# HG changeset patch # User Julien Cristau # Date 1392394019 -3600 # Node ID afd21fea201a745051357b7aa6be3c7da1ae5bd2 # Parent d6ec12a80e4d8132dcd68e324c2ef73182e7ce53 Update translations diff -r d6ec12a80e4d -r afd21fea201a i18n/de.po --- a/i18n/de.po Fri Feb 14 16:23:46 2014 +0100 +++ b/i18n/de.po Fri Feb 14 17:06:59 2014 +0100 @@ -4501,8 +4501,8 @@ msgstr "Mittwoch" #, python-format -msgid "welcome %s !" -msgstr "Willkommen %s !" +msgid "welcome %s!" +msgstr "Willkommen %s!" msgid "wf_info_for" msgstr "Chronik von" @@ -4595,115 +4595,3 @@ #, python-format msgid "you should un-inline relation %s which is supported and may be crossed " msgstr "" - -#~ msgid "%(cstr)s constraint failed for value %(value)r" -#~ msgstr "%(cstr)s Einschränkung verletzt für Wert %(value)r" - -#~ msgid "%(value)r doesn't match the %(regexp)r regular expression" -#~ msgstr "%(value)r entspricht nicht dem regulären Ausdruck %(regexp)r" - -#~ msgid "%s not estimated" -#~ msgstr "%s unbekannt(e)" - -#~ msgid "" -#~ "Can't restore relation %(rtype)s of entity %(eid)s, this relation does " -#~ "not exists anymore in the schema." -#~ msgstr "" -#~ "Kann die Relation %(rtype)s der Entität %(eid)s nicht wieder herstellen, " -#~ "diese Relation existiert nicht mehr in dem Schema." - -#~ msgid "Data connection graph for %s" -#~ msgstr "Graf der Datenverbindungen für %s" - -#~ msgid "From:" -#~ msgstr "Von:" - -#~ msgid "Got rhythm?" -#~ msgstr "Hast Du Rhythmus ?" - -#~ msgid "Recipients:" -#~ msgstr "Adressaten:" - -#~ msgid "Subject:" -#~ msgstr "Subjekt :" - -#~ msgid "What's new?" -#~ msgstr "Was ist neu?" - -#~ msgid "You can use any of the following substitutions in your text" -#~ msgstr "Sie können die folgenden Ersetzungen in Ihrem Text verwenden:" - -#~ msgid "can't change the %s attribute" -#~ msgstr "Kann das Attribut %s nicht ändern." - -#~ msgid "cost" -#~ msgstr "Kosten" - -#~ msgid "emails successfully sent" -#~ msgstr "E-Mails erfolgreich versandt." - -#~ msgid "embed" -#~ msgstr "einbetten" - -#~ msgid "embedding this url is forbidden" -#~ msgstr "Einbettung dieses URLs ist nicht erlaubt." - -#~ msgid "error while embedding page" -#~ msgstr "Fehler beim Einbetten der Seite" - -#~ msgid "eta_date" -#~ msgstr "Enddatum" - -#~ msgid "expected:" -#~ msgstr "erwartet:" - -#~ msgid "external page" -#~ msgstr "externe Seite" - -#~ msgid "incorrect value (%(value)s) for type \"%(type)s\"" -#~ msgstr "Wert %(value)s ungültig für den Typ \"%(type)s\"" - -#~ msgid "initial estimation %s" -#~ msgstr "Erste Schätzung %s" - -#~ msgid "invalid value %(value)s, it must be one of %(choices)s" -#~ msgstr "Wert %(value)s ungültig, er muss zwischen %(choices)s" - -#~ msgid "milestone" -#~ msgstr "Meilenstein" - -#~ msgid "no related project" -#~ msgstr "kein verknüpftes Projekt" - -#~ msgid "progress" -#~ msgstr "Fortschritt" - -#~ msgid "progress bar" -#~ msgstr "Fortschrittsbalken" - -#~ msgid "project" -#~ msgstr "Projekt" - -#~ msgid "send email" -#~ msgstr "E-Mail senden" - -#~ msgid "sioc" -#~ msgstr "sioc" - -#~ msgid "task progression" -#~ msgstr "Fortschritt der Aufgabe" - -#~ msgid "todo_by" -#~ msgstr "zu erledigen bis" - -#~ msgid "toggle filter" -#~ msgstr "filter verbergen/zeigen" - -#~ msgid "violates unique_together constraints (%s)" -#~ msgstr "Verletzung der unique_together-Einschränkung (%s)" - -#~ msgid "workflow already have a state of that name" -#~ msgstr "Der Workflow hat bereits einen Zustand desselben Namens." - -#~ msgid "workflow already have a transition of that name" -#~ msgstr "Der Workflow hat bereits einen Übergang desselben Namens." diff -r d6ec12a80e4d -r afd21fea201a i18n/en.po --- a/i18n/en.po Fri Feb 14 16:23:46 2014 +0100 +++ b/i18n/en.po Fri Feb 14 17:06:59 2014 +0100 @@ -4390,7 +4390,7 @@ msgstr "" #, python-format -msgid "welcome %s !" +msgid "welcome %s!" msgstr "" msgid "wf_info_for" @@ -4482,12 +4482,3 @@ #, python-format msgid "you should un-inline relation %s which is supported and may be crossed " msgstr "" - -#~ msgid "eta_date" -#~ msgstr "ETA date" - -#~ msgid "todo_by" -#~ msgstr "to do by" - -#~ msgid "violates unique_together constraints (%s)" -#~ msgstr "violates unique_together constraints (%s)" diff -r d6ec12a80e4d -r afd21fea201a i18n/es.po --- a/i18n/es.po Fri Feb 14 16:23:46 2014 +0100 +++ b/i18n/es.po Fri Feb 14 17:06:59 2014 +0100 @@ -4547,8 +4547,8 @@ msgstr "Miércoles" #, python-format -msgid "welcome %s !" -msgstr "¡ Bienvenido %s !" +msgid "welcome %s!" +msgstr "¡ Bienvenido %s !" msgid "wf_info_for" msgstr "Histórico de" @@ -4644,123 +4644,3 @@ msgstr "" "usted debe quitar la puesta en línea de la relación %s que es aceptada y " "puede ser cruzada" - -#~ msgid "%(cstr)s constraint failed for value %(value)r" -#~ msgstr "el valor %(value)r no satisface la condición %(cstr)s" - -#~ msgid "%(value)r doesn't match the %(regexp)r regular expression" -#~ msgstr "%(value)r no corresponde a la expresión regular %(regexp)r" - -#~ msgid "%s not estimated" -#~ msgstr "%s no estimado(s)" - -#~ msgid "" -#~ "Can't restore relation %(rtype)s of entity %(eid)s, this relation does " -#~ "not exists anymore in the schema." -#~ msgstr "" -#~ "No puede restaurar la relación %(rtype)s de la entidad %(eid)s, esta " -#~ "relación ya no existe en el esquema." - -#~ msgid "Data connection graph for %s" -#~ msgstr "Gráfica de conexión de datos para %s" - -#~ msgid "From:" -#~ msgstr "De: " - -#~ msgid "Got rhythm?" -#~ msgstr "Tenemos Ritmo?" - -#~ msgid "Recipients:" -#~ msgstr "Destinatarios :" - -#~ msgid "Subject:" -#~ msgstr "Sujeto:" - -#~ msgid "What's new?" -#~ msgstr "Lo más reciente" - -#~ msgid "You can use any of the following substitutions in your text" -#~ msgstr "" -#~ "Puede realizar cualquiera de las siguientes sustituciones en el contenido " -#~ "de su email." - -#~ msgid "can't change the %s attribute" -#~ msgstr "no puede modificar el atributo %s" - -#~ msgid "can't change this relation" -#~ msgstr "no puede modificar esta relación" - -#~ msgid "cost" -#~ msgstr "Costo" - -#~ msgid "emails successfully sent" -#~ msgstr "Mensajes enviados con éxito" - -#~ msgid "embed" -#~ msgstr "Incrustado" - -#~ msgid "embedding this url is forbidden" -#~ msgstr "La inclusión de este url esta prohibida" - -#~ msgid "error while embedding page" -#~ msgstr "Error durante la inclusión de la página" - -#~ msgid "eta_date" -#~ msgstr "Fecha de fin" - -#~ msgid "expected:" -#~ msgstr "Previsto :" - -#~ msgid "external page" -#~ msgstr "Página externa" - -#~ msgid "incorrect value (%(value)s) for type \"%(type)s\"" -#~ msgstr "valor %(value)s incorrecto para el tipo \"%(type)s\"" - -#~ msgid "initial estimation %s" -#~ msgstr "Estimación inicial %s" - -#~ msgid "invalid value %(value)s, it must be one of %(choices)s" -#~ msgstr "Valor %(value)s incorrecto, debe estar entre %(choices)s" - -#~ msgid "milestone" -#~ msgstr "Milestone" - -#~ msgid "no related project" -#~ msgstr "No tiene proyecto relacionado" - -#~ msgid "progress" -#~ msgstr "Progreso" - -#~ msgid "progress bar" -#~ msgstr "Barra de Progreso" - -#~ msgid "project" -#~ msgstr "Proyecto" - -#~ msgid "send email" -#~ msgstr "Enviar email" - -#~ msgid "sioc" -#~ msgstr "SIOC" - -#~ msgid "task progression" -#~ msgstr "Progreso de la Acción" - -#~ msgid "todo_by" -#~ msgstr "Asignada a" - -#~ msgid "toggle filter" -#~ msgstr "esconder/mostrar el filtro" - -#~ msgid "unknown source type" -#~ msgstr "tipo de fuente desconocida" - -#~ msgid "violates unique_together constraints (%s)" -#~ msgstr "viola el principio (o restricción) de singularidad (%s)" - -#~ msgid "workflow already have a state of that name" -#~ msgstr "El Workflow ya tiene un Estado con ese nombre" - -#~ msgid "workflow already have a transition of that name" -#~ msgstr "El Workflow ya tiene una transición con ese nombre" diff -r d6ec12a80e4d -r afd21fea201a i18n/fr.po --- a/i18n/fr.po Fri Feb 14 16:23:46 2014 +0100 +++ b/i18n/fr.po Fri Feb 14 17:06:59 2014 +0100 @@ -4569,7 +4569,7 @@ msgstr "mercredi" #, python-format -msgid "welcome %s !" +msgid "welcome %s!" msgstr "bienvenue %s !" msgid "wf_info_for"