       
  4426 "use to define a transition from one or multiple states to a destination "
       
  4427 "states in workflow's definitions. Transition without destination state will "
       
  4428 "go back to the state from which we arrived to the current state."
       
  4429 msgstr ""
       
  4430 "verwendet, um einen Übergang von einem oder mehreren Zuständenin einen "
       
  4431 "Zielzustand eines Workflows zu definieren.Ein Übergang ohne Zielzustand "
       
  4432 "führt in den Zustand zurück, der dem aktuellen zustand vorausgeht."
       
  4433 
       
  4434 msgid "use_email"
       
  4435 msgstr "E-Mail-Adresse"
       
  4436 
       
  4437 msgctxt "CWUser"
       
  4438 msgid "use_email"
       
  4439 msgstr "verwendet die E-Mail-Adresse"
       
  4440 
       
  4441 msgid "use_email_object"
       
  4442 msgstr "Adresse verwendet von"
       
  4443 
       
  4444 msgctxt "EmailAddress"
       
  4445 msgid "use_email_object"
       
  4446 msgstr "verwendet von"
       
  4447 
       
  4448 msgid ""
       
  4449 "used for cubicweb configuration. Once a property has been created you can't "
       
  4450 "change the key."
       
  4451 msgstr ""
       
  4452 "konfiguriert CubicWeb. Nachdem eine Eigenschafterstellt wurde, können Sie "
       
  4453 "den Schlüssel nicht mehr ändern."
       
  4454 
       
  4455 msgid ""
       
  4456 "used to associate simple states to an entity type and/or to define workflows"
       
  4457 msgstr ""
       
  4458 "assoziiert einfache Zustände mit einem Entitätstyp und/oder definiert "
       
  4459 "Workflows"
       
  4460 
       
  4461 msgid "user"
       
  4462 msgstr "Nutzer"
       
  4463 
       
  4464 #, python-format
       
  4465 msgid ""
       
  4466 "user %s has made the following change(s):\n"
       
  4467 "\n"
       
  4468 msgstr ""
       
  4469 "Nutzer %s hat die folgende(n) Änderung(en) vorgenommen:\n"
       
  4470 "\n"
       
  4471 
       
  4472 msgid "user interface encoding"
       
  4473 msgstr "Kodierung für die Nutzerschnittstelle"
       
  4474 
       
  4475 msgid "user preferences"
       
  4476 msgstr "Nutzereinstellungen"
       
  4477 
       
  4478 msgid "user's email account"
       
  4479 msgstr ""
       
  4480 
       
  4481 msgid "users"
       
  4482 msgstr "Nutzer"
       
  4483 
       
  4484 msgid "users and groups"
       
  4485 msgstr ""
       
  4486 
       
  4487 msgid "users using this bookmark"
       
  4488 msgstr "Nutzer, die dieses Lesezeichen verwenden"
       
  4489 
       
  4490 msgid "validate modifications on selected items"
       
  4491 msgstr "Überprüfen der Änderungen an den ausgewählten Elementen"
       
  4492 
       
  4493 msgid "validating..."
       
  4494 msgstr "Überprüfung läuft..."
       
  4495 
       
  4496 msgid "value"
       
  4497 msgstr "Wert"
       
  4498 
       
  4499 msgctxt "CWConstraint"
       
  4500 msgid "value"
       
  4501 msgstr "Einschränkung"
       
  4502 
       
  4503 msgctxt "CWProperty"
       
  4504 msgid "value"
       
  4505 msgstr "Wert"
       
  4506 
       
  4507 #, python-format
       
  4508 msgid "value %(KEY-value)s must be < %(KEY-boundary)s"
       
  4509 msgstr ""
       
  4510 
       
  4511 #, python-format
       
  4512 msgid "value %(KEY-value)s must be <= %(KEY-boundary)s"
       
  4513 msgstr ""
       
  4514 
       
  4515 #, python-format
       
  4516 msgid "value %(KEY-value)s must be > %(KEY-boundary)s"
       
  4517 msgstr ""
       
  4518 
       
  4519 #, python-format
       
  4520 msgid "value %(KEY-value)s must be >= %(KEY-boundary)s"
       
  4521 msgstr ""
       
  4522 
       
  4523 msgid "value associated to this key is not editable manually"
       
  4524 msgstr ""
       
  4525 "Der mit diesem Schlüssele verbundene Wert kann n icht manuell geändert "
       
  4526 "werden."
       
  4527 
       
  4528 #, python-format
       
  4529 msgid "value should have maximum size of %(KEY-max)s but found %(KEY-size)s"
       
  4530 msgstr ""
       
  4531 
       
  4532 #, python-format
       
  4533 msgid "value should have minimum size of %(KEY-min)s but found %(KEY-size)s"
       
  4534 msgstr ""
       
  4535 
       
  4536 msgid "vcard"
       
  4537 msgstr "VCard"
       
  4538 
       
  4539 msgid "versions configuration"
       
  4540 msgstr "Versionskonfiguration"
       
  4541 
       
  4542 msgid "view"
       
  4543 msgstr "ansehen"
       
  4544 
       
  4545 msgid "view all"
       
  4546 msgstr "alle ansehen"
       
  4547 
       
  4548 msgid "view detail for this entity"
       
  4549 msgstr "Details für diese Entität ansehen"
       
  4550 
       
  4551 msgid "view history"
       
  4552 msgstr "Chronik ansehen"
       
  4553 
       
  4554 msgid "view identifier"
       
  4555 msgstr "Nutzername"
       
  4556 
       
  4557 msgid "view title"
       
  4558 msgstr "Titel"
       
  4559 
       
  4560 msgid "view workflow"
       
  4561 msgstr "mögliche Zustände ansehen"
       
  4562 
       
  4563 msgid "view_index"
       
  4564 msgstr "Index-Seite"
       
  4565 
       
  4566 msgid "visible"
       
  4567 msgstr "sichtbar"
       
  4568 
       
  4569 msgid "warning"
       
  4570 msgstr ""
       
  4571 
       
  4572 msgid "we are not yet ready to handle this query"
       
  4573 msgstr "Momentan können wir diese sparql-Anfrage noch nicht ausführen."
       
  4574 
       
  4575 msgid "wednesday"
       
  4576 msgstr "Mittwoch"
       
  4577 
       
  4578 #, python-format
       
  4579 msgid "welcome %s!"
       
  4580 msgstr "Willkommen %s!"
       
  4581 
       
  4582 msgid "wf_info_for"
       
  4583 msgstr "Chronik von"
       
  4584 
       
  4585 msgid "wf_info_for_object"
       
  4586 msgstr "Chronik der Übergänge"
       
  4587 
       
  4588 msgid "wf_tab_info"
       
  4589 msgstr "Beschreibung"
       
  4590 
       
  4591 msgid "wfgraph"
       
  4592 msgstr "Grafik des Workflows"
       
  4593 
       
  4594 msgid ""
       
  4595 "when multiple addresses are equivalent (such as python-projects@logilab.org "
       
  4596 "and python-projects@lists.logilab.org), set this to indicate which is the "
       
  4597 "preferred form."
       
  4598 msgstr ""
       
  4599 "Wenn mehrere Adressen ähnlich sind (comme python-projects@logilab.org und "
       
  4600 "python-projects@lists.logilab.org), bestimmen Sie die bevorzugte Form."
       
  4601 
       
  4602 msgid "workflow"
       
  4603 msgstr "Workflow"
       
  4604 
       
  4605 #, python-format
       
  4606 msgid "workflow changed to \"%s\""
       
  4607 msgstr "Workflow geändert in \"%s\""
       
  4608 
       
  4609 msgid "workflow has no initial state"
       
  4610 msgstr "Workflow hat keinen Anfangszustand"
       
  4611 
       
  4612 msgid "workflow history item"
       
  4613 msgstr "Beginn der Chronik des Workflows"
       
  4614 
       
  4615 msgid "workflow isn't a workflow for this type"
       
  4616 msgstr "Der Workflow gilt nicht für diesen Entitätstyp."
       
  4617 
       
  4618 msgid "workflow to which this state belongs"
       
  4619 msgstr "Workflow, zu dem dieser Zustand gehört"
       
  4620 
       
  4621 msgid "workflow to which this transition belongs"
       
  4622 msgstr "Workflow, zu dem dieser Übergang gehört"
       
  4623 
       
  4624 msgid "workflow_of"
       
  4625 msgstr "Workflow von"
       
  4626 
       
  4627 msgctxt "Workflow"
       
  4628 msgid "workflow_of"
       
  4629 msgstr "Workflow von"
       
  4630 
       
  4631 msgid "workflow_of_object"
       
  4632 msgstr "hat als Workflow"
       
  4633 
       
  4634 msgctxt "CWEType"
       
  4635 msgid "workflow_of_object"
       
  4636 msgstr "hat als Workflow"
       
  4637 
       
  4638 #, python-format
       
  4639 msgid "wrong query parameter line %s"
       
  4640 msgstr "Falscher Anfrage-Parameter Zeile %s"
       
  4641 
       
  4642 msgid "xbel export"
       
  4643 msgstr ""
       
  4644 
       
  4645 msgid "xml export"
       
  4646 msgstr "XML-Export"
       
  4647 
       
  4648 msgid "xml export (entities)"
       
  4649 msgstr ""
       
  4650 
       
  4651 msgid "yes"
       
  4652 msgstr "Ja"
       
  4653 
       
  4654 msgid "you have been logged out"
       
  4655 msgstr "Sie sind jetzt abgemeldet."
       
  4656 
       
  4657 msgid "you should probably delete that property"
       
  4658 msgstr "Sie sollten diese Eigenschaft wahrscheinlich löschen."
       
  4659 
       
  4660 #~ msgid "Any"
       
  4661 #~ msgstr "irgendein"
       
  4662 
       
  4663 #~ msgid "Browse by category"
       
  4664 #~ msgstr "nach Kategorien navigieren"
       
  4665 
       
  4666 #~ msgid "No account? Try public access at %s"
       
  4667 #~ msgstr "Kein Konto? Zur öffentlichen Website: %s"
       
  4668 
       
  4669 #~ msgid "anonymous"
       
  4670 #~ msgstr "anonym"
       
  4671 
       
  4672 #~ msgid "can't connect to source %s, some data may be missing"
       
  4673 #~ msgstr "Keine Verbindung zu der Quelle %s, einige Daten könnten fehlen"
       
  4674 
       
  4675 #~ msgid "components_etypenavigation"
       
  4676 #~ msgstr "nach Typ filtern"
       
  4677 
       
  4678 #~ msgid "components_etypenavigation_description"
       
  4679 #~ msgstr "Erlaubt die Sortierung von Suchergebnissen nach Entitätstyp"
       
  4680 
       
  4681 #~ msgid "error while querying source %s, some data may be missing"
       
  4682 #~ msgstr ""
       
  4683 #~ "Fehler beim Zugriff auf Quelle %s, möglicherweise sind die Daten "
       
  4684 #~ "unvollständig."
       
  4685 
       
  4686 #~ msgid "no edited fields specified for entity %s"
       
  4687 #~ msgstr "kein Eingabefeld spezifiziert Für Entität %s"
       
  4688 
       
  4689 #~ msgid "timeline"
       
  4690 #~ msgstr "Zeitleiste"