# HG changeset patch # User Sylvain Thénault # Date 1251370877 -7200 # Node ID 5d09f157add0fafdc42ed91c0e3e730b3da50284 # Parent 732c06e89906081aa534eac53687afbc2700353e i18n update and deprecated msgid cleanup diff -r 732c06e89906 -r 5d09f157add0 i18n/en.po --- a/i18n/en.po Thu Aug 27 12:04:08 2009 +0200 +++ b/i18n/en.po Thu Aug 27 13:01:17 2009 +0200 @@ -1658,6 +1658,9 @@ msgid "edit bookmarks" msgstr "" +msgid "edit canceled" +msgstr "" + msgid "edit the index page" msgstr "" @@ -1937,12 +1940,6 @@ msgid "how to format time in the ui (\"man strftime\" for format description)" msgstr "" -msgid "html class of the component" -msgstr "" - -msgid "htmlclass" -msgstr "" - msgid "i18n_login_popup" msgstr "login" @@ -2405,6 +2402,9 @@ msgid "possible views" msgstr "" +msgid "powered by CubicWeb" +msgstr "" + msgid "preferences" msgstr "" @@ -3072,48 +3072,3 @@ msgid "you should probably delete that property" msgstr "" - -#~ msgid "Card" -#~ msgstr "Card" - -#~ msgid "Card_plural" -#~ msgstr "Cards" - -#~ msgid "New Card" -#~ msgstr "New card" - -#~ msgid "This Card" -#~ msgstr "This card" - -#~ msgid "add a Card" -#~ msgstr "add a card" - -#~ msgid "components_applmessages" -#~ msgstr "application messages" - -#~ msgid "components_applmessages_description" -#~ msgstr "display the application messages" - -#~ msgid "content_format" -#~ msgstr "content format" - -#~ msgid "hide meta-data" -#~ msgstr "hide meta entities and relations" - -#~ msgid "meta" -#~ msgstr "meta relation" - -#~ msgid "planned_delivery" -#~ msgstr "planned delivery" - -#~ msgid "remove this Card" -#~ msgstr "remove this card" - -#~ msgid "show meta-data" -#~ msgstr "show the complete schema" - -#~ msgid "view_manage" -#~ msgstr "site management" - -#~ msgid "wikiid" -#~ msgstr "wiki identifier" diff -r 732c06e89906 -r 5d09f157add0 i18n/es.po --- a/i18n/es.po Thu Aug 27 12:04:08 2009 +0200 +++ b/i18n/es.po Thu Aug 27 13:01:17 2009 +0200 @@ -1720,6 +1720,9 @@ msgid "edit bookmarks" msgstr "Editar favoritos" +msgid "edit canceled" +msgstr "" + msgid "edit the index page" msgstr "Modificar la página de inicio" @@ -2010,12 +2013,6 @@ "Como formatear la hora en la interface (\"man strftime\" por la descripción " "del formato)" -msgid "html class of the component" -msgstr "Clase HTML de este componente" - -msgid "htmlclass" -msgstr "Clase html" - msgid "i18n_login_popup" msgstr "Identificarse" @@ -2495,6 +2492,9 @@ msgid "possible views" msgstr "Vistas posibles" +msgid "powered by CubicWeb" +msgstr "" + msgid "preferences" msgstr "Preferencias" @@ -3183,236 +3183,3 @@ msgid "you should probably delete that property" msgstr "deberia probablamente suprimir esta propriedad" - -#~ msgid "%s constraint failed" -#~ msgstr "La contrainte %s n'est pas satisfaite" - -#~ msgid "%s constraint failed for value %r" -#~ msgstr "contrainte %s n'est pas respectÈe par valeur %r" - -#~ msgid "%s, or without time: %s" -#~ msgstr "%s, ou bien sans prÈciser d'heure: %s" - -#~ msgid "Card" -#~ msgstr "Ficha" - -#~ msgid "Card_plural" -#~ msgstr "Fichas" - -#~ msgid "Email body: " -#~ msgstr "Contenido del correo electrónico : " - -#~ msgid "From: " -#~ msgstr "De : " - -#~ msgid "Loading" -#~ msgstr "chargement" - -#~ msgid "New Card" -#~ msgstr "Agregar Ficha" - -#~ msgid "Problem occured" -#~ msgstr "Ha ocurrido un error" - -#~ msgid "Problem occured while setting new value" -#~ msgstr "Un problËme est survenu lors de la mise ‡ jour" - -#~ msgid "Recipients: " -#~ msgstr "Destinatarios : " - -#~ msgid "Subject: " -#~ msgstr "Objeto : " - -#~ msgid "This Card" -#~ msgstr "Esta Ficha" - -#~ msgid "You are not connected to an application !" -#~ msgstr "Usted no esta conectado a una aplicación" - -#~ msgid "" -#~ "a card is a textual content used as documentation, reference, procedure " -#~ "reminder" -#~ msgstr "" -#~ "una ficha es un texto utilizado como documentación, referencia, memoria " -#~ "de algún procedimiento..." - -#~ msgid "" -#~ "a simple cache entity characterized by a name and a validity date. The " -#~ "target application is responsible for updating timestamp when necessary " -#~ "to invalidate the cache (typically in hooks). Also, checkout the " -#~ "AppRsetObject.get_cache() method." -#~ msgstr "" -#~ "una entidad cache simple caracterizada por un nombre y una fecha " -#~ "correcta. El sistema objetivo es responsable de actualizar timestamp " -#~ "cuand se necesario para invalidar el cache (usualmente en hooks)." -#~ "Recomendamos revisar el METODO AppRsetObject.get_cache()." - -#~ msgid "add a Card" -#~ msgstr "Agregar una ficha" - -#~ msgid "an abstract for this card" -#~ msgstr "un resumen para esta ficha" - -#~ msgid "and" -#~ msgstr "et" - -#~ msgid "application schema" -#~ msgstr "Esquema de la aplicación" - -#~ msgid "at least one relation %s is required on %s(%s)" -#~ msgstr "au moins une relation %s est nÈcessaire sur %s(%s)" - -#~ msgid "cancel edition" -#~ msgstr "annuler l'Èdition" - -#~ msgid "components_applmessages" -#~ msgstr "Mensajes de la aplicación" - -#~ msgid "components_applmessages_description" -#~ msgstr "Muestra los mensajes de la aplicación" - -#~ msgid "components_rss_feed_url" -#~ msgstr "RSS FEED URL" - -#~ msgid "components_rss_feed_url_description" -#~ msgstr "El espacio para administrar RSS" - -#~ msgid "content" -#~ msgstr "Contenido" - -#~ msgid "content_format" -#~ msgstr "Formato" - -#~ msgid "" -#~ "default language (look at the i18n directory of the application to see " -#~ "available languages)" -#~ msgstr "" -#~ "langue par dÈfaut (regarder le rÈpertoire i18n de l'application pour voir " -#~ "les langues disponibles)" - -#~ msgid "" -#~ "define a final relation: link a final relation type from a non final " -#~ "entity to a final entity type. used to build the application schema" -#~ msgstr "" -#~ "Define una relación no final: liga un tipo de relación no final desde una " -#~ "entidad hacia un tipo de entidad no final. Utilizada para construir el " -#~ "esquema de la aplicación" - -#~ msgid "" -#~ "define a non final relation: link a non final relation type from a non " -#~ "final entity to a non final entity type. used to build the application " -#~ "schema" -#~ msgstr "" -#~ "Define una relación 'atributo', utilizada para construir el esquema dela " -#~ "aplicación" - -#~ msgid "define a relation type, used to build the application schema" -#~ msgstr "" -#~ "Define un tipo de relación, utilizada para construir el esquema de la " -#~ "aplicación" - -#~ msgid "define an entity type, used to build the application schema" -#~ msgstr "" -#~ "Define un tipo de entidad, utilizada para construir el esquema de la " -#~ "aplicación" - -#~ msgid "detailed schema view" -#~ msgstr "Vista detallada del esquema" - -#~ msgid "facets_cwmeta-facet" -#~ msgstr "faceta \"meta\"" - -#~ msgid "facets_cwmeta-facet_description" -#~ msgstr "faceta para las entidades \"meta\"" - -#~ msgid "filter" -#~ msgstr "filtrer" - -#~ msgid "footer" -#~ msgstr "pied de page" - -#~ msgid "graphical representation of the application'schema" -#~ msgstr "Representación gráfica del esquema de la aplicación" - -#~ msgid "header" -#~ msgstr "en-tÍte de page" - -#~ msgid "hide meta-data" -#~ msgstr "Esconder los meta-datos" - -#~ msgid "iCal" -#~ msgstr "iCal" - -#~ msgid "incorrect value for type \"%s\"" -#~ msgstr "valeur incorrecte pour le type \"%s\"" - -#~ msgid "inlined view" -#~ msgstr "Vista incluída (en línea)" - -#~ msgid "is it an application entity type or not ?" -#~ msgstr "Es un Tipo de entidad en la aplicación o no ?" - -#~ msgid "is it an application relation type or not ?" -#~ msgstr "Es una relación aplicativa o no ?" - -#~ msgid "" -#~ "link a transition to one or more rql expression allowing to go through " -#~ "this transition" -#~ msgstr "" -#~ "liga una transición a una o mas expresiones RQL permitiendo que funcione" - -#~ msgid "linked" -#~ msgstr "liÈ" - -#~ msgid "loop in %s relation (%s)" -#~ msgstr "boucle dans la relation %s (%s)" - -#~ msgid "" -#~ "maximum number of related entities to display in in the restriction view" -#~ msgstr "" -#~ "nombre maximum d'entitÈs liÈes ‡ afficher dans la vue de restriction" - -#~ msgid "meta" -#~ msgstr "Meta" - -#~ msgid "no associated epermissions" -#~ msgstr "permisos no asociados" - -#~ msgid "no possible transition" -#~ msgstr "transición no posible" - -#~ msgid "not specified" -#~ msgstr "no especificado" - -#~ msgid "not the initial state for this entity" -#~ msgstr "no el estado inicial para esta entidad" - -#~ msgid "owned by" -#~ msgstr "appartient ‡" - -#~ msgid "planned_delivery" -#~ msgstr "entrega planeada" - -#~ msgid "remove this Card" -#~ msgstr "Eliminar esta Ficha" - -#~ msgid "see also" -#~ msgstr "voir aussi" - -#~ msgid "show meta-data" -#~ msgstr "mostrar meta-data" - -#~ msgid "status will change from %s to %s" -#~ msgstr "l'Ètat va passer de %s ‡ %s" - -#~ msgid "synopsis" -#~ msgstr "sinopsis" - -#~ msgid "transition is not allowed" -#~ msgstr "transition no permitida" - -#~ msgid "wikiid" -#~ msgstr "identificador wiki" - -#~ msgid "workflow history" -#~ msgstr "historique du workflow" diff -r 732c06e89906 -r 5d09f157add0 i18n/fr.po --- a/i18n/fr.po Thu Aug 27 12:04:08 2009 +0200 +++ b/i18n/fr.po Thu Aug 27 13:01:17 2009 +0200 @@ -595,7 +595,7 @@ msgstr "Historique des changements d'état" msgid "You are not connected to an instance !" -msgstr "Vous n'êtes pas connecté à une instance !" +msgstr "Vous n'êtes pas connecté à une instance" #, python-format msgid "You are now connected to %s" @@ -797,7 +797,7 @@ msgstr "" msgid "actions_siteinfo" -msgstr "" +msgstr "information sur ce site" msgid "actions_siteinfo_description" msgstr "" @@ -1599,11 +1599,16 @@ "define a final relation: link a final relation type from a non final entity " "to a final entity type. used to build the instance schema" msgstr "" +"définit une relation non finale: lie un type de relation non finaledepuis " +"une entité vers un type d'entité non final. Utilisé pour construire le " +"schéma de l'instance" msgid "" "define a non final relation: link a non final relation type from a non final " "entity to a non final entity type. used to build the instance schema" msgstr "" +"définit une relation 'attribut', utilisé pour construire le schéma de " +"l'instance" msgid "define a relation type, used to build the instance schema" msgstr "définit un type de relation" @@ -1618,7 +1623,7 @@ msgstr "définit un type de contrainte de schema" msgid "define an entity type, used to build the instance schema" -msgstr "" +msgstr "définit un type d'entité" msgid "" "defines what's the property is applied for. You must select this first to be " @@ -1728,6 +1733,9 @@ msgid "edit bookmarks" msgstr "éditer les signets" +msgid "edit canceled" +msgstr "édition annulée" + msgid "edit the index page" msgstr "éditer la page d'accueil" @@ -2018,12 +2026,6 @@ "comment formater l'heure dans l'interface (\"man strftime\" pour la " "description du format)" -msgid "html class of the component" -msgstr "classe HTML de ce composant" - -msgid "htmlclass" -msgstr "classe html" - msgid "i18n_login_popup" msgstr "s'authentifier" @@ -2502,6 +2504,9 @@ msgid "possible views" msgstr "vues possibles" +msgid "powered by CubicWeb" +msgstr "" + msgid "preferences" msgstr "préférences" @@ -3194,224 +3199,3 @@ msgid "you should probably delete that property" msgstr "vous devriez probablement supprimer cette propriété" - -#~ msgid "%s constraint failed" -#~ msgstr "La contrainte %s n'est pas satisfaite" - -#~ msgid "%s constraint failed for value %r" -#~ msgstr "contrainte %s n'est pas respectée par valeur %r" - -#~ msgid "%s, or without time: %s" -#~ msgstr "%s, ou bien sans préciser d'heure: %s" - -#~ msgid "Card" -#~ msgstr "Fiche" - -#~ msgid "Card_plural" -#~ msgstr "Fiches" - -#~ msgid "Email body: " -#~ msgstr "Contenu du courriel : " - -#~ msgid "From: " -#~ msgstr "De : " - -#~ msgid "Loading" -#~ msgstr "chargement" - -#~ msgid "New Card" -#~ msgstr "Nouvelle fiche" - -#~ msgid "Problem occured" -#~ msgstr "Une erreur est survenue" - -#~ msgid "Problem occured while setting new value" -#~ msgstr "Un problème est survenu lors de la mise à jour" - -#~ msgid "Recipients: " -#~ msgstr "Destinataires : " - -#~ msgid "Subject: " -#~ msgstr "Sujet : " - -#~ msgid "This Card" -#~ msgstr "Cette fiche" - -#~ msgid "You are not connected to an application !" -#~ msgstr "Vous n'êtes pas connecté à une application" - -#~ msgid "" -#~ "a card is a textual content used as documentation, reference, procedure " -#~ "reminder" -#~ msgstr "" -#~ "une fiche est un texte utilisé comme documentation, référence, rappel de " -#~ "procédure..." - -#~ msgid "" -#~ "a simple cache entity characterized by a name and a validity date. The " -#~ "target application is responsible for updating timestamp when necessary " -#~ "to invalidate the cache (typically in hooks). Also, checkout the " -#~ "AppRsetObject.get_cache() method." -#~ msgstr "" -#~ "une simple entité de cache, caractérisées par un nom et une date de " -#~ "validité. L'application est responsable de la mise à jour de la date " -#~ "quand il est nécessaire d'invalider le cache (typiquement dans les " -#~ "crochets). Voir aussi la méthode get_cache() sur la classe AppRsetObject." - -#~ msgid "actions_addpermission" -#~ msgstr "ajouter une permission" - -#~ msgid "add a Card" -#~ msgstr "ajouter une fiche" - -#~ msgid "an abstract for this card" -#~ msgstr "un résumé pour cette fiche" - -#~ msgid "and" -#~ msgstr "et" - -#~ msgid "application schema" -#~ msgstr "Schéma de l'application" - -#~ msgid "at least one relation %s is required on %s(%s)" -#~ msgstr "au moins une relation %s est nécessaire sur %s(%s)" - -#~ msgid "cancel edition" -#~ msgstr "annuler l'édition" - -#~ msgid "close all" -#~ msgstr "tout fermer" - -#~ msgid "components_applmessages" -#~ msgstr "messages applicatifs" - -#~ msgid "components_applmessages_description" -#~ msgstr "affiche les messages applicatifs" - -#~ msgid "components_rss_feed_url" -#~ msgstr "syndication rss" - -#~ msgid "content" -#~ msgstr "contenu" - -#~ msgid "content_format" -#~ msgstr "format" - -#~ msgid "" -#~ "default language (look at the i18n directory of the application to see " -#~ "available languages)" -#~ msgstr "" -#~ "langue par défaut (regarder le répertoire i18n de l'application pour voir " -#~ "les langues disponibles)" - -#~ msgid "" -#~ "define a final relation: link a final relation type from a non final " -#~ "entity to a final entity type. used to build the application schema" -#~ msgstr "" -#~ "définit une relation non finale: lie un type de relation non finaledepuis " -#~ "une entité vers un type d'entité non final. Utilisé pour construire le " -#~ "schéma de l'application" - -#~ msgid "" -#~ "define a non final relation: link a non final relation type from a non " -#~ "final entity to a non final entity type. used to build the application " -#~ "schema" -#~ msgstr "" -#~ "définit une relation 'attribut', utilisé pour construire le schéma de " -#~ "l'application" - -#~ msgid "define a relation type, used to build the application schema" -#~ msgstr "" -#~ "définit un type de relation, utilisé pour construire le schéma de " -#~ "l'application" - -#~ msgid "define an entity type, used to build the application schema" -#~ msgstr "" -#~ "définit un type d'entité, utilisé pour construire le schéma de " -#~ "l'application" - -#~ msgid "detailed schema view" -#~ msgstr "vue détaillée du schéma" - -#~ msgid "filter" -#~ msgstr "filtrer" - -#~ msgid "footer" -#~ msgstr "pied de page" - -#~ msgid "graphical representation of the application'schema" -#~ msgstr "représentation graphique du schéma de l'application" - -#~ msgid "header" -#~ msgstr "en-tête de page" - -#~ msgid "hide meta-data" -#~ msgstr "cacher les entités et relations \"méta\"" - -#~ msgid "iCal" -#~ msgstr "iCal" - -#~ msgid "incorrect value for type \"%s\"" -#~ msgstr "valeur incorrecte pour le type \"%s\"" - -#~ msgid "inlined view" -#~ msgstr "vue embarquée (en ligne)" - -#~ msgid "is it an application entity type or not ?" -#~ msgstr "est-ce une entité applicative ou non ?" - -#~ msgid "is it an application relation type or not ?" -#~ msgstr "est-ce une relation applicative ou non ?" - -#~ msgid "linked" -#~ msgstr "lié" - -#~ msgid "loop in %s relation (%s)" -#~ msgstr "boucle dans la relation %s (%s)" - -#~ msgid "" -#~ "maximum number of related entities to display in in the restriction view" -#~ msgstr "" -#~ "nombre maximum d'entités liées à afficher dans la vue de restriction" - -#~ msgid "meta" -#~ msgstr "méta" - -#~ msgid "no associated epermissions" -#~ msgstr "aucune permission spécifique n'est définie" - -#~ msgid "no possible transition" -#~ msgstr "aucune transition possible" - -#~ msgid "not specified" -#~ msgstr "non spécifié" - -#~ msgid "owned by" -#~ msgstr "appartient à" - -#~ msgid "planned_delivery" -#~ msgstr "livraison prévue" - -#~ msgid "remove this Card" -#~ msgstr "supprimer cette fiche" - -#~ msgid "see also" -#~ msgstr "voir aussi" - -#~ msgid "show meta-data" -#~ msgstr "afficher le schéma complet" - -#~ msgid "status will change from %s to %s" -#~ msgstr "l'état va passer de %s à %s" - -#~ msgid "synopsis" -#~ msgstr "synopsis" - -#~ msgid "view_manage" -#~ msgstr "gestion du site" - -#~ msgid "wikiid" -#~ msgstr "identifiant wiki" - -#~ msgid "workflow history" -#~ msgstr "historique du workflow"