110 #, python-format |
110 #, python-format |
111 msgid "%s error report" |
111 msgid "%s error report" |
112 msgstr "%s rapport d'erreur" |
112 msgstr "%s rapport d'erreur" |
113 |
113 |
114 #, python-format |
114 #, python-format |
115 msgid "%s is not the initial state (%s) for this entity" |
|
116 msgstr "%s n'est pas l'état initial (%s) de cette entité" |
|
117 |
|
118 #, python-format |
|
119 msgid "%s not estimated" |
115 msgid "%s not estimated" |
120 msgstr "%s non estimé(s)" |
116 msgstr "%s non estimé(s)" |
121 |
117 |
122 #, python-format |
118 #, python-format |
123 msgid "%s results matching query" |
119 msgid "%s results matching query" |
404 msgstr "Nouvelle expression rql" |
412 msgstr "Nouvelle expression rql" |
405 |
413 |
406 msgid "New State" |
414 msgid "New State" |
407 msgstr "Nouvel état" |
415 msgstr "Nouvel état" |
408 |
416 |
|
417 msgid "New SubWorkflowExitPoint" |
|
418 msgstr "Nouvelle sortie de sous-workflow" |
|
419 |
409 msgid "New TrInfo" |
420 msgid "New TrInfo" |
410 msgstr "Nouvelle information de transition" |
421 msgstr "Nouvelle information de transition" |
411 |
422 |
412 msgid "New Transition" |
423 msgid "New Transition" |
413 msgstr "Nouvelle transition" |
424 msgstr "Nouvelle transition" |
414 |
425 |
|
426 msgid "New Workflow" |
|
427 msgstr "Nouveau workflow" |
|
428 |
|
429 msgid "New WorkflowTransition" |
|
430 msgstr "Nouvelle transition workflow" |
|
431 |
415 msgid "No query has been executed" |
432 msgid "No query has been executed" |
416 msgstr "Aucune requête n'a été éxécuté" |
433 msgstr "Aucune requête n'a été éxécuté" |
417 |
434 |
418 msgid "No result matching query" |
435 msgid "No result matching query" |
419 msgstr "aucun résultat" |
436 msgstr "aucun résultat" |
477 msgstr "Chaîne de caractères" |
494 msgstr "Chaîne de caractères" |
478 |
495 |
479 msgid "String_plural" |
496 msgid "String_plural" |
480 msgstr "Chaînes de caractères" |
497 msgstr "Chaînes de caractères" |
481 |
498 |
|
499 msgid "SubWorkflowExitPoint" |
|
500 msgstr "Sortie de sous-workflow" |
|
501 |
|
502 msgid "SubWorkflowExitPoint_plural" |
|
503 msgstr "Sorties de sous-workflow" |
|
504 |
482 msgid "Subject:" |
505 msgid "Subject:" |
483 msgstr "Sujet :" |
506 msgstr "Sujet :" |
484 |
507 |
485 msgid "Submit bug report" |
508 msgid "Submit bug report" |
486 msgstr "Soumettre un rapport de bug" |
509 msgstr "Soumettre un rapport de bug" |
497 |
520 |
498 #, python-format |
521 #, python-format |
499 msgid "The view %s could not be found" |
522 msgid "The view %s could not be found" |
500 msgstr "La vue %s est introuvable" |
523 msgstr "La vue %s est introuvable" |
501 |
524 |
502 msgid "There is no workflow defined for this entity." |
|
503 msgstr "Il n'y a pas de workflow défini pour ce type d'entité" |
|
504 |
|
505 #, python-format |
525 #, python-format |
506 msgid "This %s" |
526 msgid "This %s" |
507 msgstr "Ce %s" |
527 msgstr "Ce %s" |
508 |
528 |
|
529 msgid "This BaseTransition" |
|
530 msgstr "Cette transition abstraite" |
|
531 |
509 msgid "This Bookmark" |
532 msgid "This Bookmark" |
510 msgstr "Ce signet" |
533 msgstr "Ce signet" |
511 |
534 |
512 msgid "This CWAttribute" |
535 msgid "This CWAttribute" |
513 msgstr "Cette définition de relation finale" |
536 msgstr "Cette définition de relation finale" |
552 msgstr "Cette expression RQL" |
575 msgstr "Cette expression RQL" |
553 |
576 |
554 msgid "This State" |
577 msgid "This State" |
555 msgstr "Cet état" |
578 msgstr "Cet état" |
556 |
579 |
|
580 msgid "This SubWorkflowExitPoint" |
|
581 msgstr "Cette sortie de sous-workflow" |
|
582 |
557 msgid "This TrInfo" |
583 msgid "This TrInfo" |
558 msgstr "Cette information de transition" |
584 msgstr "Cette information de transition" |
559 |
585 |
560 msgid "This Transition" |
586 msgid "This Transition" |
561 msgstr "Cette transition" |
587 msgstr "Cette transition" |
562 |
588 |
|
589 msgid "This Workflow" |
|
590 msgstr "Ce workflow" |
|
591 |
|
592 msgid "This WorkflowTransition" |
|
593 msgstr "Cette transition workflow" |
|
594 |
563 msgid "Time" |
595 msgid "Time" |
564 msgstr "Heure" |
596 msgstr "Heure" |
565 |
597 |
566 msgid "Time_plural" |
598 msgid "Time_plural" |
567 msgstr "Heures" |
599 msgstr "Heures" |
589 msgstr "Utilisé par :" |
621 msgstr "Utilisé par :" |
590 |
622 |
591 msgid "What's new?" |
623 msgid "What's new?" |
592 msgstr "Nouveautés" |
624 msgstr "Nouveautés" |
593 |
625 |
|
626 msgid "Workflow" |
|
627 msgstr "Workflow" |
|
628 |
594 msgid "Workflow history" |
629 msgid "Workflow history" |
595 msgstr "Historique des changements d'état" |
630 msgstr "Historique des changements d'état" |
|
631 |
|
632 msgid "WorkflowTransition" |
|
633 msgstr "Transition workflow" |
|
634 |
|
635 msgid "WorkflowTransition_plural" |
|
636 msgstr "Transitions workflow" |
|
637 |
|
638 msgid "Workflow_plural" |
|
639 msgstr "Workflows" |
596 |
640 |
597 msgid "You are not connected to an instance !" |
641 msgid "You are not connected to an instance !" |
598 msgstr "Vous n'êtes pas connecté à une instance" |
642 msgstr "Vous n'êtes pas connecté à une instance" |
599 |
643 |
600 #, python-format |
644 #, python-format |
625 "dans le contenu de votre courriel." |
669 "dans le contenu de votre courriel." |
626 |
670 |
627 msgid "" |
671 msgid "" |
628 "You have no access to this view or it can not be used to display the current " |
672 "You have no access to this view or it can not be used to display the current " |
629 "data." |
673 "data." |
630 msgstr "Vous n'avez pas accès à cette vue ou elle ne peut pas afficher ces données." |
674 msgstr "" |
|
675 "Vous n'avez pas accès à cette vue ou elle ne peut pas afficher ces données." |
631 |
676 |
632 msgid "" |
677 msgid "" |
633 "You're not authorized to access this page. If you think you should, please " |
678 "You're not authorized to access this page. If you think you should, please " |
634 "contact the site administrator." |
679 "contact the site administrator." |
635 msgstr "" |
680 msgstr "" |
637 "que c'est une erreur, veuillez contacter l'administrateur du site." |
682 "que c'est une erreur, veuillez contacter l'administrateur du site." |
638 |
683 |
639 #, python-format |
684 #, python-format |
640 msgid "[%s supervision] changes summary" |
685 msgid "[%s supervision] changes summary" |
641 msgstr "[%s supervision] description des changements" |
686 msgstr "[%s supervision] description des changements" |
642 |
|
643 msgid "__msg state changed" |
|
644 msgstr "l'état a été changé" |
|
645 |
687 |
646 msgid "" |
688 msgid "" |
647 "a RQL expression which should return some results, else the transition won't " |
689 "a RQL expression which should return some results, else the transition won't " |
648 "be available. This query may use X and U variables that will respectivly " |
690 "be available. This query may use X and U variables that will respectivly " |
649 "represents the current entity and the current user" |
691 "represents the current entity and the current user" |
669 "get_cache(cachename)." |
711 "get_cache(cachename)." |
670 |
712 |
671 msgid "about this site" |
713 msgid "about this site" |
672 msgstr "à propos de ce site" |
714 msgstr "à propos de ce site" |
673 |
715 |
|
716 msgid "abstract base class for transitions" |
|
717 msgstr "classe de base abstraite pour les transitions" |
|
718 |
674 msgid "access type" |
719 msgid "access type" |
675 msgstr "type d'accès" |
720 msgstr "type d'accès" |
676 |
721 |
677 msgid "account state" |
|
678 msgstr "état du compte" |
|
679 |
|
680 msgid "action(s) on this selection" |
722 msgid "action(s) on this selection" |
681 msgstr "action(s) sur cette sélection" |
723 msgstr "action(s) sur cette sélection" |
682 |
724 |
683 msgid "actions" |
725 msgid "actions" |
684 msgstr "actions" |
726 msgstr "actions" |
687 msgstr "ajouter une entité de ce type" |
729 msgstr "ajouter une entité de ce type" |
688 |
730 |
689 msgid "actions_addentity_description" |
731 msgid "actions_addentity_description" |
690 msgstr "" |
732 msgstr "" |
691 |
733 |
|
734 msgid "actions_addrelated" |
|
735 msgstr "menu ajouter" |
|
736 |
|
737 msgid "actions_addrelated_description" |
|
738 msgstr "" |
|
739 |
692 msgid "actions_cancel" |
740 msgid "actions_cancel" |
693 msgstr "annuler la sélection" |
741 msgstr "annuler la sélection" |
694 |
742 |
695 msgid "actions_cancel_description" |
743 msgid "actions_cancel_description" |
696 msgstr "" |
744 msgstr "" |
873 msgstr "état en entrée" |
921 msgstr "état en entrée" |
874 |
922 |
875 msgid "add State allowed_transition Transition subject" |
923 msgid "add State allowed_transition Transition subject" |
876 msgstr "transition en sortie" |
924 msgstr "transition en sortie" |
877 |
925 |
878 msgid "add State state_of CWEType object" |
926 msgid "add State allowed_transition WorkflowTransition subject" |
879 msgstr "état" |
927 msgstr "transition workflow en sortie" |
880 |
928 |
881 msgid "add Transition condition RQLExpression subject" |
929 msgid "add Transition condition RQLExpression subject" |
882 msgstr "condition" |
930 msgstr "condition" |
883 |
931 |
884 msgid "add Transition destination_state State object" |
932 msgid "add Transition destination_state State object" |
885 msgstr "transition en entrée" |
933 msgstr "transition en entrée" |
886 |
934 |
887 msgid "add Transition destination_state State subject" |
935 msgid "add Transition destination_state State subject" |
888 msgstr "état de sortie" |
936 msgstr "état de sortie" |
889 |
937 |
890 msgid "add Transition transition_of CWEType object" |
938 msgid "add WorkflowTransition condition RQLExpression subject" |
891 msgstr "transition" |
939 msgstr "condition" |
|
940 |
|
941 msgid "add WorkflowTransition subworkflow_exit SubWorkflowExitPoint subject" |
|
942 msgstr "sortie de sous-workflow" |
|
943 |
|
944 msgid "add a BaseTransition" |
|
945 msgstr "XXX" |
892 |
946 |
893 msgid "add a Bookmark" |
947 msgid "add a Bookmark" |
894 msgstr "ajouter un signet" |
948 msgstr "ajouter un signet" |
895 |
949 |
896 msgid "add a CWAttribute" |
950 msgid "add a CWAttribute" |
936 msgstr "ajouter une expression rql" |
990 msgstr "ajouter une expression rql" |
937 |
991 |
938 msgid "add a State" |
992 msgid "add a State" |
939 msgstr "ajouter un état" |
993 msgstr "ajouter un état" |
940 |
994 |
|
995 msgid "add a SubWorkflowExitPoint" |
|
996 msgstr "ajouter une sortie de sous-workflow" |
|
997 |
941 msgid "add a TrInfo" |
998 msgid "add a TrInfo" |
942 msgstr "ajouter une information de transition" |
999 msgstr "ajouter une information de transition" |
943 |
1000 |
944 msgid "add a Transition" |
1001 msgid "add a Transition" |
945 msgstr "ajouter une transition" |
1002 msgstr "ajouter une transition" |
|
1003 |
|
1004 msgid "add a Workflow" |
|
1005 msgstr "ajouter un workflow" |
|
1006 |
|
1007 msgid "add a WorkflowTransition" |
|
1008 msgstr "ajouter une transition workflow" |
946 |
1009 |
947 msgid "add a new permission" |
1010 msgid "add a new permission" |
948 msgstr "ajouter une permission" |
1011 msgstr "ajouter une permission" |
949 |
1012 |
950 msgid "add relation" |
1013 msgid "add relation" |
971 "(toeid)s" |
1034 "(toeid)s" |
972 msgstr "" |
1035 msgstr "" |
973 "ajout de la relation %(rtype)s de %(frometype)s #%(fromeid)s vers %(toetype)" |
1036 "ajout de la relation %(rtype)s de %(frometype)s #%(fromeid)s vers %(toetype)" |
974 "s #%(toeid)s" |
1037 "s #%(toeid)s" |
975 |
1038 |
|
1039 msgid "addrelated" |
|
1040 msgstr "ajouter" |
|
1041 |
976 msgid "address" |
1042 msgid "address" |
977 msgstr "adresse électronique" |
1043 msgstr "adresse électronique" |
978 |
1044 |
979 msgid "alias" |
1045 msgid "alias" |
980 msgstr "alias" |
1046 msgstr "alias" |
981 |
1047 |
|
1048 msgid "allow to set a specific workflow for an entity" |
|
1049 msgstr "permet de spécifier un workflow donné pour une entité" |
|
1050 |
982 msgid "allowed transition from this state" |
1051 msgid "allowed transition from this state" |
983 msgstr "transition autorisée depuis cet état" |
1052 msgstr "transition autorisée depuis cet état" |
984 |
1053 |
985 msgid "allowed transitions from this state" |
1054 msgid "allowed transitions from this state" |
986 msgstr "transitions autorisées depuis cet état" |
1055 msgstr "transitions autorisées depuis cet état" |
1153 msgstr "par" |
1222 msgstr "par" |
1154 |
1223 |
1155 msgid "by relation" |
1224 msgid "by relation" |
1156 msgstr "via la relation" |
1225 msgstr "via la relation" |
1157 |
1226 |
|
1227 msgid "by_transition" |
|
1228 msgstr "transition" |
|
1229 |
|
1230 msgid "by_transition_object" |
|
1231 msgstr "changement d'états" |
|
1232 |
1158 msgid "calendar" |
1233 msgid "calendar" |
1159 msgstr "afficher un calendrier" |
1234 msgstr "afficher un calendrier" |
1160 |
1235 |
1161 msgid "calendar (month)" |
1236 msgid "calendar (month)" |
1162 msgstr "calendrier (mensuel)" |
1237 msgstr "calendrier (mensuel)" |
1183 |
1258 |
1184 #, python-format |
1259 #, python-format |
1185 msgid "can't display data, unexpected error: %s" |
1260 msgid "can't display data, unexpected error: %s" |
1186 msgstr "impossible d'afficher les données à cause de l'erreur suivante: %s" |
1261 msgstr "impossible d'afficher les données à cause de l'erreur suivante: %s" |
1187 |
1262 |
|
1263 msgid "can't have multiple exits on the same state" |
|
1264 msgstr "ne peut avoir plusieurs sorties sur le même état" |
|
1265 |
1188 #, python-format |
1266 #, python-format |
1189 msgid "" |
1267 msgid "" |
1190 "can't set inlined=%(inlined)s, %(stype)s %(rtype)s %(otype)s has cardinality=" |
1268 "can't set inlined=%(inlined)s, %(stype)s %(rtype)s %(otype)s has cardinality=" |
1191 "%(card)s" |
1269 "%(card)s" |
1192 msgstr "" |
1270 msgstr "" |
1282 msgid "components_navigation_description" |
1354 msgid "components_navigation_description" |
1283 msgstr "" |
1355 msgstr "" |
1284 "composant permettant de présenter sur plusieurs pages les requêtes renvoyant " |
1356 "composant permettant de présenter sur plusieurs pages les requêtes renvoyant " |
1285 "plus d'un certain nombre de résultat" |
1357 "plus d'un certain nombre de résultat" |
1286 |
1358 |
|
1359 msgid "components_pdfview" |
|
1360 msgstr "icône pdf" |
|
1361 |
|
1362 msgid "components_pdfview_description" |
|
1363 msgstr "l'icône pdf pour obtenir la page courant au format PDF" |
|
1364 |
1287 msgid "components_rqlinput" |
1365 msgid "components_rqlinput" |
1288 msgstr "barre rql" |
1366 msgstr "barre rql" |
1289 |
1367 |
1290 msgid "components_rqlinput_description" |
1368 msgid "components_rqlinput_description" |
1291 msgstr "la barre de requête rql, dans l'en-tête de page" |
1369 msgstr "la barre de requête rql, dans l'en-tête de page" |
1506 "(linkto)s" |
1584 "(linkto)s" |
1507 |
1585 |
1508 msgid "creating RQLExpression (Transition %(linkto)s condition RQLExpression)" |
1586 msgid "creating RQLExpression (Transition %(linkto)s condition RQLExpression)" |
1509 msgstr "création d'une expression RQL pour la transition %(linkto)s" |
1587 msgstr "création d'une expression RQL pour la transition %(linkto)s" |
1510 |
1588 |
|
1589 msgid "" |
|
1590 "creating RQLExpression (WorkflowTransition %(linkto)s condition " |
|
1591 "RQLExpression)" |
|
1592 msgstr "création d'une expression RQL pour la transition workflow %(linkto)s" |
|
1593 |
1511 msgid "creating State (State allowed_transition Transition %(linkto)s)" |
1594 msgid "creating State (State allowed_transition Transition %(linkto)s)" |
1512 msgstr "création d'un état pouvant aller vers la transition %(linkto)s" |
1595 msgstr "création d'un état pouvant aller vers la transition %(linkto)s" |
1513 |
1596 |
1514 msgid "creating State (State state_of CWEType %(linkto)s)" |
|
1515 msgstr "création d'un état pour le type %(linkto)s" |
|
1516 |
|
1517 msgid "creating State (Transition %(linkto)s destination_state State)" |
1597 msgid "creating State (Transition %(linkto)s destination_state State)" |
1518 msgstr "création d'un état destination de la transition %(linkto)s" |
1598 msgstr "création d'un état destination de la transition %(linkto)s" |
1519 |
1599 |
|
1600 msgid "" |
|
1601 "creating SubWorkflowExitPoint (WorkflowTransition %(linkto)s " |
|
1602 "subworkflow_exit SubWorkflowExitPoint)" |
|
1603 msgstr "création d'un point de sortie de la transition workflow %(linkto)s" |
|
1604 |
1520 msgid "creating Transition (State %(linkto)s allowed_transition Transition)" |
1605 msgid "creating Transition (State %(linkto)s allowed_transition Transition)" |
1521 msgstr "création d'une transition autorisée depuis l'état %(linkto)s" |
1606 msgstr "création d'une transition autorisée depuis l'état %(linkto)s" |
1522 |
1607 |
1523 msgid "creating Transition (Transition destination_state State %(linkto)s)" |
1608 msgid "creating Transition (Transition destination_state State %(linkto)s)" |
1524 msgstr "création d'une transition vers l'état %(linkto)s" |
1609 msgstr "création d'une transition vers l'état %(linkto)s" |
1525 |
1610 |
1526 msgid "creating Transition (Transition transition_of CWEType %(linkto)s)" |
1611 msgid "" |
1527 msgstr "création d'une transition pour le type %(linkto)s" |
1612 "creating WorkflowTransition (State %(linkto)s allowed_transition " |
|
1613 "WorkflowTransition)" |
|
1614 msgstr "création d'une transition workflow autorisée depuis l'état %(linkto)s" |
1528 |
1615 |
1529 msgid "creation" |
1616 msgid "creation" |
1530 msgstr "création" |
1617 msgstr "création" |
1531 |
1618 |
1532 msgid "creation time of an entity" |
1619 msgid "creation time of an entity" |
1549 |
1636 |
1550 #, python-format |
1637 #, python-format |
1551 msgid "currently attached file: %s" |
1638 msgid "currently attached file: %s" |
1552 msgstr "fichie actuellement attaché %s" |
1639 msgstr "fichie actuellement attaché %s" |
1553 |
1640 |
|
1641 msgid "custom_workflow" |
|
1642 msgstr "workflow spécifique" |
|
1643 |
|
1644 msgid "custom_workflow_object" |
|
1645 msgstr "workflow de" |
|
1646 |
1554 msgid "cwetype-schema-image" |
1647 msgid "cwetype-schema-image" |
1555 msgstr "schéma" |
1648 msgstr "schéma" |
1556 |
1649 |
1557 msgid "cwetype-schema-permissions" |
1650 msgid "cwetype-schema-permissions" |
1558 msgstr "permissions" |
1651 msgstr "permissions" |
1584 msgid "default" |
1677 msgid "default" |
1585 msgstr "valeur par défaut" |
1678 msgstr "valeur par défaut" |
1586 |
1679 |
1587 msgid "default text format for rich text fields." |
1680 msgid "default text format for rich text fields." |
1588 msgstr "format de texte par défaut pour les champs textes" |
1681 msgstr "format de texte par défaut pour les champs textes" |
|
1682 |
|
1683 msgid "default user workflow" |
|
1684 msgstr "workflow par défaut des utilisateurs" |
|
1685 |
|
1686 msgid "default workflow for this entity type" |
|
1687 msgstr "workflow par défaut pour un type d'entité" |
|
1688 |
|
1689 msgid "default_workflow" |
|
1690 msgstr "workflow par défaut" |
|
1691 |
|
1692 msgid "default_workflow_object" |
|
1693 msgstr "workflow par défaut de" |
1589 |
1694 |
1590 msgid "defaultval" |
1695 msgid "defaultval" |
1591 msgstr "valeur par défaut" |
1696 msgstr "valeur par défaut" |
1592 |
1697 |
1593 msgid "define a CubicWeb user" |
1698 msgid "define a CubicWeb user" |
1624 msgstr "définit un type de contrainte de schema" |
1729 msgstr "définit un type de contrainte de schema" |
1625 |
1730 |
1626 msgid "define an entity type, used to build the instance schema" |
1731 msgid "define an entity type, used to build the instance schema" |
1627 msgstr "définit un type d'entité" |
1732 msgstr "définit un type d'entité" |
1628 |
1733 |
|
1734 msgid "define how we get out from a sub-workflow" |
|
1735 msgstr "définit comment sortir d'un sous-workflow" |
|
1736 |
1629 msgid "" |
1737 msgid "" |
1630 "defines what's the property is applied for. You must select this first to be " |
1738 "defines what's the property is applied for. You must select this first to be " |
1631 "able to set value" |
1739 "able to set value" |
1632 msgstr "" |
1740 msgstr "" |
1633 "définit à quoi la propriété est appliquée. Vous devez sélectionner cela " |
1741 "définit à quoi la propriété est appliquée. Vous devez sélectionner cela " |
1673 msgstr "description" |
1781 msgstr "description" |
1674 |
1782 |
1675 msgid "description_format" |
1783 msgid "description_format" |
1676 msgstr "format" |
1784 msgstr "format" |
1677 |
1785 |
|
1786 msgid "destination state" |
|
1787 msgstr "état de destination" |
|
1788 |
1678 msgid "destination state for this transition" |
1789 msgid "destination state for this transition" |
1679 msgstr "états accessibles par cette transition" |
1790 msgstr "états accessibles par cette transition" |
1680 |
1791 |
1681 msgid "destination state of a transition" |
1792 msgid "destination state of a transition" |
1682 msgstr "état d'arrivée d'une transition" |
1793 msgstr "état d'arrivée d'une transition" |
1710 msgstr "afficher la boîte ou non" |
1821 msgstr "afficher la boîte ou non" |
1711 |
1822 |
1712 msgid "display the component or not" |
1823 msgid "display the component or not" |
1713 msgstr "afficher le composant ou non" |
1824 msgstr "afficher le composant ou non" |
1714 |
1825 |
|
1826 msgid "display the pdf icon or not" |
|
1827 msgstr "afficher l'icône pdf ou non" |
|
1828 |
1715 msgid "" |
1829 msgid "" |
1716 "distinct label to distinguate between other permission entity of the same " |
1830 "distinct label to distinguate between other permission entity of the same " |
1717 "name" |
1831 "name" |
1718 msgstr "" |
1832 msgstr "" |
1719 "libellé permettant de distinguer cette permission des autres ayant le même " |
1833 "libellé permettant de distinguer cette permission des autres ayant le même " |
1727 msgstr "télécharger %s" |
1841 msgstr "télécharger %s" |
1728 |
1842 |
1729 msgid "download icon" |
1843 msgid "download icon" |
1730 msgstr "icône de téléchargement" |
1844 msgstr "icône de téléchargement" |
1731 |
1845 |
|
1846 msgid "download page as pdf" |
|
1847 msgstr "télécharger la page au format PDF" |
|
1848 |
1732 msgid "download schema as owl" |
1849 msgid "download schema as owl" |
1733 msgstr "télécharger le schéma OWL" |
1850 msgstr "télécharger le schéma OWL" |
1734 |
1851 |
1735 msgid "edit bookmarks" |
1852 msgid "edit bookmarks" |
1736 msgstr "éditer les signets" |
1853 msgstr "éditer les signets" |
1784 msgstr "entité supprimée" |
1901 msgstr "entité supprimée" |
1785 |
1902 |
1786 msgid "entity edited" |
1903 msgid "entity edited" |
1787 msgstr "entité éditée" |
1904 msgstr "entité éditée" |
1788 |
1905 |
|
1906 msgid "entity has no workflow set" |
|
1907 msgstr "l'entité n'a pas de workflow" |
|
1908 |
1789 msgid "entity linked" |
1909 msgid "entity linked" |
1790 msgstr "entité liée" |
1910 msgstr "entité liée" |
1791 |
1911 |
1792 msgid "entity type" |
1912 msgid "entity type" |
1793 msgstr "type d'entité" |
1913 msgstr "type d'entité" |
1796 "entity type that may be used to construct some advanced security " |
1916 "entity type that may be used to construct some advanced security " |
1797 "configuration" |
1917 "configuration" |
1798 msgstr "" |
1918 msgstr "" |
1799 "type d'entité à utiliser pour définir une configuration de sécurité avancée" |
1919 "type d'entité à utiliser pour définir une configuration de sécurité avancée" |
1800 |
1920 |
1801 msgid "entity types which may use this state" |
1921 msgid "entity types which may use this workflow" |
1802 msgstr "type d'entités opuvant utiliser cet état" |
1922 msgstr "types d'entité pouvant utiliser ce workflow" |
1803 |
|
1804 msgid "entity types which may use this transition" |
|
1805 msgstr "entités qui peuvent utiliser cette transition" |
|
1806 |
1923 |
1807 msgid "error while embedding page" |
1924 msgid "error while embedding page" |
1808 msgstr "erreur pendant l'inclusion de la page" |
1925 msgstr "erreur pendant l'inclusion de la page" |
1809 |
1926 |
1810 #, python-format |
1927 #, python-format |
1821 "une erreur est survenue en interrogeant %s, il est possible que les\n" |
1938 "une erreur est survenue en interrogeant %s, il est possible que les\n" |
1822 "données affichées soient incomplètes" |
1939 "données affichées soient incomplètes" |
1823 |
1940 |
1824 msgid "eta_date" |
1941 msgid "eta_date" |
1825 msgstr "date de fin" |
1942 msgstr "date de fin" |
|
1943 |
|
1944 msgid "exit_point" |
|
1945 msgstr "état de sortie" |
|
1946 |
|
1947 msgid "exit_point_object" |
|
1948 msgstr "état de sortie de" |
|
1949 |
|
1950 #, python-format |
|
1951 msgid "exiting from subworkflow %s" |
|
1952 msgstr "sortie du sous-workflow %s" |
1826 |
1953 |
1827 msgid "expected:" |
1954 msgid "expected:" |
1828 msgstr "attendu :" |
1955 msgstr "attendu :" |
1829 |
1956 |
1830 msgid "expression" |
1957 msgid "expression" |
1949 msgstr "retourner sur la page d'accueil" |
2076 msgstr "retourner sur la page d'accueil" |
1950 |
2077 |
1951 msgid "granted to groups" |
2078 msgid "granted to groups" |
1952 msgstr "accordée aux groupes" |
2079 msgstr "accordée aux groupes" |
1953 |
2080 |
|
2081 #, python-format |
|
2082 msgid "graphical representation of %s" |
|
2083 msgstr "représentation graphique de %s" |
|
2084 |
1954 msgid "graphical representation of the instance'schema" |
2085 msgid "graphical representation of the instance'schema" |
1955 msgstr "représentation graphique du schéma de l'instance" |
2086 msgstr "représentation graphique du schéma de l'instance" |
1956 |
2087 |
1957 #, python-format |
2088 #, python-format |
1958 msgid "graphical schema for %s" |
2089 msgid "graphical schema for %s" |
2044 msgstr "iCalendar" |
2175 msgstr "iCalendar" |
2045 |
2176 |
2046 msgid "id of main template used to render pages" |
2177 msgid "id of main template used to render pages" |
2047 msgstr "id du template principal" |
2178 msgstr "id du template principal" |
2048 |
2179 |
|
2180 msgid "identical to" |
|
2181 msgstr "identique à" |
|
2182 |
2049 msgid "identical_to" |
2183 msgid "identical_to" |
2050 msgstr "identique à" |
2184 msgstr "identique à" |
2051 |
2185 |
2052 msgid "identity" |
2186 msgid "identity" |
2053 msgstr "est identique à" |
2187 msgstr "est identique à" |
2113 |
2247 |
2114 #, python-format |
2248 #, python-format |
2115 msgid "initial estimation %s" |
2249 msgid "initial estimation %s" |
2116 msgstr "estimation initiale %s" |
2250 msgstr "estimation initiale %s" |
2117 |
2251 |
2118 msgid "initial state for entities of this type" |
2252 msgid "initial state for this workflow" |
2119 msgstr "état initial pour les entités de ce type" |
2253 msgstr "état initial pour ce workflow" |
2120 |
2254 |
2121 msgid "initial_state" |
2255 msgid "initial_state" |
2122 msgstr "état initial" |
2256 msgstr "état initial" |
2123 |
2257 |
2124 msgid "initial_state_object" |
2258 msgid "initial_state_object" |
2234 msgstr "lie une définition de relation à son type d'entité" |
2368 msgstr "lie une définition de relation à son type d'entité" |
2235 |
2369 |
2236 msgid "link a relation definition to its subject entity type" |
2370 msgid "link a relation definition to its subject entity type" |
2237 msgstr "lie une définition de relation à son type d'entité sujet" |
2371 msgstr "lie une définition de relation à son type d'entité sujet" |
2238 |
2372 |
2239 msgid "link a state to one or more entity type" |
2373 msgid "link a state to one or more workflow" |
2240 msgstr "lier un état à une ou plusieurs entités" |
2374 msgstr "lie un état à un ou plusieurs workflow" |
2241 |
2375 |
2242 msgid "link a transition information to its object" |
2376 msgid "link a transition information to its object" |
2243 msgstr "lié une enregistrement de transition vers l'objet associé" |
2377 msgstr "lié une enregistrement de transition vers l'objet associé" |
2244 |
2378 |
2245 msgid "link a transition to one or more entity type" |
2379 msgid "link a transition to one or more workflow" |
2246 msgstr "lie une transition à un ou plusieurs types d'entités" |
2380 msgstr "lie une transition à un ou plusieurs workflow" |
|
2381 |
|
2382 msgid "link a workflow to one or more entity type" |
|
2383 msgstr "lie un workflow à un ou plusieurs types d'entité" |
2247 |
2384 |
2248 msgid "link to each item in" |
2385 msgid "link to each item in" |
2249 msgstr "lier vers chaque élément dans" |
2386 msgstr "lier vers chaque élément dans" |
2250 |
2387 |
2251 msgid "list" |
2388 msgid "list" |
2292 msgstr "gestion de la sécurité" |
2429 msgstr "gestion de la sécurité" |
2293 |
2430 |
2294 msgid "managers" |
2431 msgid "managers" |
2295 msgstr "administrateurs" |
2432 msgstr "administrateurs" |
2296 |
2433 |
|
2434 msgid "mandatory relation" |
|
2435 msgstr "relation obligatoire" |
|
2436 |
2297 msgid "march" |
2437 msgid "march" |
2298 msgstr "mars" |
2438 msgstr "mars" |
2299 |
2439 |
2300 msgid "maximum number of characters in short description" |
2440 msgid "maximum number of characters in short description" |
2301 msgstr "nombre maximum de caractères dans les descriptions courtes" |
2441 msgstr "nombre maximum de caractères dans les descriptions courtes" |
2513 msgstr "vues possibles" |
2653 msgstr "vues possibles" |
2514 |
2654 |
2515 msgid "powered by CubicWeb" |
2655 msgid "powered by CubicWeb" |
2516 msgstr "" |
2656 msgstr "" |
2517 |
2657 |
|
2658 msgid "prefered_form" |
|
2659 msgstr "forme préférée" |
|
2660 |
|
2661 msgid "prefered_form_object" |
|
2662 msgstr "forme préférée à" |
|
2663 |
2518 msgid "preferences" |
2664 msgid "preferences" |
2519 msgstr "préférences" |
2665 msgstr "préférences" |
2520 |
2666 |
2521 msgid "previous_results" |
2667 msgid "previous_results" |
2522 msgstr "résultats précédents" |
2668 msgstr "résultats précédents" |
2552 msgstr "a la permission de lire" |
2698 msgstr "a la permission de lire" |
2553 |
2699 |
2554 msgid "registry" |
2700 msgid "registry" |
2555 msgstr "registre" |
2701 msgstr "registre" |
2556 |
2702 |
|
2703 msgid "related entity has no state" |
|
2704 msgstr "l'entité lié n'a pas d'état" |
|
2705 |
|
2706 msgid "related entity has no workflow set" |
|
2707 msgstr "l'entité lié n'a pas de workflow" |
|
2708 |
2557 #, python-format |
2709 #, python-format |
2558 msgid "relation %(relname)s of %(ent)s" |
2710 msgid "relation %(relname)s of %(ent)s" |
2559 msgstr "relation %(relname)s de %(ent)s" |
2711 msgstr "relation %(relname)s de %(ent)s" |
2560 |
2712 |
2561 msgid "relation_type" |
2713 msgid "relation_type" |
2571 msgstr "relations supprimées" |
2723 msgstr "relations supprimées" |
2572 |
2724 |
2573 msgid "relative url of the bookmarked page" |
2725 msgid "relative url of the bookmarked page" |
2574 msgstr "url relative de la page" |
2726 msgstr "url relative de la page" |
2575 |
2727 |
|
2728 msgid "remove this BaseTransition" |
|
2729 msgstr "XXX" |
|
2730 |
2576 msgid "remove this Bookmark" |
2731 msgid "remove this Bookmark" |
2577 msgstr "supprimer ce signet" |
2732 msgstr "supprimer ce signet" |
2578 |
2733 |
2579 msgid "remove this CWAttribute" |
2734 msgid "remove this CWAttribute" |
2580 msgstr "supprimer cet attribut" |
2735 msgstr "supprimer cet attribut" |
2619 msgstr "supprimer cette expression rql" |
2774 msgstr "supprimer cette expression rql" |
2620 |
2775 |
2621 msgid "remove this State" |
2776 msgid "remove this State" |
2622 msgstr "supprimer cet état" |
2777 msgstr "supprimer cet état" |
2623 |
2778 |
|
2779 msgid "remove this SubWorkflowExitPoint" |
|
2780 msgstr "supprimer ce point de sortie" |
|
2781 |
2624 msgid "remove this TrInfo" |
2782 msgid "remove this TrInfo" |
2625 msgstr "retirer cette information de transition" |
2783 msgstr "retirer cette information de transition" |
2626 |
2784 |
2627 msgid "remove this Transition" |
2785 msgid "remove this Transition" |
2628 msgstr "supprimer cette transition" |
2786 msgstr "supprimer cette transition" |
|
2787 |
|
2788 msgid "remove this Workflow" |
|
2789 msgstr "supprimer ce workflow" |
|
2790 |
|
2791 msgid "remove this WorkflowTransition" |
|
2792 msgstr "supprimer cette transition workflow" |
2629 |
2793 |
2630 msgid "require_group" |
2794 msgid "require_group" |
2631 msgstr "nécessite le groupe" |
2795 msgstr "nécessite le groupe" |
2632 |
2796 |
2633 msgid "require_group_object" |
2797 msgid "require_group_object" |
2761 msgstr "description sémantique de cet état" |
2925 msgstr "description sémantique de cet état" |
2762 |
2926 |
2763 msgid "semantic description of this transition" |
2927 msgid "semantic description of this transition" |
2764 msgstr "description sémantique de cette transition" |
2928 msgstr "description sémantique de cette transition" |
2765 |
2929 |
|
2930 msgid "semantic description of this workflow" |
|
2931 msgstr "description sémantique de ce workflow" |
|
2932 |
2766 msgid "send email" |
2933 msgid "send email" |
2767 msgstr "envoyer un courriel" |
2934 msgstr "envoyer un courriel" |
2768 |
2935 |
2769 msgid "september" |
2936 msgid "september" |
2770 msgstr "septembre" |
2937 msgstr "septembre" |
2828 msgstr "vues de départ" |
2998 msgstr "vues de départ" |
2829 |
2999 |
2830 msgid "state" |
3000 msgid "state" |
2831 msgstr "état" |
3001 msgstr "état" |
2832 |
3002 |
|
3003 msgid "state doesn't belong to entity's current workflow" |
|
3004 msgstr "l'état n'appartient pas au workflow courant de l'entité" |
|
3005 |
|
3006 msgid "state doesn't belong to entity's workflow" |
|
3007 msgstr "l'état n'appartient pas au workflow de l'entité" |
|
3008 |
|
3009 msgid "" |
|
3010 "state doesn't belong to entity's workflow. You may want to set a custom " |
|
3011 "workflow for this entity first." |
|
3012 msgstr "l'état n'appartient pas au workflow courant de l'entité. Vous désirez peut-être spécifier que cette entité doit utiliser ce workflow." |
|
3013 |
2833 msgid "state_of" |
3014 msgid "state_of" |
2834 msgstr "état de" |
3015 msgstr "état de" |
2835 |
3016 |
2836 msgid "state_of_object" |
3017 msgid "state_of_object" |
2837 msgstr "a pour état" |
3018 msgstr "a pour état" |
2853 msgstr "cardinalité sujet/objet" |
3034 msgstr "cardinalité sujet/objet" |
2854 |
3035 |
2855 msgid "subject_plural:" |
3036 msgid "subject_plural:" |
2856 msgstr "sujets :" |
3037 msgstr "sujets :" |
2857 |
3038 |
|
3039 msgid "subworkflow" |
|
3040 msgstr "sous-workflow" |
|
3041 |
|
3042 msgid "subworkflow state" |
|
3043 msgstr "état de sous-workflow" |
|
3044 |
|
3045 msgid "subworkflow_exit" |
|
3046 msgstr "sortie de sous-workflow" |
|
3047 |
|
3048 msgid "subworkflow_exit_object" |
|
3049 msgstr "état de sorties" |
|
3050 |
|
3051 msgid "subworkflow_object" |
|
3052 msgstr "utilisé par la transition" |
|
3053 |
|
3054 msgid "subworkflow_state" |
|
3055 msgstr "état du sous-workflow" |
|
3056 |
|
3057 msgid "subworkflow_state_object" |
|
3058 msgstr "état de sortie de" |
|
3059 |
2858 msgid "sunday" |
3060 msgid "sunday" |
2859 msgstr "dimanche" |
3061 msgstr "dimanche" |
2860 |
3062 |
2861 msgid "surname" |
3063 msgid "surname" |
2862 msgstr "nom" |
3064 msgstr "nom" |
2958 msgstr "à faire par" |
3160 msgstr "à faire par" |
2959 |
3161 |
2960 msgid "toggle check boxes" |
3162 msgid "toggle check boxes" |
2961 msgstr "inverser les cases à cocher" |
3163 msgstr "inverser les cases à cocher" |
2962 |
3164 |
2963 #, python-format |
3165 msgid "transition doesn't belong to entity's workflow" |
2964 msgid "transition from %s to %s does not exist or is not allowed" |
3166 msgstr "la transition n'appartient pas au workflow de l'entité" |
2965 msgstr "la transition de %s à %s n'existe pas ou n'est pas permise" |
3167 |
|
3168 msgid "transition isn't allowed" |
|
3169 msgstr "la transition n'est pas autorisée" |
|
3170 |
|
3171 msgid "transition may not be fired" |
|
3172 msgstr "la transition ne peut-être déclenchée" |
2966 |
3173 |
2967 msgid "transition_of" |
3174 msgid "transition_of" |
2968 msgstr "transition de" |
3175 msgstr "transition de" |
2969 |
3176 |
2970 msgid "transition_of_object" |
3177 msgid "transition_of_object" |
3177 msgid "wf_info_for_object" |
3384 msgid "wf_info_for_object" |
3178 msgstr "historique des transitions" |
3385 msgstr "historique des transitions" |
3179 |
3386 |
3180 msgid "" |
3387 msgid "" |
3181 "when multiple addresses are equivalent (such as python-projects@logilab.org " |
3388 "when multiple addresses are equivalent (such as python-projects@logilab.org " |
3182 "and python-projects@lists.logilab.org), set this to true on one of them " |
3389 "and python-projects@lists.logilab.org), set this to indicate which is the " |
3183 "which is the preferred form." |
3390 "preferred form." |
3184 msgstr "" |
3391 msgstr "" |
3185 "quand plusieurs adresses sont équivalentes (comme python-projects@logilab." |
3392 |
3186 "org et python-projects@lists.logilab.org), mettez cette propriété à vrai sur " |
3393 msgid "workflow" |
3187 "l'une d'entre-elle qui sera la forme canonique" |
3394 msgstr "workflow" |
3188 |
3395 |
3189 #, python-format |
3396 #, python-format |
3190 msgid "workflow for %s" |
3397 msgid "workflow changed to \"%s\"" |
3191 msgstr "workflow pour %s" |
3398 msgstr "workflow changé à \"%s\"" |
|
3399 |
|
3400 msgid "workflow has no initial state" |
|
3401 msgstr "le workflow n'a pas d'état initial" |
|
3402 |
|
3403 msgid "workflow history item" |
|
3404 msgstr "entrée de l'historique de workflow" |
|
3405 |
|
3406 msgid "workflow to which this state belongs" |
|
3407 msgstr "workflow auquel cet état appartient" |
|
3408 |
|
3409 msgid "workflow to which this transition belongs" |
|
3410 msgstr "workflow auquel cette transition appartient" |
|
3411 |
|
3412 msgid "workflow_of" |
|
3413 msgstr "workflow de" |
|
3414 |
|
3415 msgid "workflow_of_object" |
|
3416 msgstr "a pour workflow" |
3192 |
3417 |
3193 msgid "xbel" |
3418 msgid "xbel" |
3194 msgstr "xbel" |
3419 msgstr "xbel" |
3195 |
3420 |
3196 msgid "xml" |
3421 msgid "xml" |
3205 msgid "you have been logged out" |
3430 msgid "you have been logged out" |
3206 msgstr "vous avez été déconnecté" |
3431 msgstr "vous avez été déconnecté" |
3207 |
3432 |
3208 msgid "you should probably delete that property" |
3433 msgid "you should probably delete that property" |
3209 msgstr "vous devriez probablement supprimer cette propriété" |
3434 msgstr "vous devriez probablement supprimer cette propriété" |
3210 |
|
3211 #~ msgid "" |
|
3212 #~ "You have no access to this view or it's not applyable to current data" |
|
3213 #~ msgstr "" |
|
3214 #~ "Vous n'avez pas accès à cette vue ou elle ne s'applique pas aux données" |
|
3215 |
|
3216 #~ msgid "download image" |
|
3217 #~ msgstr "image de téléchargement" |
|