388 "No puede restaurar la relación %(rtype)s entre %(subj)s y %(obj)s, esta " |
388 "No puede restaurar la relación %(rtype)s entre %(subj)s y %(obj)s, esta " |
389 "relación ya no existe en el esquema." |
389 "relación ya no existe en el esquema." |
390 |
390 |
391 #, python-format |
391 #, python-format |
392 msgid "" |
392 msgid "" |
393 "Can't restore relation %(rtype)s of entity %(eid)s, this relation does not " |
|
394 "exists anymore in the schema." |
|
395 msgstr "" |
|
396 "No puede restaurar la relación %(rtype)s de la entidad %(eid)s, esta " |
|
397 "relación ya no existe en el esquema." |
|
398 |
|
399 #, python-format |
|
400 msgid "" |
|
401 "Can't restore relation %(rtype)s, %(role)s entity %(eid)s doesn't exist " |
393 "Can't restore relation %(rtype)s, %(role)s entity %(eid)s doesn't exist " |
402 "anymore." |
394 "anymore." |
403 msgstr "" |
395 msgstr "" |
404 "No puede restaurar la relación %(rtype)s, la entidad %(role)s %(eid)s ya no " |
396 "No puede restaurar la relación %(rtype)s, la entidad %(role)s %(eid)s ya no " |
405 "existe." |
397 "existe." |
1358 msgstr "mostrar un calendario" |
1353 msgstr "mostrar un calendario" |
1359 |
1354 |
1360 msgid "can not resolve entity types:" |
1355 msgid "can not resolve entity types:" |
1361 msgstr "Imposible de interpretar los tipos de entidades:" |
1356 msgstr "Imposible de interpretar los tipos de entidades:" |
1362 |
1357 |
|
1358 msgid "can only have one url" |
|
1359 msgstr "" |
|
1360 |
1363 msgid "can't be changed" |
1361 msgid "can't be changed" |
1364 msgstr "No puede ser modificado" |
1362 msgstr "No puede ser modificado" |
1365 |
1363 |
1366 msgid "can't be deleted" |
1364 msgid "can't be deleted" |
1367 msgstr "No puede ser eliminado" |
1365 msgstr "No puede ser eliminado" |
1391 msgstr "no puede mezclar las opciones dontcross y write" |
1389 msgstr "no puede mezclar las opciones dontcross y write" |
1392 |
1390 |
1393 #, python-format |
1391 #, python-format |
1394 msgid "can't parse %(value)r (expected %(format)s)" |
1392 msgid "can't parse %(value)r (expected %(format)s)" |
1395 msgstr "no puede analizar %(value)r (formato requerido : %(format)s)" |
1393 msgstr "no puede analizar %(value)r (formato requerido : %(format)s)" |
|
1394 |
|
1395 #, python-format |
|
1396 msgid "" |
|
1397 "can't restore entity %(eid)s of type %(eschema)s, target of %(rtype)s (eid " |
|
1398 "%(value)s) does not exist any longer" |
|
1399 msgstr "" |
|
1400 |
|
1401 #, python-format |
|
1402 msgid "" |
|
1403 "can't restore relation %(rtype)s of entity %(eid)s, this relation does not " |
|
1404 "exist in the schema anymore." |
|
1405 msgstr "" |
|
1406 |
|
1407 #, python-format |
|
1408 msgid "can't restore state of entity %s, it has been deleted inbetween" |
|
1409 msgstr "" |
1396 |
1410 |
1397 #, python-format |
1411 #, python-format |
1398 msgid "" |
1412 msgid "" |
1399 "can't set inlined=True, %(stype)s %(rtype)s %(otype)s has cardinality=" |
1413 "can't set inlined=True, %(stype)s %(rtype)s %(otype)s has cardinality=" |
1400 "%(card)s" |
1414 "%(card)s" |
4289 msgstr "Valor no permitido" |
4303 msgstr "Valor no permitido" |
4290 |
4304 |
4291 msgid "undo" |
4305 msgid "undo" |
4292 msgstr "Anular" |
4306 msgstr "Anular" |
4293 |
4307 |
|
4308 msgid "undo last change" |
|
4309 msgstr "" |
|
4310 |
4294 msgid "unique identifier used to connect to the application" |
4311 msgid "unique identifier used to connect to the application" |
4295 msgstr "Identificador único utilizado para conectarse al Sistema" |
4312 msgstr "Identificador único utilizado para conectarse al Sistema" |
4296 |
4313 |
4297 msgid "unknown external entity" |
4314 msgid "unknown external entity" |
4298 msgstr "Entidad externa desconocida" |
4315 msgstr "Entidad externa desconocida" |
4622 msgid "you should un-inline relation %s which is supported and may be crossed " |
4642 msgid "you should un-inline relation %s which is supported and may be crossed " |
4623 msgstr "" |
4643 msgstr "" |
4624 "usted debe quitar la puesta en línea de la relación %s que es aceptada y " |
4644 "usted debe quitar la puesta en línea de la relación %s que es aceptada y " |
4625 "puede ser cruzada" |
4645 "puede ser cruzada" |
4626 |
4646 |
4627 #~ msgid "(loading ...)" |
|
4628 #~ msgstr "(Cargando ...)" |
|
4629 |
|
4630 #~ msgid "Schema of the data model" |
|
4631 #~ msgstr "Esquema del modelo de datos" |
|
4632 |
|
4633 #~ msgid "add a CWSourceSchemaConfig" |
|
4634 #~ msgstr "agregar una parte de mapeo" |
|
4635 |
|
4636 #~ msgid "csv entities export" |
|
4637 #~ msgstr "Exportar entidades en csv" |
|
4638 |
|
4639 #~ msgid "follow this link if javascript is deactivated" |
|
4640 #~ msgstr "Seleccione esta liga si javascript esta desactivado" |
|
4641 |
|
4642 #~ msgid "" |
4647 #~ msgid "" |
4643 #~ "how to format date and time in the ui (\"man strftime\" for format " |
4648 #~ "Can't restore relation %(rtype)s of entity %(eid)s, this relation does " |
4644 #~ "description)" |
4649 #~ "not exists anymore in the schema." |
4645 #~ msgstr "" |
4650 #~ msgstr "" |
4646 #~ "Formato de fecha y hora que se utilizará por defecto en la interfaz " |
4651 #~ "No puede restaurar la relación %(rtype)s de la entidad %(eid)s, esta " |
4647 #~ "(\"man strftime\" para mayor información del formato)" |
4652 #~ "relación ya no existe en el esquema." |
4648 |
|
4649 #~ msgid "" |
|
4650 #~ "how to format date in the ui (\"man strftime\" for format description)" |
|
4651 #~ msgstr "" |
|
4652 #~ "Formato de fecha que se utilizará por defecto en la interfaz (\"man " |
|
4653 #~ "strftime\" para mayor información del formato)" |
|
4654 |
|
4655 #~ msgid "" |
|
4656 #~ "how to format time in the ui (\"man strftime\" for format description)" |
|
4657 #~ msgstr "" |
|
4658 #~ "Formato de hora que se utilizará por defecto en la interfaz (\"man " |
|
4659 #~ "strftime\" para mayor información del formato)" |
|
4660 |
|
4661 #~ msgid "instance schema" |
|
4662 #~ msgstr "Esquema de la Instancia" |
|
4663 |
|
4664 #~ msgid "rdf" |
|
4665 #~ msgstr "rdf" |
|
4666 |
|
4667 #~ msgid "rss" |
|
4668 #~ msgstr "RSS" |
|
4669 |
|
4670 #~ msgid "siteinfo" |
|
4671 #~ msgstr "información" |
|
4672 |
|
4673 #~ msgid "xbel" |
|
4674 #~ msgstr "xbel" |
|
4675 |
|
4676 #~ msgid "xml" |
|
4677 #~ msgstr "xml" |
|