--- a/i18n/es.po Thu Sep 26 15:18:59 2013 +0200
+++ b/i18n/es.po Mon Sep 23 15:12:52 2013 +0200
@@ -119,10 +119,6 @@
msgstr ""
#, python-format
-msgid "%s not estimated"
-msgstr "%s no estimado(s)"
-
-#, python-format
msgid "%s relation should not be in mapped"
msgstr "la relación %s no debería estar mapeada"
@@ -525,9 +521,6 @@
msgid "FormatConstraint"
msgstr "Restricción de Formato"
-msgid "From:"
-msgstr "De: "
-
msgid "Garbage collection information"
msgstr "Recolector de basura en memoria"
@@ -700,9 +693,6 @@
msgid "RQLVocabularyConstraint"
msgstr "Restricción RQL de Vocabulario"
-msgid "Recipients:"
-msgstr "Destinatarios :"
-
msgid "RegexpConstraint"
msgstr "restricción expresión regular"
@@ -767,9 +757,6 @@
msgid "SubWorkflowExitPoint_plural"
msgstr "Salidas de sub-workflow"
-msgid "Subject:"
-msgstr "Sujeto:"
-
msgid "Submit bug report"
msgstr "Enviar un reporte de error (bug)"
@@ -939,9 +926,6 @@
msgid "Web server"
msgstr "Servidor web"
-msgid "What's new?"
-msgstr "Lo más reciente"
-
msgid "Workflow"
msgstr "Workflow"
@@ -975,11 +959,6 @@
"\"buscar\" en la parte superior, o editar el contenido del archivo en línea\n"
"en el campo siguiente."
-msgid "You can use any of the following substitutions in your text"
-msgstr ""
-"Puede realizar cualquiera de las siguientes sustituciones en el contenido de "
-"su email."
-
msgid "You can't change this relation"
msgstr ""
@@ -1040,6 +1019,9 @@
msgid "abstract base class for transitions"
msgstr "Clase de base abstracta para la transiciones"
+msgid "action menu"
+msgstr ""
+
msgid "action(s) on this selection"
msgstr "Acción(es) en esta selección"
@@ -1202,6 +1184,9 @@
"la relación %(rtype)s de %(frometype)s #%(eidfrom)s a %(toetype)s #%(eidto)s "
"ha sido agregada"
+msgid "additional type specific properties"
+msgstr ""
+
msgid "addrelated"
msgstr "Agregar"
@@ -1699,9 +1684,6 @@
"Relación sistema indicando los tipos (incluídos los tipos padres) de una "
"entidad"
-msgid "cost"
-msgstr "Costo"
-
msgid "could not connect to the SMTP server"
msgstr "Imposible de conectarse al servidor SMTP"
@@ -2419,18 +2401,9 @@
msgid "eid"
msgstr "eid"
-msgid "emails successfully sent"
-msgstr "Mensajes enviados con éxito"
-
-msgid "embed"
-msgstr "Incrustado"
-
msgid "embedded html"
msgstr "Html incrustado"
-msgid "embedding this url is forbidden"
-msgstr "La inclusión de este url esta prohibida"
-
msgid "end_timestamp"
msgstr ""
@@ -2485,9 +2458,6 @@
msgid "error"
msgstr "error"
-msgid "error while embedding page"
-msgstr "Error durante la inclusión de la página"
-
msgid "error while publishing ReST text"
msgstr ""
"Se ha producido un error durante la interpretación del texto en formato ReST"
@@ -2498,9 +2468,6 @@
"Un error ha ocurrido al interrogar %s, es posible que los \n"
"datos visibles se encuentren incompletos"
-msgid "eta_date"
-msgstr "Fecha de fin"
-
msgid "exit state must be a subworkflow state"
msgstr "El estado de salida debe de ser un estado del Sub-Workflow"
@@ -2514,9 +2481,6 @@
msgid "exiting from subworkflow %s"
msgstr "Salida del subworkflow %s"
-msgid "expected:"
-msgstr "Previsto :"
-
msgid "expression"
msgstr "Expresión"
@@ -2531,8 +2495,12 @@
msgid "exprtype"
msgstr "Tipo"
-msgid "external page"
-msgstr "Página externa"
+msgid "extra_props"
+msgstr ""
+
+msgctxt "CWAttribute"
+msgid "extra_props"
+msgstr ""
msgid "facet-loading-msg"
msgstr ""
@@ -2949,10 +2917,6 @@
msgid "info"
msgstr "Información del Sistema"
-#, python-format
-msgid "initial estimation %s"
-msgstr "Estimación inicial %s"
-
msgid "initial state for this workflow"
msgstr "Estado inicial para este Workflow"
@@ -3228,9 +3192,6 @@
msgid "message"
msgstr ""
-msgid "milestone"
-msgstr "Milestone"
-
#, python-format
msgid "missing parameters for entity %s"
msgstr "Parámetros faltantes a la entidad %s"
@@ -3377,9 +3338,6 @@
msgid "no related entity"
msgstr "No posee entidad asociada"
-msgid "no related project"
-msgstr "No tiene proyecto relacionado"
-
msgid "no repository sessions found"
msgstr "Ninguna sesión encontrada"
@@ -3579,15 +3537,6 @@
msgid "profile"
msgstr "perfil"
-msgid "progress"
-msgstr "Progreso"
-
-msgid "progress bar"
-msgstr "Barra de Progreso"
-
-msgid "project"
-msgstr "Proyecto"
-
msgid "rdef-description"
msgstr "Descripción"
@@ -3865,9 +3814,6 @@
msgid "semantic description of this workflow"
msgstr "Descripcion semántica de este Workflow"
-msgid "send email"
-msgstr "Enviar email"
-
msgid "september"
msgstr "Septiembre"
@@ -3897,9 +3843,6 @@
msgid "show filter form"
msgstr "Mostrar el Filtro"
-msgid "sioc"
-msgstr "SIOC"
-
msgid "site configuration"
msgstr "Configuración Sistema"
@@ -4117,9 +4060,6 @@
msgid "tablefilter"
msgstr "Tablero de Filtrado"
-msgid "task progression"
-msgstr "Progreso de la Acción"
-
msgid "text"
msgstr "Texto"
@@ -4242,15 +4182,9 @@
msgid "to_state_object"
msgstr "Transición hacia este Estado"
-msgid "todo_by"
-msgstr "Asignada a"
-
msgid "toggle check boxes"
msgstr "Cambiar valor"
-msgid "toggle filter"
-msgstr "esconder/mostrar el filtro"
-
msgid "tr_count"
msgstr "n° de transición"
@@ -4541,6 +4475,14 @@
msgid "value %(KEY-value)s must be %(KEY-op)s %(KEY-boundary)s"
msgstr ""
+#, python-format
+msgid "value %(KEY-value)s must be <= %(KEY-boundary)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "value %(KEY-value)s must be >= %(KEY-boundary)s"
+msgstr ""
+
msgid "value associated to this key is not editable manually"
msgstr "El valor asociado a este elemento no es editable manualmente"
@@ -4591,6 +4533,9 @@
msgid "we are not yet ready to handle this query"
msgstr "Aún no podemos manejar este tipo de consulta Sparql"
+msgid "web sessions without CNX"
+msgstr ""
+
msgid "wednesday"
msgstr "Miércoles"
@@ -4622,11 +4567,11 @@
msgid "workflow"
msgstr "Workflow"
-msgid "workflow already have a state of that name"
-msgstr "El Workflow ya tiene un Estado con ese nombre"
-
-msgid "workflow already have a transition of that name"
-msgstr "El Workflow ya tiene una transición con ese nombre"
+msgid "workflow already has a state of that name"
+msgstr ""
+
+msgid "workflow already has a transition of that name"
+msgstr ""
#, python-format
msgid "workflow changed to \"%s\""
@@ -4699,6 +4644,9 @@
#~ msgid "%(value)r doesn't match the %(regexp)r regular expression"
#~ msgstr "%(value)r no corresponde a la expresión regular %(regexp)r"
+#~ msgid "%s not estimated"
+#~ msgstr "%s no estimado(s)"
+
#~ msgid ""
#~ "Can't restore relation %(rtype)s of entity %(eid)s, this relation does "
#~ "not exists anymore in the schema."
@@ -4706,17 +4654,100 @@
#~ "No puede restaurar la relación %(rtype)s de la entidad %(eid)s, esta "
#~ "relación ya no existe en el esquema."
+#~ msgid "From:"
+#~ msgstr "De: "
+
+#~ msgid "Recipients:"
+#~ msgstr "Destinatarios :"
+
+#~ msgid "Subject:"
+#~ msgstr "Sujeto:"
+
+#~ msgid "What's new?"
+#~ msgstr "Lo más reciente"
+
+#~ msgid "You can use any of the following substitutions in your text"
+#~ msgstr ""
+#~ "Puede realizar cualquiera de las siguientes sustituciones en el contenido "
+#~ "de su email."
+
#~ msgid "can't change the %s attribute"
#~ msgstr "no puede modificar el atributo %s"
#~ msgid "can't change this relation"
#~ msgstr "no puede modificar esta relación"
+#~ msgid "cost"
+#~ msgstr "Costo"
+
+#~ msgid "emails successfully sent"
+#~ msgstr "Mensajes enviados con éxito"
+
+#~ msgid "embed"
+#~ msgstr "Incrustado"
+
+#~ msgid "embedding this url is forbidden"
+#~ msgstr "La inclusión de este url esta prohibida"
+
+#~ msgid "error while embedding page"
+#~ msgstr "Error durante la inclusión de la página"
+
+#~ msgid "eta_date"
+#~ msgstr "Fecha de fin"
+
+#~ msgid "expected:"
+#~ msgstr "Previsto :"
+
+#~ msgid "external page"
+#~ msgstr "Página externa"
+
#~ msgid "incorrect value (%(value)s) for type \"%(type)s\""
#~ msgstr "valor %(value)s incorrecto para el tipo \"%(type)s\""
+#~ msgid "initial estimation %s"
+#~ msgstr "Estimación inicial %s"
+
#~ msgid "invalid value %(value)s, it must be one of %(choices)s"
#~ msgstr "Valor %(value)s incorrecto, debe estar entre %(choices)s"
+#~ msgid "milestone"
+#~ msgstr "Milestone"
+
+#~ msgid "no related project"
+#~ msgstr "No tiene proyecto relacionado"
+
+#~ msgid "progress"
+#~ msgstr "Progreso"
+
+#~ msgid "progress bar"
+#~ msgstr "Barra de Progreso"
+
+#~ msgid "project"
+#~ msgstr "Proyecto"
+
+#~ msgid "send email"
+#~ msgstr "Enviar email"
+
+#~ msgid "sioc"
+#~ msgstr "SIOC"
+
+#~ msgid "task progression"
+#~ msgstr "Progreso de la Acción"
+
+#~ msgid "todo_by"
+#~ msgstr "Asignada a"
+
+#~ msgid "toggle filter"
+#~ msgstr "esconder/mostrar el filtro"
+
#~ msgid "unknown source type"
#~ msgstr "tipo de fuente desconocida"
+
+#~ msgid "violates unique_together constraints (%s)"
+#~ msgstr "viola el principio (o restricción) de singularidad (%s)"
+
+#~ msgid "workflow already have a state of that name"
+#~ msgstr "El Workflow ya tiene un Estado con ese nombre"
+
+#~ msgid "workflow already have a transition of that name"
+#~ msgstr "El Workflow ya tiene una transición con ese nombre"