diff -r 732c06e89906 -r 5d09f157add0 i18n/es.po --- a/i18n/es.po Thu Aug 27 12:04:08 2009 +0200 +++ b/i18n/es.po Thu Aug 27 13:01:17 2009 +0200 @@ -1720,6 +1720,9 @@ msgid "edit bookmarks" msgstr "Editar favoritos" +msgid "edit canceled" +msgstr "" + msgid "edit the index page" msgstr "Modificar la página de inicio" @@ -2010,12 +2013,6 @@ "Como formatear la hora en la interface (\"man strftime\" por la descripción " "del formato)" -msgid "html class of the component" -msgstr "Clase HTML de este componente" - -msgid "htmlclass" -msgstr "Clase html" - msgid "i18n_login_popup" msgstr "Identificarse" @@ -2495,6 +2492,9 @@ msgid "possible views" msgstr "Vistas posibles" +msgid "powered by CubicWeb" +msgstr "" + msgid "preferences" msgstr "Preferencias" @@ -3183,236 +3183,3 @@ msgid "you should probably delete that property" msgstr "deberia probablamente suprimir esta propriedad" - -#~ msgid "%s constraint failed" -#~ msgstr "La contrainte %s n'est pas satisfaite" - -#~ msgid "%s constraint failed for value %r" -#~ msgstr "contrainte %s n'est pas respectÈe par valeur %r" - -#~ msgid "%s, or without time: %s" -#~ msgstr "%s, ou bien sans prÈciser d'heure: %s" - -#~ msgid "Card" -#~ msgstr "Ficha" - -#~ msgid "Card_plural" -#~ msgstr "Fichas" - -#~ msgid "Email body: " -#~ msgstr "Contenido del correo electrónico : " - -#~ msgid "From: " -#~ msgstr "De : " - -#~ msgid "Loading" -#~ msgstr "chargement" - -#~ msgid "New Card" -#~ msgstr "Agregar Ficha" - -#~ msgid "Problem occured" -#~ msgstr "Ha ocurrido un error" - -#~ msgid "Problem occured while setting new value" -#~ msgstr "Un problËme est survenu lors de la mise ‡ jour" - -#~ msgid "Recipients: " -#~ msgstr "Destinatarios : " - -#~ msgid "Subject: " -#~ msgstr "Objeto : " - -#~ msgid "This Card" -#~ msgstr "Esta Ficha" - -#~ msgid "You are not connected to an application !" -#~ msgstr "Usted no esta conectado a una aplicación" - -#~ msgid "" -#~ "a card is a textual content used as documentation, reference, procedure " -#~ "reminder" -#~ msgstr "" -#~ "una ficha es un texto utilizado como documentación, referencia, memoria " -#~ "de algún procedimiento..." - -#~ msgid "" -#~ "a simple cache entity characterized by a name and a validity date. The " -#~ "target application is responsible for updating timestamp when necessary " -#~ "to invalidate the cache (typically in hooks). Also, checkout the " -#~ "AppRsetObject.get_cache() method." -#~ msgstr "" -#~ "una entidad cache simple caracterizada por un nombre y una fecha " -#~ "correcta. El sistema objetivo es responsable de actualizar timestamp " -#~ "cuand se necesario para invalidar el cache (usualmente en hooks)." -#~ "Recomendamos revisar el METODO AppRsetObject.get_cache()." - -#~ msgid "add a Card" -#~ msgstr "Agregar una ficha" - -#~ msgid "an abstract for this card" -#~ msgstr "un resumen para esta ficha" - -#~ msgid "and" -#~ msgstr "et" - -#~ msgid "application schema" -#~ msgstr "Esquema de la aplicación" - -#~ msgid "at least one relation %s is required on %s(%s)" -#~ msgstr "au moins une relation %s est nÈcessaire sur %s(%s)" - -#~ msgid "cancel edition" -#~ msgstr "annuler l'Èdition" - -#~ msgid "components_applmessages" -#~ msgstr "Mensajes de la aplicación" - -#~ msgid "components_applmessages_description" -#~ msgstr "Muestra los mensajes de la aplicación" - -#~ msgid "components_rss_feed_url" -#~ msgstr "RSS FEED URL" - -#~ msgid "components_rss_feed_url_description" -#~ msgstr "El espacio para administrar RSS" - -#~ msgid "content" -#~ msgstr "Contenido" - -#~ msgid "content_format" -#~ msgstr "Formato" - -#~ msgid "" -#~ "default language (look at the i18n directory of the application to see " -#~ "available languages)" -#~ msgstr "" -#~ "langue par dÈfaut (regarder le rÈpertoire i18n de l'application pour voir " -#~ "les langues disponibles)" - -#~ msgid "" -#~ "define a final relation: link a final relation type from a non final " -#~ "entity to a final entity type. used to build the application schema" -#~ msgstr "" -#~ "Define una relación no final: liga un tipo de relación no final desde una " -#~ "entidad hacia un tipo de entidad no final. Utilizada para construir el " -#~ "esquema de la aplicación" - -#~ msgid "" -#~ "define a non final relation: link a non final relation type from a non " -#~ "final entity to a non final entity type. used to build the application " -#~ "schema" -#~ msgstr "" -#~ "Define una relación 'atributo', utilizada para construir el esquema dela " -#~ "aplicación" - -#~ msgid "define a relation type, used to build the application schema" -#~ msgstr "" -#~ "Define un tipo de relación, utilizada para construir el esquema de la " -#~ "aplicación" - -#~ msgid "define an entity type, used to build the application schema" -#~ msgstr "" -#~ "Define un tipo de entidad, utilizada para construir el esquema de la " -#~ "aplicación" - -#~ msgid "detailed schema view" -#~ msgstr "Vista detallada del esquema" - -#~ msgid "facets_cwmeta-facet" -#~ msgstr "faceta \"meta\"" - -#~ msgid "facets_cwmeta-facet_description" -#~ msgstr "faceta para las entidades \"meta\"" - -#~ msgid "filter" -#~ msgstr "filtrer" - -#~ msgid "footer" -#~ msgstr "pied de page" - -#~ msgid "graphical representation of the application'schema" -#~ msgstr "Representación gráfica del esquema de la aplicación" - -#~ msgid "header" -#~ msgstr "en-tÍte de page" - -#~ msgid "hide meta-data" -#~ msgstr "Esconder los meta-datos" - -#~ msgid "iCal" -#~ msgstr "iCal" - -#~ msgid "incorrect value for type \"%s\"" -#~ msgstr "valeur incorrecte pour le type \"%s\"" - -#~ msgid "inlined view" -#~ msgstr "Vista incluída (en línea)" - -#~ msgid "is it an application entity type or not ?" -#~ msgstr "Es un Tipo de entidad en la aplicación o no ?" - -#~ msgid "is it an application relation type or not ?" -#~ msgstr "Es una relación aplicativa o no ?" - -#~ msgid "" -#~ "link a transition to one or more rql expression allowing to go through " -#~ "this transition" -#~ msgstr "" -#~ "liga una transición a una o mas expresiones RQL permitiendo que funcione" - -#~ msgid "linked" -#~ msgstr "liÈ" - -#~ msgid "loop in %s relation (%s)" -#~ msgstr "boucle dans la relation %s (%s)" - -#~ msgid "" -#~ "maximum number of related entities to display in in the restriction view" -#~ msgstr "" -#~ "nombre maximum d'entitÈs liÈes ‡ afficher dans la vue de restriction" - -#~ msgid "meta" -#~ msgstr "Meta" - -#~ msgid "no associated epermissions" -#~ msgstr "permisos no asociados" - -#~ msgid "no possible transition" -#~ msgstr "transición no posible" - -#~ msgid "not specified" -#~ msgstr "no especificado" - -#~ msgid "not the initial state for this entity" -#~ msgstr "no el estado inicial para esta entidad" - -#~ msgid "owned by" -#~ msgstr "appartient ‡" - -#~ msgid "planned_delivery" -#~ msgstr "entrega planeada" - -#~ msgid "remove this Card" -#~ msgstr "Eliminar esta Ficha" - -#~ msgid "see also" -#~ msgstr "voir aussi" - -#~ msgid "show meta-data" -#~ msgstr "mostrar meta-data" - -#~ msgid "status will change from %s to %s" -#~ msgstr "l'Ètat va passer de %s ‡ %s" - -#~ msgid "synopsis" -#~ msgstr "sinopsis" - -#~ msgid "transition is not allowed" -#~ msgstr "transition no permitida" - -#~ msgid "wikiid" -#~ msgstr "identificador wiki" - -#~ msgid "workflow history" -#~ msgstr "historique du workflow"