equal
deleted
inserted
replaced
622 msgid "You can use any of the following substitutions in your text" |
622 msgid "You can use any of the following substitutions in your text" |
623 msgstr "" |
623 msgstr "" |
624 "Vous pouvez utiliser n'importe quelle substitution parmi la liste suivante " |
624 "Vous pouvez utiliser n'importe quelle substitution parmi la liste suivante " |
625 "dans le contenu de votre courriel." |
625 "dans le contenu de votre courriel." |
626 |
626 |
627 msgid "You have no access to this view or it's not applyable to current data" |
627 msgid "" |
628 msgstr "" |
628 "You have no access to this view or it can not be used to display the current " |
629 "Vous n'avez pas accès à cette vue ou elle ne s'applique pas aux données" |
629 "data." |
|
630 msgstr "Vous n'avez pas accès à cette vue ou elle ne peut pas afficher ces données." |
630 |
631 |
631 msgid "" |
632 msgid "" |
632 "You're not authorized to access this page. If you think you should, please " |
633 "You're not authorized to access this page. If you think you should, please " |
633 "contact the site administrator." |
634 "contact the site administrator." |
634 msgstr "" |
635 msgstr "" |
3205 msgstr "vous avez été déconnecté" |
3206 msgstr "vous avez été déconnecté" |
3206 |
3207 |
3207 msgid "you should probably delete that property" |
3208 msgid "you should probably delete that property" |
3208 msgstr "vous devriez probablement supprimer cette propriété" |
3209 msgstr "vous devriez probablement supprimer cette propriété" |
3209 |
3210 |
|
3211 #~ msgid "" |
|
3212 #~ "You have no access to this view or it's not applyable to current data" |
|
3213 #~ msgstr "" |
|
3214 #~ "Vous n'avez pas accès à cette vue ou elle ne s'applique pas aux données" |
|
3215 |
3210 #~ msgid "download image" |
3216 #~ msgid "download image" |
3211 #~ msgstr "image de téléchargement" |
3217 #~ msgstr "image de téléchargement" |