diff -r 058bb3dc685f -r 0b59724cb3f2 cubicweb/i18n/fr.po --- /dev/null Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000 +++ b/cubicweb/i18n/fr.po Sat Jan 16 13:48:51 2016 +0100 @@ -0,0 +1,4725 @@ +# cubicweb i18n catalog +# Copyright 2003-2010 LOGILAB S.A. (Paris, FRANCE), all rights reserved. +# Logilab +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: cubicweb 2.46.0\n" +"PO-Revision-Date: 2014-06-24 13:29+0200\n" +"Last-Translator: Logilab Team \n" +"Language-Team: fr \n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#, python-format +msgid "" +"\n" +"%(user)s changed status from <%(previous_state)s> to <%(current_state)s> for " +"entity\n" +"'%(title)s'\n" +"\n" +"%(comment)s\n" +"\n" +"url: %(url)s\n" +msgstr "" +"\n" +"%(user)s a changé l'état de <%(previous_state)s> vers <%(current_state)s> " +"pour l'entité\n" +"'%(title)s'\n" +"\n" +"%(comment)s\n" +"\n" +"url: %(url)s\n" + +#, python-format +msgid " from state %(fromstate)s to state %(tostate)s\n" +msgstr " de l'état %(fromstate)s vers l'état %(tostate)s\n" + +msgid " :" +msgstr " :" + +#, python-format +msgid "\"action\" must be specified in options; allowed values are %s" +msgstr "" +"\"action\" doit être specifié dans les options; les valeurs autorisées " +"sont : %s" + +msgid "\"role=subject\" or \"role=object\" must be specified in options" +msgstr "" +"\"role=subject\" ou \"role=object\" doit être specifié dans les options" + +#, python-format +msgid "%(KEY-cstr)s constraint failed for value %(KEY-value)r" +msgstr "la valeur %(KEY-value)r ne satisfait pas la contrainte %(KEY-cstr)s" + +#, python-format +msgid "%(KEY-rtype)s is part of violated unicity constraint" +msgstr "%(KEY-rtype)s appartient à une contrainte d'unicité transgressée" + +#, python-format +msgid "%(KEY-value)r doesn't match the %(KEY-regexp)r regular expression" +msgstr "" +"%(KEY-value)r ne correspond pas à l'expression régulière %(KEY-regexp)r" + +#, python-format +msgid "%(attr)s set to %(newvalue)s" +msgstr "%(attr)s modifié à %(newvalue)s" + +#, python-format +msgid "%(attr)s updated from %(oldvalue)s to %(newvalue)s" +msgstr "%(attr)s modifié de %(oldvalue)s à %(newvalue)s" + +#, python-format +msgid "%(etype)s by %(author)s" +msgstr "%(etype)s par %(author)s" + +#, python-format +msgid "%(firstname)s %(surname)s" +msgstr "%(firstname)s %(surname)s" + +#, python-format +msgid "%(subject)s %(etype)s #%(eid)s (%(login)s)" +msgstr "%(subject)s %(etype)s #%(eid)s (%(login)s)" + +#, python-format +msgid "%d days" +msgstr "%d jours" + +#, python-format +msgid "%d hours" +msgstr "%d heures" + +#, python-format +msgid "%d minutes" +msgstr "%d minutes" + +#, python-format +msgid "%d months" +msgstr "%d mois" + +#, python-format +msgid "%d seconds" +msgstr "%d secondes" + +#, python-format +msgid "%d weeks" +msgstr "%d semaines" + +#, python-format +msgid "%d years" +msgstr "%d années" + +#, python-format +msgid "%s could be supported" +msgstr "%s pourrait être supporté" + +#, python-format +msgid "%s error report" +msgstr "%s rapport d'erreur" + +#, python-format +msgid "%s software version of the database" +msgstr "version logicielle de la base pour %s" + +#, python-format +msgid "%s updated" +msgstr "%s mis à jour" + +#, python-format +msgid "'%s' action doesn't take any options" +msgstr "l'action '%s' ne prend pas d'option" + +#, python-format +msgid "" +"'%s' action for in_state relation should at least have 'linkattr=name' option" +msgstr "" +"l'action '%s' pour la relation in_state doit au moins avoir l'option " +"'linkattr=name'" + +#, python-format +msgid "'%s' action requires 'linkattr' option" +msgstr "l'action '%s' nécessite une option 'linkattr'" + +msgid "(UNEXISTANT EID)" +msgstr "(EID INTROUVABLE)" + +#, python-format +msgid "(suppressed) entity #%d" +msgstr "entité #%d (supprimée)" + +msgid "**" +msgstr "0..n 0..n" + +msgid "*+" +msgstr "0..n 1..n" + +msgid "*1" +msgstr "0..n 1" + +msgid "*?" +msgstr "0..n 0..1" + +msgid "+*" +msgstr "1..n 0..n" + +msgid "++" +msgstr "1..n 1..n" + +msgid "+1" +msgstr "1..n 1" + +msgid "+?" +msgstr "1..n 0..1" + +msgid "1*" +msgstr "1 0..n" + +msgid "1+" +msgstr "1 1..n" + +msgid "11" +msgstr "1 1" + +msgid "1?" +msgstr "1 0..1" + +#, python-format +msgid "<%s not specified>" +msgstr "<%s non spécifié>" + +#, python-format +msgid "" +"
This schema of the data model excludes the meta-data, but you " +"can also display a complete schema with meta-data.
" +msgstr "" +"
Ce schéma du modèle de données exclut les méta-données, mais " +"vous pouvez afficher un schéma complet.
" + +msgid "" +msgstr "" + +msgid "" +msgstr "" + +msgid "?*" +msgstr "0..1 0..n" + +msgid "?+" +msgstr "0..1 1..n" + +msgid "?1" +msgstr "0..1 1" + +msgid "??" +msgstr "0..1 0..1" + +msgid "AND" +msgstr "ET" + +msgid "About this site" +msgstr "À propos de ce site" + +#, python-format +msgid "Added relation : %(entity_from)s %(rtype)s %(entity_to)s" +msgstr "Relation ajoutée : %(entity_from)s %(rtype)s %(entity_to)s" + +msgid "Attributes permissions:" +msgstr "Permissions des attributs" + +# schema pot file, generated on 2009-09-16 16:46:55 +# +# singular and plural forms for each entity type +msgid "BaseTransition" +msgstr "Transition (abstraite)" + +msgid "BaseTransition_plural" +msgstr "Transitions (abstraites)" + +msgid "BigInt" +msgstr "Entier long" + +msgid "BigInt_plural" +msgstr "Entiers longs" + +msgid "Bookmark" +msgstr "Signet" + +msgid "Bookmark_plural" +msgstr "Signets" + +msgid "Boolean" +msgstr "Booléen" + +msgid "Boolean_plural" +msgstr "Booléen" + +msgid "BoundConstraint" +msgstr "contrainte de bornes" + +msgid "BoundaryConstraint" +msgstr "contrainte de bornes" + +msgid "Browse by entity type" +msgstr "Naviguer par type d'entité" + +#, python-format +msgid "By %(user)s on %(dt)s [%(undo_link)s]" +msgstr "Par %(user)s le %(dt)s [%(undo_link)s] " + +msgid "Bytes" +msgstr "Donnée binaires" + +msgid "Bytes_plural" +msgstr "Données binaires" + +msgid "CWAttribute" +msgstr "Attribut" + +msgid "CWAttribute_plural" +msgstr "Attributs" + +msgid "CWCache" +msgstr "Cache applicatif" + +msgid "CWCache_plural" +msgstr "Caches applicatifs" + +msgid "CWComputedRType" +msgstr "Relation virtuelle" + +msgid "CWComputedRType_plural" +msgstr "Relations virtuelles" + +msgid "CWConstraint" +msgstr "Contrainte" + +msgid "CWConstraintType" +msgstr "Type de contrainte" + +msgid "CWConstraintType_plural" +msgstr "Types de contrainte" + +msgid "CWConstraint_plural" +msgstr "Contraintes" + +msgid "CWDataImport" +msgstr "Import de données" + +msgid "CWDataImport_plural" +msgstr "Imports de données" + +msgid "CWEType" +msgstr "Type d'entité" + +msgctxt "inlined:CWRelation.from_entity.subject" +msgid "CWEType" +msgstr "Type d'entité" + +msgctxt "inlined:CWRelation.to_entity.subject" +msgid "CWEType" +msgstr "Type d'entité" + +msgid "CWEType_plural" +msgstr "Types d'entité" + +msgid "CWGroup" +msgstr "Groupe" + +msgid "CWGroup_plural" +msgstr "Groupes" + +msgid "CWProperty" +msgstr "Propriété" + +msgid "CWProperty_plural" +msgstr "Propriétés" + +msgid "CWRType" +msgstr "Type de relation" + +msgctxt "inlined:CWRelation.relation_type.subject" +msgid "CWRType" +msgstr "Type de relation" + +msgid "CWRType_plural" +msgstr "Types de relation" + +msgid "CWRelation" +msgstr "Relation" + +msgid "CWRelation_plural" +msgstr "Relations" + +msgid "CWSource" +msgstr "Source de données" + +msgid "CWSourceHostConfig" +msgstr "Configuration de source" + +msgid "CWSourceHostConfig_plural" +msgstr "Configurations de source" + +msgid "CWSourceSchemaConfig" +msgstr "Configuration de schéma de source" + +msgid "CWSourceSchemaConfig_plural" +msgstr "Configurations de schéma de source" + +msgid "CWSource_plural" +msgstr "Source de données" + +msgid "CWUniqueTogetherConstraint" +msgstr "Contrainte d'unicité" + +msgid "CWUniqueTogetherConstraint_plural" +msgstr "Contraintes d'unicité" + +msgid "CWUser" +msgstr "Utilisateur" + +msgid "CWUser_plural" +msgstr "Utilisateurs" + +#, python-format +msgid "" +"Can't restore %(role)s relation %(rtype)s to entity %(eid)s which is already " +"linked using this relation." +msgstr "" +"Ne peut restaurer la relation %(role)s %(rtype)s vers l'entité %(eid)s qui " +"est déja lié à une autre entité par cette relation." + +#, python-format +msgid "" +"Can't restore relation %(rtype)s between %(subj)s and %(obj)s, that relation " +"does not exists anymore in the schema." +msgstr "" +"Ne peut restaurer la relation %(rtype)s entre %(subj)s et %(obj)s, cette " +"relation n'existe plus dans le schéma." + +#, python-format +msgid "" +"Can't restore relation %(rtype)s, %(role)s entity %(eid)s doesn't exist " +"anymore." +msgstr "" +"Ne peut restaurer la relation %(rtype)s, l'entité %(role)s %(eid)s n'existe " +"plus." + +#, python-format +msgid "" +"Can't undo addition of relation %(rtype)s from %(subj)s to %(obj)s, doesn't " +"exist anymore" +msgstr "" +"Ne peut annuler l'ajout de relation %(rtype)s de %(subj)s vers %(obj)s, " +"cette relation n'existe plus" + +#, python-format +msgid "" +"Can't undo creation of entity %(eid)s of type %(etype)s, type no more " +"supported" +msgstr "" +"Ne peut annuler la création de l'entité %(eid)s de type %(etype)s, ce type " +"n'existe plus" + +msgid "Click to sort on this column" +msgstr "Cliquer pour trier sur cette colonne" + +msgid "" +"Configuration of the system source goes to the 'sources' file, not in the " +"database" +msgstr "" +"La configuration de la source système va dans le fichier 'sources' et non " +"dans la base de données" + +#, python-format +msgid "Created %(etype)s : %(entity)s" +msgstr "Entité %(etype)s crée : %(entity)s" + +msgid "DEBUG" +msgstr "DEBUG" + +msgid "Date" +msgstr "Date" + +msgid "Date_plural" +msgstr "Dates" + +msgid "Datetime" +msgstr "Date et heure" + +msgid "Datetime_plural" +msgstr "Dates et heures" + +msgid "Decimal" +msgstr "Nombre décimal" + +msgid "Decimal_plural" +msgstr "Nombres décimaux" + +#, python-format +msgid "Delete relation : %(entity_from)s %(rtype)s %(entity_to)s" +msgstr "Relation supprimée : %(entity_from)s %(rtype)s %(entity_to)s" + +#, python-format +msgid "Deleted %(etype)s : %(entity)s" +msgstr "Entité %(etype)s supprimée : %(entity)s" + +msgid "Detected problems" +msgstr "Problèmes détectés" + +msgid "Do you want to delete the following element(s)?" +msgstr "Voulez-vous supprimer le(s) élément(s) suivant(s) ?" + +msgid "Download schema as OWL" +msgstr "Télécharger le schéma au format OWL" + +msgid "ERROR" +msgstr "ERREUR" + +msgid "EmailAddress" +msgstr "Adresse électronique" + +msgctxt "inlined:CWUser.use_email.subject" +msgid "EmailAddress" +msgstr "Adresse électronique" + +msgid "EmailAddress_plural" +msgstr "Adresses électroniques" + +msgid "Entities" +msgstr "entités" + +#, python-format +msgid "" +"Entity %(eid)s has changed since you started to edit it. Reload the page and " +"reapply your changes." +msgstr "" +"L'entité %(eid)s a été modifiée depuis votre demande d'édition. Veuillez " +"recharger cette page et réappliquer vos changements." + +msgid "Entity and relation supported by this source" +msgstr "Entités et relations supportés par cette source" + +msgid "ExternalUri" +msgstr "Uri externe" + +msgid "ExternalUri_plural" +msgstr "Uri externes" + +msgid "FATAL" +msgstr "FATAL" + +msgid "Float" +msgstr "Nombre flottant" + +msgid "Float_plural" +msgstr "Nombres flottants" + +# schema pot file, generated on 2009-12-03 09:22:35 +# +# singular and plural forms for each entity type +msgid "FormatConstraint" +msgstr "contrainte de format" + +msgid "Garbage collection information" +msgstr "Information sur le ramasse-miette" + +msgid "Help" +msgstr "Aide" + +msgid "INFO" +msgstr "INFO" + +msgid "Instance" +msgstr "Instance" + +msgid "Int" +msgstr "Nombre entier" + +msgid "Int_plural" +msgstr "Nombres entiers" + +msgid "Interval" +msgstr "Durée" + +msgid "IntervalBoundConstraint" +msgstr "contrainte d'interval" + +msgid "Interval_plural" +msgstr "Durées" + +msgid "Link:" +msgstr "Lien :" + +msgid "Looked up classes" +msgstr "Classes recherchées" + +msgid "Manage" +msgstr "Administration" + +msgid "Manage security" +msgstr "Gestion de la sécurité" + +msgid "Message threshold" +msgstr "Niveau du message" + +msgid "Most referenced classes" +msgstr "Classes les plus référencées" + +msgid "New BaseTransition" +msgstr "XXX" + +msgid "New Bookmark" +msgstr "Nouveau signet" + +msgid "New CWAttribute" +msgstr "Nouvelle définition de relation finale" + +msgid "New CWCache" +msgstr "Nouveau cache applicatif" + +msgid "New CWComputedRType" +msgstr "Nouvelle relation virtuelle" + +msgid "New CWConstraint" +msgstr "Nouvelle contrainte" + +msgid "New CWConstraintType" +msgstr "Nouveau type de contrainte" + +msgid "New CWDataImport" +msgstr "Nouvel import de données" + +msgid "New CWEType" +msgstr "Nouveau type d'entité" + +msgid "New CWGroup" +msgstr "Nouveau groupe" + +msgid "New CWProperty" +msgstr "Nouvelle propriété" + +msgid "New CWRType" +msgstr "Nouveau type de relation" + +msgid "New CWRelation" +msgstr "Nouvelle définition de relation non finale" + +msgid "New CWSource" +msgstr "Nouvelle source" + +msgid "New CWSourceHostConfig" +msgstr "Nouvelle configuration de source" + +msgid "New CWSourceSchemaConfig" +msgstr "Nouvelle partie de mapping de source" + +msgid "New CWUniqueTogetherConstraint" +msgstr "Nouvelle contrainte unique_together" + +msgid "New CWUser" +msgstr "Nouvel utilisateur" + +msgid "New EmailAddress" +msgstr "Nouvelle adresse électronique" + +msgid "New ExternalUri" +msgstr "Nouvelle Uri externe" + +msgid "New RQLExpression" +msgstr "Nouvelle expression rql" + +msgid "New State" +msgstr "Nouvel état" + +msgid "New SubWorkflowExitPoint" +msgstr "Nouvelle sortie de sous-workflow" + +msgid "New TrInfo" +msgstr "Nouvelle information de transition" + +msgid "New Transition" +msgstr "Nouvelle transition" + +msgid "New Workflow" +msgstr "Nouveau workflow" + +msgid "New WorkflowTransition" +msgstr "Nouvelle transition workflow" + +msgid "No result matching query" +msgstr "Aucun résultat ne correspond à la requête" + +msgid "Non exhaustive list of views that may apply to entities of this type" +msgstr "Liste non exhaustive des vues s'appliquant à ce type d'entité" + +msgid "OR" +msgstr "OU" + +msgid "Ownership" +msgstr "Propriété" + +msgid "Parent class:" +msgstr "Classe parente" + +msgid "Password" +msgstr "Mot de passe" + +msgid "Password_plural" +msgstr "Mots de passe" + +msgid "Please note that this is only a shallow copy" +msgstr "Attention, cela n'effectue qu'une copie de surface" + +msgid "Powered by CubicWeb" +msgstr "Construit avec CubicWeb" + +msgid "RQLConstraint" +msgstr "contrainte rql" + +msgid "RQLExpression" +msgstr "Expression RQL" + +msgid "RQLExpression_plural" +msgstr "Expressions RQL" + +msgid "RQLUniqueConstraint" +msgstr "contrainte rql d'unicité" + +msgid "RQLVocabularyConstraint" +msgstr "contrainte rql de vocabulaire" + +msgid "RegexpConstraint" +msgstr "contrainte expression régulière" + +msgid "Registry's content" +msgstr "Contenu du registre" + +msgid "Relations" +msgstr "Relations" + +msgid "Repository" +msgstr "Entrepôt de données" + +#, python-format +msgid "Schema %s" +msgstr "Schéma %s" + +msgid "Schema's permissions definitions" +msgstr "Permissions définies dans le schéma" + +msgid "Search for" +msgstr "Rechercher" + +msgid "Site information" +msgstr "Information du site" + +msgid "SizeConstraint" +msgstr "contrainte de taille" + +msgid "" +"Source's configuration for a particular host. One key=value per line, " +"authorized keys depending on the source's type, overriding values defined on " +"the source." +msgstr "" +"Configuration de la source pour un hôte spécifique. Une clé=valeur par " +"ligne, les clés autorisées dépendantes du type de source. Les valeurs " +"surchargent celles définies sur la source." + +msgid "Startup views" +msgstr "Vues de départ" + +msgid "State" +msgstr "État" + +msgid "State_plural" +msgstr "États" + +msgid "StaticVocabularyConstraint" +msgstr "contrainte de vocabulaire" + +msgid "String" +msgstr "Chaîne de caractères" + +msgid "String_plural" +msgstr "Chaînes de caractères" + +msgid "Sub-classes:" +msgstr "Classes filles :" + +msgid "SubWorkflowExitPoint" +msgstr "Sortie de sous-workflow" + +msgid "SubWorkflowExitPoint_plural" +msgstr "Sorties de sous-workflow" + +msgid "Submit bug report" +msgstr "Soumettre un rapport de bug" + +msgid "Submit bug report by mail" +msgstr "Soumettre ce rapport par email" + +msgid "TZDatetime" +msgstr "Date et heure internationale" + +msgid "TZDatetime_plural" +msgstr "Dates et heures internationales" + +msgid "TZTime" +msgstr "Heure internationale" + +msgid "TZTime_plural" +msgstr "Heures internationales" + +#, python-format +msgid "The view %s can not be applied to this query" +msgstr "La vue %s ne peut être appliquée à cette requête" + +#, python-format +msgid "The view %s could not be found" +msgstr "La vue %s est introuvable" + +msgid "There is no default workflow" +msgstr "Ce type d'entité n'a pas de workflow par défault" + +msgid "This BaseTransition:" +msgstr "Cette transition abstraite :" + +msgid "This Bookmark:" +msgstr "Ce signet :" + +msgid "This CWAttribute:" +msgstr "Cette définition de relation finale :" + +msgid "This CWCache:" +msgstr "Ce cache applicatif :" + +msgid "This CWComputedRType:" +msgstr "Cette relation virtuelle :" + +msgid "This CWConstraint:" +msgstr "Cette contrainte :" + +msgid "This CWConstraintType:" +msgstr "Ce type de contrainte :" + +msgid "This CWDataImport:" +msgstr "Cet import de données :" + +msgid "This CWEType:" +msgstr "Ce type d'entité :" + +msgid "This CWGroup:" +msgstr "Ce groupe :" + +msgid "This CWProperty:" +msgstr "Cette propriété :" + +msgid "This CWRType:" +msgstr "Ce type de relation :" + +msgid "This CWRelation:" +msgstr "Cette définition de relation :" + +msgid "This CWSource:" +msgstr "Cette source :" + +msgid "This CWSourceHostConfig:" +msgstr "Cette configuration de source :" + +msgid "This CWSourceSchemaConfig:" +msgstr "Cette partie de mapping de source :" + +msgid "This CWUniqueTogetherConstraint:" +msgstr "Cette contrainte unique_together :" + +msgid "This CWUser:" +msgstr "Cet utilisateur :" + +msgid "This EmailAddress:" +msgstr "Cette adresse électronique :" + +msgid "This ExternalUri:" +msgstr "Cette Uri externe :" + +msgid "This RQLExpression:" +msgstr "Cette expression RQL :" + +msgid "This State:" +msgstr "Cet état :" + +msgid "This SubWorkflowExitPoint:" +msgstr "Cette sortie de sous-workflow :" + +msgid "This TrInfo:" +msgstr "Cette information de transition :" + +msgid "This Transition:" +msgstr "Cette transition :" + +msgid "This Workflow:" +msgstr "Ce workflow :" + +msgid "This WorkflowTransition:" +msgstr "Cette transition workflow :" + +msgid "" +"This action is forbidden. If you think it should be allowed, please contact " +"the site administrator." +msgstr "" +"Cette action est interdite. Si toutefois vous pensez qu'elle devrait être " +"autorisée, veuillez contacter l'administrateur du site." + +msgid "This entity type permissions:" +msgstr "Permissions pour ce type d'entité" + +msgid "Time" +msgstr "Heure" + +msgid "Time_plural" +msgstr "Heures" + +msgid "TrInfo" +msgstr "Information transition" + +msgid "TrInfo_plural" +msgstr "Information transitions" + +msgid "Transition" +msgstr "Transition" + +msgid "Transition_plural" +msgstr "Transitions" + +msgid "URLs from which content will be imported. You can put one url per line" +msgstr "" +"URLs depuis lesquelles le contenu sera importé. Vous pouvez mettre une URL " +"par ligne." + +msgid "Undoable actions" +msgstr "Action annulables" + +msgid "Undoing" +msgstr "Annuler" + +msgid "UniqueConstraint" +msgstr "contrainte d'unicité" + +msgid "Unknown source type" +msgstr "Type de source inconnue" + +msgid "Unreachable objects" +msgstr "Objets inaccessibles" + +#, python-format +msgid "Updated %(etype)s : %(entity)s" +msgstr "Entité %(etype)s mise à jour : %(entity)s" + +msgid "Used by:" +msgstr "Utilisé par :" + +msgid "Users and groups management" +msgstr "Gestion des utilisateurs et groupes" + +msgid "WARNING" +msgstr "AVERTISSEMENT" + +msgid "Web server" +msgstr "Serveur web" + +msgid "Workflow" +msgstr "Workflow" + +msgid "Workflow history" +msgstr "Historique des changements d'état" + +msgid "WorkflowTransition" +msgstr "Transition workflow" + +msgid "WorkflowTransition_plural" +msgstr "Transitions workflow" + +msgid "Workflow_plural" +msgstr "Workflows" + +msgid "" +"You can either submit a new file using the browse button above, or choose to " +"remove already uploaded file by checking the \"detach attached file\" check-" +"box, or edit file content online with the widget below." +msgstr "" +"Vous pouvez soit soumettre un nouveau fichier en utilisant le bouton\n" +"\"parcourir\" ci-dessus, soit supprimer le fichier déjà présent en\n" +"cochant la case \"détacher fichier attaché\", soit éditer le contenu\n" +"du fichier en ligne avec le champ ci-dessous." + +msgid "" +"You can either submit a new file using the browse button above, or edit file " +"content online with the widget below." +msgstr "" +"Vous pouvez soit soumettre un nouveau fichier en utilisant le bouton\n" +"\"parcourir\" ci-dessus, soit éditer le contenu du fichier en ligne\n" +"avec le champ ci-dessous." + +msgid "You can't change this relation" +msgstr "Vous ne pouvez pas modifier cette relation" + +msgid "You cannot remove the system source" +msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer la source système" + +msgid "You cannot rename the system source" +msgstr "Vous ne pouvez pas renommer la source système" + +msgid "" +"You have no access to this view or it can not be used to display the current " +"data." +msgstr "" +"Vous n'avez pas accès à cette vue ou elle ne peut pas afficher ces données." + +msgid "" +"You're not authorized to access this page. If you think you should, please " +"contact the site administrator." +msgstr "" +"Vous n'êtes pas autorisé à accéder à cette page. Si toutefois vous pensez\n" +"que c'est une erreur, veuillez contacter l'administrateur du site." + +#, python-format +msgid "[%s supervision] changes summary" +msgstr "[%s supervision] description des changements" + +msgid "" +"a RQL expression which should return some results, else the transition won't " +"be available. This query may use X and U variables that will respectivly " +"represents the current entity and the current user." +msgstr "" +"une expression RQL devant retourner des résultats pour que la transition " +"puisse être passée. Cette expression peut utiliser les variables X et U qui " +"représentent respectivement l'entité à laquelle on veut appliquer la " +"transition et l'utilisateur courant." + +msgid "a URI representing an object in external data store" +msgstr "une Uri désignant un objet dans un entrepôt de données externe" + +msgid "a float is expected" +msgstr "un nombre flottant est attendu" + +msgid "a number (in seconds) or 20s, 10min, 24h or 4d are expected" +msgstr "un nombre (en seconde) ou 20s, 10min, 24h ou 4d sont attendus" + +msgid "" +"a simple cache entity characterized by a name and a validity date. The " +"target application is responsible for updating timestamp when necessary to " +"invalidate the cache (typically in hooks). Also, checkout the AppObject." +"get_cache() method." +msgstr "" +"un cache simple caractérisé par un nom et une date de validité. C'est\n" +"le code de l'instance qui est responsable de mettre à jour la date de\n" +"validité lorsque le cache doit être invalidé (en général dans un hook).\n" +"Pour récupérer un cache, il faut utiliser utiliser la méthode\n" +"get_cache(cachename)." + +msgid "abstract base class for transitions" +msgstr "classe de base abstraite pour les transitions" + +msgid "action menu" +msgstr "actions" + +msgid "action(s) on this selection" +msgstr "action(s) sur cette sélection" + +msgid "actions" +msgstr "actions" + +msgid "activate" +msgstr "activer" + +msgid "activated" +msgstr "activé" + +msgid "add" +msgstr "ajouter" + +msgid "add Bookmark bookmarked_by CWUser object" +msgstr "signet" + +msgid "add CWAttribute add_permission RQLExpression subject" +msgstr "définir une expression RQL d'ajout" + +msgid "add CWAttribute constrained_by CWConstraint subject" +msgstr "contrainte" + +msgid "add CWAttribute read_permission RQLExpression subject" +msgstr "expression rql de lecture" + +msgid "add CWAttribute relation_type CWRType object" +msgstr "définition d'attribut" + +msgid "add CWAttribute update_permission RQLExpression subject" +msgstr "permission de mise à jour" + +msgid "add CWEType add_permission RQLExpression subject" +msgstr "définir une expression RQL d'ajout" + +msgid "add CWEType delete_permission RQLExpression subject" +msgstr "définir une expression RQL de suppression" + +msgid "add CWEType read_permission RQLExpression subject" +msgstr "définir une expression RQL de lecture" + +msgid "add CWEType update_permission RQLExpression subject" +msgstr "définir une expression RQL de mise à jour" + +msgid "add CWProperty for_user CWUser object" +msgstr "propriété" + +msgid "add CWRelation add_permission RQLExpression subject" +msgstr "expression rql d'ajout" + +msgid "add CWRelation constrained_by CWConstraint subject" +msgstr "contrainte" + +msgid "add CWRelation delete_permission RQLExpression subject" +msgstr "expression rql de suppression" + +msgid "add CWRelation read_permission RQLExpression subject" +msgstr "expression rql de lecture" + +msgid "add CWRelation relation_type CWRType object" +msgstr "définition de relation" + +msgid "add CWSourceHostConfig cw_host_config_of CWSource object" +msgstr "configuration d'hôte" + +msgid "add CWUniqueTogetherConstraint constraint_of CWEType object" +msgstr "contrainte unique_together" + +msgid "add CWUser in_group CWGroup object" +msgstr "utilisateur" + +msgid "add CWUser use_email EmailAddress subject" +msgstr "adresse email" + +msgid "add State allowed_transition Transition object" +msgstr "état en entrée" + +msgid "add State allowed_transition Transition subject" +msgstr "transition en sortie" + +msgid "add State allowed_transition WorkflowTransition subject" +msgstr "transition workflow en sortie" + +msgid "add State state_of Workflow object" +msgstr "état" + +msgid "add Transition condition RQLExpression subject" +msgstr "condition" + +msgid "add Transition destination_state State object" +msgstr "transition en entrée" + +msgid "add Transition destination_state State subject" +msgstr "état de sortie" + +msgid "add Transition transition_of Workflow object" +msgstr "transition" + +msgid "add WorkflowTransition condition RQLExpression subject" +msgstr "condition" + +msgid "add WorkflowTransition subworkflow_exit SubWorkflowExitPoint subject" +msgstr "sortie de sous-workflow" + +msgid "add WorkflowTransition transition_of Workflow object" +msgstr "transition workflow" + +msgid "add a BaseTransition" +msgstr "" + +msgid "add a Bookmark" +msgstr "" + +msgid "add a CWAttribute" +msgstr "" + +msgid "add a CWCache" +msgstr "" + +msgid "add a CWComputedRType" +msgstr "" + +msgid "add a CWConstraint" +msgstr "" + +msgid "add a CWConstraintType" +msgstr "" + +msgid "add a CWDataImport" +msgstr "" + +msgid "add a CWEType" +msgstr "" + +msgctxt "inlined:CWRelation.from_entity.subject" +msgid "add a CWEType" +msgstr "ajouter un type d'entité sujet" + +msgctxt "inlined:CWRelation.to_entity.subject" +msgid "add a CWEType" +msgstr "ajouter un type d'entité objet" + +msgid "add a CWGroup" +msgstr "" + +msgid "add a CWProperty" +msgstr "" + +msgid "add a CWRType" +msgstr "" + +msgctxt "inlined:CWRelation.relation_type.subject" +msgid "add a CWRType" +msgstr "ajouter un type de relation" + +msgid "add a CWRelation" +msgstr "" + +msgid "add a CWSource" +msgstr "" + +msgid "add a CWSourceHostConfig" +msgstr "" + +msgid "add a CWSourceSchemaConfig" +msgstr "" + +msgid "add a CWUniqueTogetherConstraint" +msgstr "" + +msgid "add a CWUser" +msgstr "" + +msgid "add a EmailAddress" +msgstr "" + +msgctxt "inlined:CWUser.use_email.subject" +msgid "add a EmailAddress" +msgstr "ajouter une adresse électronique" + +msgid "add a ExternalUri" +msgstr "" + +msgid "add a RQLExpression" +msgstr "" + +msgid "add a State" +msgstr "" + +msgid "add a SubWorkflowExitPoint" +msgstr "" + +msgid "add a TrInfo" +msgstr "" + +msgid "add a Transition" +msgstr "" + +msgid "add a Workflow" +msgstr "" + +msgid "add a WorkflowTransition" +msgstr "" + +# subject and object forms for each relation type +# (no object form for final relation types) +msgid "add_permission" +msgstr "peut ajouter" + +msgctxt "CWAttribute" +msgid "add_permission" +msgstr "permission d'ajout" + +# subject and object forms for each relation type +# (no object form for final relation types) +msgctxt "CWEType" +msgid "add_permission" +msgstr "permission d'ajout" + +msgctxt "CWRelation" +msgid "add_permission" +msgstr "permission d'ajout" + +msgid "add_permission_object" +msgstr "a la permission d'ajouter" + +msgctxt "CWGroup" +msgid "add_permission_object" +msgstr "a la permission d'ajouter" + +msgctxt "RQLExpression" +msgid "add_permission_object" +msgstr "a la permission d'ajouter" + +msgid "add_relation" +msgstr "ajouter" + +#, python-format +msgid "added %(etype)s #%(eid)s (%(title)s)" +msgstr "ajout de l'entité %(etype)s #%(eid)s (%(title)s)" + +#, python-format +msgid "" +"added relation %(rtype)s from %(frometype)s #%(eidfrom)s to %(toetype)s #" +"%(eidto)s" +msgstr "" +"la relation %(rtype)s de %(frometype)s #%(eidfrom)s vers %(toetype)s #" +"%(eidto)s a été ajoutée" + +msgid "additional type specific properties" +msgstr "propriétés supplémentaires spécifiques au type" + +msgid "addrelated" +msgstr "ajouter" + +msgid "address" +msgstr "adresse électronique" + +msgctxt "EmailAddress" +msgid "address" +msgstr "adresse électronique" + +msgid "alias" +msgstr "alias" + +msgctxt "EmailAddress" +msgid "alias" +msgstr "alias" + +msgid "allow to set a specific workflow for an entity" +msgstr "permet de spécifier un workflow donné pour une entité" + +msgid "allowed options depends on the source type" +msgstr "les options autorisées dépendent du type de la source" + +msgid "allowed transitions from this state" +msgstr "transitions autorisées depuis cet état" + +#, python-format +msgid "allowed values for \"action\" are %s" +msgstr "les valeurs autorisées pour \"action\" sont %s" + +msgid "allowed_transition" +msgstr "transitions autorisées" + +msgctxt "State" +msgid "allowed_transition" +msgstr "transitions autorisées" + +msgid "allowed_transition_object" +msgstr "états en entrée" + +msgctxt "BaseTransition" +msgid "allowed_transition_object" +msgstr "transition autorisée de" + +msgctxt "Transition" +msgid "allowed_transition_object" +msgstr "transition autorisée de" + +msgctxt "WorkflowTransition" +msgid "allowed_transition_object" +msgstr "transition autorisée de" + +msgid "an electronic mail address associated to a short alias" +msgstr "une adresse électronique associée à un alias" + +msgid "an error occurred" +msgstr "une erreur est survenue" + +msgid "an error occurred while processing your request" +msgstr "une erreur est survenue pendant le traitement de votre requête" + +msgid "an error occurred, the request cannot be fulfilled" +msgstr "une erreur est survenue, la requête ne peut être complétée" + +msgid "an integer is expected" +msgstr "un nombre entier est attendu" + +msgid "and linked" +msgstr "et liée" + +msgid "and/or between different values" +msgstr "et/ou entre les différentes valeurs" + +msgid "anyrsetview" +msgstr "vues pour tout rset" + +msgid "april" +msgstr "avril" + +#, python-format +msgid "archive for %(author)s" +msgstr "archive pour l'auteur %(author)s" + +#, python-format +msgid "archive for %(month)s/%(year)s" +msgstr "archive pour le mois %(month)s/%(year)s" + +#, python-format +msgid "at least one relation %(rtype)s is required on %(etype)s (%(eid)s)" +msgstr "" +"l'entité #%(eid)s de type %(etype)s doit nécessairement être reliée à une\n" +"autre via la relation %(rtype)s" + +msgid "attribute" +msgstr "attribut" + +msgid "august" +msgstr "août" + +msgid "authentication failure" +msgstr "Identifiant ou mot de passe incorrect" + +msgid "auto" +msgstr "automatique" + +msgid "autocomputed attribute used to ensure transition coherency" +msgstr "" +"attribut calculé automatiquement pour assurer la cohérence de la transition" + +msgid "automatic" +msgstr "automatique" + +#, python-format +msgid "back to pagination (%s results)" +msgstr "retour à la vue paginée (%s résultats)" + +msgid "bad value" +msgstr "mauvaise valeur" + +msgid "badly formatted url" +msgstr "URL mal formattée" + +msgid "base url" +msgstr "url de base" + +msgid "bookmark has been removed" +msgstr "le signet a été retiré" + +msgid "bookmark this page" +msgstr "poser un signet ici" + +msgid "bookmark this search" +msgstr "mémoriser cette recherche" + +msgid "bookmarked_by" +msgstr "utilisé par" + +msgctxt "Bookmark" +msgid "bookmarked_by" +msgstr "utilisé par" + +msgid "bookmarked_by_object" +msgstr "utilise le(s) signet(s)" + +msgctxt "CWUser" +msgid "bookmarked_by_object" +msgstr "utilise le(s) signet(s)" + +msgid "bookmarks" +msgstr "signets" + +msgid "bookmarks are used to have user's specific internal links" +msgstr "" +"les signets sont utilisés pour gérer des liens internes par utilisateur" + +msgid "boxes" +msgstr "boîtes" + +msgid "bug report sent" +msgstr "rapport d'erreur envoyé" + +msgid "button_apply" +msgstr "appliquer" + +msgid "button_cancel" +msgstr "annuler" + +msgid "button_delete" +msgstr "supprimer" + +msgid "button_ok" +msgstr "valider" + +msgid "by" +msgstr "par" + +msgid "by relation" +msgstr "via la relation" + +msgid "by_transition" +msgstr "transition" + +msgctxt "TrInfo" +msgid "by_transition" +msgstr "transition" + +msgid "by_transition_object" +msgstr "changement d'états" + +msgctxt "BaseTransition" +msgid "by_transition_object" +msgstr "a pour information" + +msgctxt "Transition" +msgid "by_transition_object" +msgstr "a pour information" + +msgctxt "WorkflowTransition" +msgid "by_transition_object" +msgstr "a pour information" + +msgid "calendar" +msgstr "afficher un calendrier" + +msgid "can not resolve entity types:" +msgstr "impossible d'interpréter les types d'entités :" + +msgid "can only have one url" +msgstr "ne supporte qu'une seule URL" + +msgid "can't be changed" +msgstr "ne peut-être modifié" + +msgid "can't be deleted" +msgstr "ne peut-être supprimé" + +msgid "can't change this attribute" +msgstr "cet attribut ne peut pas être modifié" + +#, python-format +msgid "can't display data, unexpected error: %s" +msgstr "impossible d'afficher les données à cause de l'erreur suivante: %s" + +msgid "can't have multiple exits on the same state" +msgstr "ne peut avoir plusieurs sorties sur le même état" + +#, python-format +msgid "can't parse %(value)r (expected %(format)s)" +msgstr "ne peut analyser %(value)r (format attendu : %(format)s)" + +#, python-format +msgid "" +"can't restore entity %(eid)s of type %(eschema)s, target of %(rtype)s (eid " +"%(value)s) does not exist any longer" +msgstr "" +"impossible de rétablir l'entité %(eid)s de type %(eschema)s, cible de la " +"relation %(rtype)s (eid %(value)s) n'existe plus" + +#, python-format +msgid "" +"can't restore relation %(rtype)s of entity %(eid)s, this relation does not " +"exist in the schema anymore." +msgstr "" +"impossible de rétablir la relation %(rtype)s sur l'entité %(eid)s, cette " +"relation n'existe plus dans le schéma." + +#, python-format +msgid "can't restore state of entity %s, it has been deleted inbetween" +msgstr "" +"impossible de rétablir l'état de l'entité %s, elle a été supprimée entre-" +"temps" + +#, python-format +msgid "" +"can't set inlined=True, %(stype)s %(rtype)s %(otype)s has cardinality=" +"%(card)s" +msgstr "" +"ne peut mettre 'inlined'=Vrai, %(stype)s %(rtype)s %(otype)s a pour " +"cardinalité %(card)s" + +msgid "cancel" +msgstr "annuler" + +msgid "cancel select" +msgstr "annuler la sélection" + +msgid "cancel this insert" +msgstr "annuler cette insertion" + +msgid "cardinality" +msgstr "cardinalité" + +msgctxt "CWAttribute" +msgid "cardinality" +msgstr "cardinalité" + +msgctxt "CWRelation" +msgid "cardinality" +msgstr "cardinalité" + +msgid "category" +msgstr "categorie" + +#, python-format +msgid "changed state of %(etype)s #%(eid)s (%(title)s)" +msgstr "changement de l'état de %(etype)s #%(eid)s (%(title)s)" + +msgid "changes applied" +msgstr "changements appliqués" + +msgid "click here to see created entity" +msgstr "cliquez ici pour voir l'entité créée" + +msgid "click here to see edited entity" +msgstr "cliquez ici pour voir l'entité modifiée" + +msgid "click on the box to cancel the deletion" +msgstr "cliquez dans la zone d'édition pour annuler la suppression" + +msgid "click to add a value" +msgstr "cliquer pour ajouter une valeur" + +msgid "click to delete this value" +msgstr "cliquer pour supprimer cette valeur" + +msgid "click to edit this field" +msgstr "cliquez pour éditer ce champ" + +msgid "close all" +msgstr "tout fermer" + +msgid "comment" +msgstr "commentaire" + +msgctxt "TrInfo" +msgid "comment" +msgstr "commentaire" + +msgid "comment_format" +msgstr "format" + +msgctxt "TrInfo" +msgid "comment_format" +msgstr "format" + +msgid "components" +msgstr "composants" + +msgid "components_navigation" +msgstr "navigation par page" + +msgid "components_navigation_description" +msgstr "" +"composant permettant de présenter sur plusieurs pages les requêtes renvoyant " +"plus d'un certain nombre de résultat" + +msgid "components_rqlinput" +msgstr "barre rql" + +msgid "components_rqlinput_description" +msgstr "la barre de requête rql, dans l'en-tête de page" + +msgid "composite" +msgstr "composite" + +msgctxt "CWRelation" +msgid "composite" +msgstr "composite" + +msgid "condition" +msgstr "condition" + +msgctxt "BaseTransition" +msgid "condition" +msgstr "condition" + +msgctxt "Transition" +msgid "condition" +msgstr "condition" + +msgctxt "WorkflowTransition" +msgid "condition" +msgstr "condition" + +msgid "condition_object" +msgstr "condition de" + +msgctxt "RQLExpression" +msgid "condition_object" +msgstr "condition de" + +msgid "conditions" +msgstr "conditions" + +msgid "config" +msgstr "configuration" + +msgctxt "CWSource" +msgid "config" +msgstr "configuration" + +msgctxt "CWSourceHostConfig" +msgid "config" +msgstr "configuration" + +msgid "config mode" +msgstr "mode de configuration" + +msgid "config type" +msgstr "type de configuration" + +msgid "confirm password" +msgstr "confirmer le mot de passe" + +msgid "constrained_by" +msgstr "contraint par" + +msgctxt "CWAttribute" +msgid "constrained_by" +msgstr "contraint par" + +msgctxt "CWRelation" +msgid "constrained_by" +msgstr "contraint par" + +msgid "constrained_by_object" +msgstr "contrainte de" + +msgctxt "CWConstraint" +msgid "constrained_by_object" +msgstr "contrainte de" + +msgid "constraint factory" +msgstr "fabrique de contraintes" + +msgid "constraint_of" +msgstr "contrainte de" + +msgctxt "CWUniqueTogetherConstraint" +msgid "constraint_of" +msgstr "contrainte de" + +msgid "constraint_of_object" +msgstr "contraint par" + +msgctxt "CWEType" +msgid "constraint_of_object" +msgstr "contraint par" + +msgid "constraints" +msgstr "contraintes" + +msgid "constraints applying on this relation" +msgstr "contraintes s'appliquant à cette relation" + +msgid "content type" +msgstr "type MIME" + +msgid "context" +msgstr "contexte" + +msgid "context where this box should be displayed" +msgstr "contexte dans lequel la boite devrait être affichée" + +msgid "context where this component should be displayed" +msgstr "contexte où ce composant doit être affiché" + +msgid "context where this facet should be displayed, leave empty for both" +msgstr "" +"contexte où cette facette doit être affichée. Laissez ce champ vide pour " +"l'avoir dans les deux." + +msgid "control subject entity's relations order" +msgstr "contrôle l'ordre des relations de l'entité sujet" + +msgid "copy" +msgstr "copier" + +msgid "core relation indicating a user's groups" +msgstr "" +"relation système indiquant les groupes auxquels appartient l'utilisateur" + +msgid "" +"core relation indicating owners of an entity. This relation implicitly put " +"the owner into the owners group for the entity" +msgstr "" +"relation système indiquant le(s) propriétaire(s) d'une entité. Cette " +"relation place implicitement les utilisateurs liés dans le groupe des " +"propriétaires pour cette entité" + +msgid "core relation indicating the original creator of an entity" +msgstr "relation système indiquant le créateur d'une entité." + +msgid "core relation indicating the type of an entity" +msgstr "relation système indiquant le type de l'entité" + +msgid "" +"core relation indicating the types (including specialized types) of an entity" +msgstr "" +"relation système indiquant les types (y compris les types parents) d'une " +"entité" + +msgid "could not connect to the SMTP server" +msgstr "impossible de se connecter au serveur SMTP" + +msgid "create an index for quick search on this attribute" +msgstr "créer un index pour accélérer les recherches sur cet attribut" + +msgid "created on" +msgstr "créé le" + +msgid "created_by" +msgstr "créé par" + +msgid "created_by_object" +msgstr "a créé" + +msgid "creating Bookmark (Bookmark bookmarked_by CWUser %(linkto)s)" +msgstr "création d'un signet pour %(linkto)s" + +msgid "creating CWAttribute (CWAttribute relation_type CWRType %(linkto)s)" +msgstr "création d'un attribut %(linkto)s" + +msgid "" +"creating CWConstraint (CWAttribute %(linkto)s constrained_by CWConstraint)" +msgstr "création d'une contrainte pour l'attribut %(linkto)s" + +msgid "" +"creating CWConstraint (CWRelation %(linkto)s constrained_by CWConstraint)" +msgstr "création d'une contrainte pour la relation %(linkto)s" + +msgid "creating CWProperty (CWProperty for_user CWUser %(linkto)s)" +msgstr "création d'une propriété pour l'utilisateur %(linkto)s" + +msgid "creating CWRelation (CWRelation relation_type CWRType %(linkto)s)" +msgstr "création relation %(linkto)s" + +msgid "" +"creating CWSourceHostConfig (CWSourceHostConfig cw_host_config_of CWSource " +"%(linkto)s)" +msgstr "création d'une configuration d'hôte pour la source %(linkto)s" + +msgid "" +"creating CWUniqueTogetherConstraint (CWUniqueTogetherConstraint " +"constraint_of CWEType %(linkto)s)" +msgstr "création d'une contrainte unique_together sur %(linkto)s" + +msgid "creating CWUser (CWUser in_group CWGroup %(linkto)s)" +msgstr "création d'un utilisateur à rajouter au groupe %(linkto)s" + +msgid "creating EmailAddress (CWUser %(linkto)s use_email EmailAddress)" +msgstr "création d'une adresse électronique pour l'utilisateur %(linkto)s" + +msgid "" +"creating RQLExpression (CWAttribute %(linkto)s add_permission RQLExpression)" +msgstr "création d'une expression rql pour le droit d'ajout de %(linkto)s" + +msgid "" +"creating RQLExpression (CWAttribute %(linkto)s read_permission RQLExpression)" +msgstr "création d'une expression rql pour le droit de lecture de %(linkto)s" + +msgid "" +"creating RQLExpression (CWAttribute %(linkto)s update_permission " +"RQLExpression)" +msgstr "" +"création d'une expression rql pour le droit de mise à jour de %(linkto)s" + +msgid "" +"creating RQLExpression (CWEType %(linkto)s add_permission RQLExpression)" +msgstr "création d'une expression RQL pour la permission d'ajout de %(linkto)s" + +msgid "" +"creating RQLExpression (CWEType %(linkto)s delete_permission RQLExpression)" +msgstr "" +"création d'une expression RQL pour la permission de suppression de %(linkto)s" + +msgid "" +"creating RQLExpression (CWEType %(linkto)s read_permission RQLExpression)" +msgstr "création d'une expression RQL pour la permission de lire %(linkto)s" + +msgid "" +"creating RQLExpression (CWEType %(linkto)s update_permission RQLExpression)" +msgstr "" +"création d'une expression RQL pour la permission de mise à jour de %(linkto)s" + +msgid "" +"creating RQLExpression (CWRelation %(linkto)s add_permission RQLExpression)" +msgstr "création d'une expression rql pour le droit d'ajout de %(linkto)s" + +msgid "" +"creating RQLExpression (CWRelation %(linkto)s delete_permission " +"RQLExpression)" +msgstr "" +"création d'une expression rql pour le droit de suppression de %(linkto)s" + +msgid "" +"creating RQLExpression (CWRelation %(linkto)s read_permission RQLExpression)" +msgstr "création d'une expression rql pour le droit de lecture de %(linkto)s" + +msgid "creating RQLExpression (Transition %(linkto)s condition RQLExpression)" +msgstr "création d'une expression RQL pour la transition %(linkto)s" + +msgid "" +"creating RQLExpression (WorkflowTransition %(linkto)s condition " +"RQLExpression)" +msgstr "création d'une expression RQL pour la transition workflow %(linkto)s" + +msgid "creating State (State allowed_transition Transition %(linkto)s)" +msgstr "création d'un état pouvant aller vers la transition %(linkto)s" + +msgid "creating State (State state_of Workflow %(linkto)s)" +msgstr "création d'un état du workflow %(linkto)s" + +msgid "creating State (Transition %(linkto)s destination_state State)" +msgstr "création d'un état destination de la transition %(linkto)s" + +msgid "" +"creating SubWorkflowExitPoint (WorkflowTransition %(linkto)s " +"subworkflow_exit SubWorkflowExitPoint)" +msgstr "création d'un point de sortie de la transition workflow %(linkto)s" + +msgid "creating Transition (State %(linkto)s allowed_transition Transition)" +msgstr "création d'une transition autorisée depuis l'état %(linkto)s" + +msgid "creating Transition (Transition destination_state State %(linkto)s)" +msgstr "création d'une transition vers l'état %(linkto)s" + +msgid "creating Transition (Transition transition_of Workflow %(linkto)s)" +msgstr "création d'une transition du workflow %(linkto)s" + +msgid "" +"creating WorkflowTransition (State %(linkto)s allowed_transition " +"WorkflowTransition)" +msgstr "création d'une transition workflow autorisée depuis l'état %(linkto)s" + +msgid "" +"creating WorkflowTransition (WorkflowTransition transition_of Workflow " +"%(linkto)s)" +msgstr "création d'une transition workflow du workflow %(linkto)s" + +msgid "creation" +msgstr "création" + +msgid "creation date" +msgstr "date de création" + +msgid "creation time of an entity" +msgstr "date de création d'une entité" + +msgid "creation_date" +msgstr "date de création" + +msgid "cstrtype" +msgstr "type de contrainte" + +msgctxt "CWConstraint" +msgid "cstrtype" +msgstr "type" + +msgid "cstrtype_object" +msgstr "utilisé par" + +msgctxt "CWConstraintType" +msgid "cstrtype_object" +msgstr "type des contraintes" + +msgid "csv export" +msgstr "export CSV" + +msgid "csv export (entities)" +msgstr "export CSV (entités)" + +msgid "ctxcomponents" +msgstr "composants contextuels" + +msgid "ctxcomponents_anonuserlink" +msgstr "lien utilisateur" + +msgid "ctxcomponents_anonuserlink_description" +msgstr "" +"affiche un lien vers le formulaire d'authentification pour les utilisateurs " +"anonymes, sinon une boite contenant notamment des liens propres à " +"l'utilisateur connectés" + +msgid "ctxcomponents_appliname" +msgstr "titre de l'application" + +msgid "ctxcomponents_appliname_description" +msgstr "affiche le titre de l'application dans l'en-tête de page" + +msgid "ctxcomponents_bookmarks_box" +msgstr "boîte signets" + +msgid "ctxcomponents_bookmarks_box_description" +msgstr "boîte contenant les signets de l'utilisateur" + +msgid "ctxcomponents_breadcrumbs" +msgstr "fil d'ariane" + +msgid "ctxcomponents_breadcrumbs_description" +msgstr "" +"affiche un chemin permettant de localiser la page courante dans le site" + +msgid "ctxcomponents_download_box" +msgstr "boîte de téléchargement" + +msgid "ctxcomponents_download_box_description" +msgstr "boîte contenant un lien permettant de télécharger la ressource" + +msgid "ctxcomponents_edit_box" +msgstr "boîte d'actions" + +msgid "ctxcomponents_edit_box_description" +msgstr "" +"boîte affichant les différentes actions possibles sur les données affichées" + +msgid "ctxcomponents_facet.filterbox" +msgstr "boîte à facettes" + +msgid "ctxcomponents_facet.filterbox_description" +msgstr "" +"boîte permettant de filtrer parmi les résultats d'une recherche à l'aide de " +"facettes" + +msgid "ctxcomponents_logo" +msgstr "logo" + +msgid "ctxcomponents_logo_description" +msgstr "le logo de l'application, dans l'en-tête de page" + +msgid "ctxcomponents_metadata" +msgstr "méta-données de l'entité" + +msgid "ctxcomponents_metadata_description" +msgstr "" + +msgid "ctxcomponents_possible_views_box" +msgstr "boîte des vues possibles" + +msgid "ctxcomponents_possible_views_box_description" +msgstr "boîte affichant les vues possibles pour les données courantes" + +msgid "ctxcomponents_prevnext" +msgstr "élément précedent / suivant" + +msgid "ctxcomponents_prevnext_description" +msgstr "" +"affiche des liens permettant de passer d'une entité à une autre sur les " +"entités implémentant l'interface \"précédent/suivant\"." + +msgid "ctxcomponents_rss" +msgstr "icône RSS" + +msgid "ctxcomponents_rss_description" +msgstr "l'icône RSS permettant de récupérer la vue RSS des données affichées" + +msgid "ctxcomponents_search_box" +msgstr "boîte de recherche" + +msgid "ctxcomponents_search_box_description" +msgstr "boîte avec un champ de recherche simple" + +msgid "ctxcomponents_startup_views_box" +msgstr "boîte des vues de départs" + +msgid "ctxcomponents_startup_views_box_description" +msgstr "boîte affichant les vues de départs de l'application" + +msgid "ctxcomponents_userstatus" +msgstr "état de l'utilisateur" + +msgid "ctxcomponents_userstatus_description" +msgstr "" + +msgid "ctxcomponents_wfhistory" +msgstr "historique du workflow." + +msgid "ctxcomponents_wfhistory_description" +msgstr "" +"section affichant l'historique du workflow pour les entités ayant un " +"workflow." + +msgid "ctxtoolbar" +msgstr "barre d'outils" + +msgid "custom_workflow" +msgstr "workflow spécifique" + +msgid "custom_workflow_object" +msgstr "workflow de" + +msgid "cw.groups-management" +msgstr "groupes" + +msgid "cw.users-management" +msgstr "utilisateurs" + +msgid "cw_for_source" +msgstr "source" + +msgctxt "CWSourceSchemaConfig" +msgid "cw_for_source" +msgstr "source" + +msgid "cw_for_source_object" +msgstr "élément de mapping" + +msgctxt "CWSource" +msgid "cw_for_source_object" +msgstr "élément de mapping" + +msgid "cw_host_config_of" +msgstr "host configuration of" + +msgctxt "CWSourceHostConfig" +msgid "cw_host_config_of" +msgstr "host configuration of" + +msgid "cw_host_config_of_object" +msgstr "has host configuration" + +msgctxt "CWSource" +msgid "cw_host_config_of_object" +msgstr "has host configuration" + +msgid "cw_import_of" +msgstr "source" + +msgctxt "CWDataImport" +msgid "cw_import_of" +msgstr "source" + +msgid "cw_import_of_object" +msgstr "imports" + +msgctxt "CWSource" +msgid "cw_import_of_object" +msgstr "imports" + +msgid "cw_schema" +msgstr "schéma" + +msgctxt "CWSourceSchemaConfig" +msgid "cw_schema" +msgstr "schéma" + +msgid "cw_schema_object" +msgstr "mappé par" + +msgctxt "CWEType" +msgid "cw_schema_object" +msgstr "mappé par" + +msgctxt "CWRType" +msgid "cw_schema_object" +msgstr "mappé par" + +msgctxt "CWRelation" +msgid "cw_schema_object" +msgstr "mappé par" + +msgid "cw_source" +msgstr "source" + +msgid "cw_source_object" +msgstr "entités" + +msgid "cwetype-box" +msgstr "vue \"boîte\"" + +msgid "cwetype-description" +msgstr "description" + +msgid "cwetype-permissions" +msgstr "permissions" + +msgid "cwetype-views" +msgstr "vues" + +msgid "cwetype-workflow" +msgstr "workflow" + +msgid "cwgroup-main" +msgstr "description" + +msgid "cwgroup-permissions" +msgstr "permissions" + +msgid "cwrtype-description" +msgstr "description" + +msgid "cwrtype-permissions" +msgstr "permissions" + +msgid "cwsource-imports" +msgstr "imports" + +msgid "cwsource-main" +msgstr "description" + +msgid "cwsource-mapping" +msgstr "mapping" + +msgid "cwuri" +msgstr "uri interne" + +msgid "data directory url" +msgstr "url du répertoire de données" + +msgid "data model schema" +msgstr "schéma du modèle de données" + +msgid "data sources" +msgstr "sources de données" + +msgid "data sources management" +msgstr "gestion des sources de données" + +msgid "date" +msgstr "date" + +msgid "deactivate" +msgstr "désactiver" + +msgid "deactivated" +msgstr "désactivé" + +msgid "december" +msgstr "décembre" + +msgid "default" +msgstr "valeur par défaut" + +msgid "default text format for rich text fields." +msgstr "format de texte par défaut pour les champs textes" + +msgid "default user workflow" +msgstr "workflow par défaut des utilisateurs" + +msgid "default value" +msgstr "valeur par défaut" + +msgid "default value as gziped pickled python object" +msgstr "valeur par défaut, sous forme d'objet python picklé zippé" + +msgid "default workflow for an entity type" +msgstr "workflow par défaut pour un type d'entité" + +msgid "default_workflow" +msgstr "workflow par défaut" + +msgctxt "CWEType" +msgid "default_workflow" +msgstr "workflow par défaut" + +msgid "default_workflow_object" +msgstr "workflow par défaut de" + +msgctxt "Workflow" +msgid "default_workflow_object" +msgstr "workflow par défaut de" + +msgid "defaultval" +msgstr "valeur par défaut" + +msgctxt "CWAttribute" +msgid "defaultval" +msgstr "valeur par défaut" + +msgid "define a CubicWeb user" +msgstr "défini un utilisateur CubicWeb" + +msgid "define a CubicWeb users group" +msgstr "défini un groupe d'utilisateur CubicWeb" + +msgid "" +"define a final relation: link a final relation type from a non final entity " +"to a final entity type. used to build the instance schema" +msgstr "" +"définit une relation non finale: lie un type de relation non finale depuis " +"une entité vers un type d'entité non final. Utilisé pour construire le " +"schéma de l'instance" + +msgid "" +"define a non final relation: link a non final relation type from a non final " +"entity to a non final entity type. used to build the instance schema" +msgstr "" +"définit une relation 'attribut', utilisé pour construire le schéma de " +"l'instance" + +msgid "define a relation type, used to build the instance schema" +msgstr "définit un type de relation" + +msgid "define a rql expression used to define permissions" +msgstr "définit une expression rql donnant une permission" + +msgid "define a schema constraint" +msgstr "définit une contrainte de schema" + +msgid "define a schema constraint type" +msgstr "définit un type de contrainte de schema" + +msgid "define a virtual relation type, used to build the instance schema" +msgstr "définit une relation virtuelle" + +msgid "define an entity type, used to build the instance schema" +msgstr "définit un type d'entité" + +msgid "define how we get out from a sub-workflow" +msgstr "définit comment sortir d'un sous-workflow" + +msgid "defines a sql-level multicolumn unique index" +msgstr "définit un index SQL unique sur plusieurs colonnes" + +msgid "" +"defines what's the property is applied for. You must select this first to be " +"able to set value" +msgstr "" +"définit à quoi la propriété est appliquée. Vous devez sélectionner cela " +"avant de pouvoir fixer une valeur" + +msgid "delete" +msgstr "supprimer" + +msgid "delete this bookmark" +msgstr "supprimer ce signet" + +msgid "delete this relation" +msgstr "supprimer cette relation" + +msgid "delete_permission" +msgstr "permission de supprimer" + +msgctxt "CWEType" +msgid "delete_permission" +msgstr "permission de supprimer" + +msgctxt "CWRelation" +msgid "delete_permission" +msgstr "permission de supprimer" + +msgid "delete_permission_object" +msgstr "a la permission de supprimer" + +msgctxt "CWGroup" +msgid "delete_permission_object" +msgstr "peut supprimer" + +msgctxt "RQLExpression" +msgid "delete_permission_object" +msgstr "peut supprimer" + +#, python-format +msgid "deleted %(etype)s #%(eid)s (%(title)s)" +msgstr "suppression de l'entité %(etype)s #%(eid)s (%(title)s)" + +#, python-format +msgid "" +"deleted relation %(rtype)s from %(frometype)s #%(eidfrom)s to %(toetype)s #" +"%(eidto)s" +msgstr "" +"relation %(rtype)s de %(frometype)s #%(eidfrom)s vers %(toetype)s #%(eidto)s " +"supprimée" + +msgid "depends on the constraint type" +msgstr "dépend du type de contrainte" + +msgid "description" +msgstr "description" + +msgctxt "BaseTransition" +msgid "description" +msgstr "description" + +msgctxt "CWAttribute" +msgid "description" +msgstr "description" + +msgctxt "CWComputedRType" +msgid "description" +msgstr "description" + +msgctxt "CWEType" +msgid "description" +msgstr "description" + +msgctxt "CWRType" +msgid "description" +msgstr "description" + +msgctxt "CWRelation" +msgid "description" +msgstr "description" + +msgctxt "State" +msgid "description" +msgstr "description" + +msgctxt "Transition" +msgid "description" +msgstr "description" + +msgctxt "Workflow" +msgid "description" +msgstr "description" + +msgctxt "WorkflowTransition" +msgid "description" +msgstr "description" + +msgid "description_format" +msgstr "format" + +msgctxt "BaseTransition" +msgid "description_format" +msgstr "format" + +msgctxt "CWAttribute" +msgid "description_format" +msgstr "format" + +msgctxt "CWComputedRType" +msgid "description_format" +msgstr "format" + +msgctxt "CWEType" +msgid "description_format" +msgstr "format" + +msgctxt "CWRType" +msgid "description_format" +msgstr "format" + +msgctxt "CWRelation" +msgid "description_format" +msgstr "format" + +msgctxt "State" +msgid "description_format" +msgstr "format" + +msgctxt "Transition" +msgid "description_format" +msgstr "format" + +msgctxt "Workflow" +msgid "description_format" +msgstr "format" + +msgctxt "WorkflowTransition" +msgid "description_format" +msgstr "format" + +msgid "destination state for this transition" +msgstr "états accessibles par cette transition" + +msgid "destination state must be in the same workflow as our parent transition" +msgstr "" +"l'état de destination doit être dans le même workflow que la transition " +"parente" + +msgid "destination state of a transition" +msgstr "état d'arrivée d'une transition" + +msgid "" +"destination state. No destination state means that transition should go back " +"to the state from which we've entered the subworkflow." +msgstr "" +"état de destination de la transition. Si aucun état de destination n'est " +"spécifié, la transition ira vers l'état depuis lequel l'entité est entrée " +"dans le sous-workflow." + +msgid "destination_state" +msgstr "état de destination" + +msgctxt "SubWorkflowExitPoint" +msgid "destination_state" +msgstr "état de destination" + +msgctxt "Transition" +msgid "destination_state" +msgstr "état de destination" + +msgid "destination_state_object" +msgstr "destination de" + +msgctxt "State" +msgid "destination_state_object" +msgstr "état final de" + +msgid "detach attached file" +msgstr "détacher le fichier existant" + +msgid "display order of the box" +msgstr "ordre d'affichage de la boîte" + +msgid "display order of the component" +msgstr "ordre d'affichage du composant" + +msgid "display order of the facet" +msgstr "ordre d'affichage de la facette" + +msgid "display the box or not" +msgstr "afficher la boîte ou non" + +msgid "display the component or not" +msgstr "afficher le composant ou non" + +msgid "display the facet or not" +msgstr "afficher la facette ou non" + +msgid "download" +msgstr "télécharger" + +#, python-format +msgid "download %s" +msgstr "télécharger %s" + +msgid "download icon" +msgstr "icône de téléchargement" + +msgid "download schema as owl" +msgstr "télécharger le schéma OWL" + +msgid "edit bookmarks" +msgstr "éditer les signets" + +msgid "edit canceled" +msgstr "édition annulée" + +msgid "editable-table" +msgstr "table éditable" + +msgid "eid" +msgstr "eid" + +msgid "embedded html" +msgstr "HTML contenu" + +msgid "end_timestamp" +msgstr "horodate de fin" + +msgctxt "CWDataImport" +msgid "end_timestamp" +msgstr "horodate de fin" + +msgid "entities deleted" +msgstr "entités supprimées" + +msgid "entity and relation types can't be mapped, only attributes or relations" +msgstr "" +"les types d'entités et de relations ne peuvent être mappés, uniquement les " +"relations" + +msgid "entity copied" +msgstr "entité copiée" + +msgid "entity created" +msgstr "entité créée" + +msgid "entity creation" +msgstr "création d'entité" + +msgid "entity deleted" +msgstr "entité supprimée" + +msgid "entity deletion" +msgstr "suppression d'entité" + +msgid "entity edited" +msgstr "entité éditée" + +msgid "entity has no workflow set" +msgstr "l'entité n'a pas de workflow" + +msgid "entity linked" +msgstr "entité liée" + +msgid "entity type" +msgstr "type d'entité" + +msgid "entity types which may use this workflow" +msgstr "types d'entité pouvant utiliser ce workflow" + +msgid "entity update" +msgstr "mise à jour d'entité" + +msgid "entityview" +msgstr "vues d'entité" + +msgid "error" +msgstr "erreur" + +msgid "error while publishing ReST text" +msgstr "" +"une erreur s'est produite lors de l'interprétation du texte au format ReST" + +msgid "exit state must be a subworkflow state" +msgstr "l'état de sortie doit être un état du sous-workflow" + +msgid "exit_point" +msgstr "état de sortie" + +msgid "exit_point_object" +msgstr "état de sortie de" + +#, python-format +msgid "exiting from subworkflow %s" +msgstr "sortie du sous-workflow %s" + +msgid "expression" +msgstr "expression" + +msgctxt "RQLExpression" +msgid "expression" +msgstr "rql de l'expression" + +msgid "exprtype" +msgstr "type de l'expression" + +msgctxt "RQLExpression" +msgid "exprtype" +msgstr "type" + +msgid "extra_props" +msgstr "" + +msgctxt "CWAttribute" +msgid "extra_props" +msgstr "propriétés additionnelles" + +msgid "facet-loading-msg" +msgstr "en cours de traitement, merci de patienter" + +msgid "facet.filters" +msgstr "facettes" + +msgid "facetbox" +msgstr "boîte à facettes" + +msgid "facets_created_by-facet" +msgstr "facette \"créé par\"" + +msgid "facets_created_by-facet_description" +msgstr "" + +msgid "facets_cw_source-facet" +msgstr "facette \"source de données\"" + +msgid "facets_cw_source-facet_description" +msgstr "" + +msgid "facets_cwfinal-facet" +msgstr "facette \"type d'entité ou de relation final\"" + +msgid "facets_cwfinal-facet_description" +msgstr "" + +msgid "facets_datafeed.dataimport.status" +msgstr "état de l'iport" + +msgid "facets_datafeed.dataimport.status_description" +msgstr "" + +msgid "facets_etype-facet" +msgstr "facette \"est de type\"" + +msgid "facets_etype-facet_description" +msgstr "" + +msgid "facets_has_text-facet" +msgstr "facette \"contient le texte\"" + +msgid "facets_has_text-facet_description" +msgstr "" + +msgid "facets_in_group-facet" +msgstr "facette \"fait partie du groupe\"" + +msgid "facets_in_group-facet_description" +msgstr "" + +msgid "facets_in_state-facet" +msgstr "facette \"dans l'état\"" + +msgid "facets_in_state-facet_description" +msgstr "" + +msgid "failed" +msgstr "échec" + +#, python-format +msgid "failed to uniquify path (%s, %s)" +msgstr "ne peut obtenir un nom de fichier unique (%s, %s)" + +msgid "february" +msgstr "février" + +msgid "file tree view" +msgstr "arborescence (fichiers)" + +msgid "final" +msgstr "final" + +msgctxt "CWEType" +msgid "final" +msgstr "final" + +msgctxt "CWRType" +msgid "final" +msgstr "final" + +msgid "first name" +msgstr "prénom" + +msgid "firstname" +msgstr "prénom" + +msgctxt "CWUser" +msgid "firstname" +msgstr "prénom" + +msgid "foaf" +msgstr "foaf" + +msgid "focus on this selection" +msgstr "afficher cette sélection" + +msgid "follow" +msgstr "suivre le lien" + +#, python-format +msgid "follow this link for more information on this %s" +msgstr "suivez ce lien pour plus d'information sur ce %s" + +msgid "for_user" +msgstr "pour l'utilisateur" + +msgctxt "CWProperty" +msgid "for_user" +msgstr "propriété de l'utilisateur" + +msgid "for_user_object" +msgstr "utilise les propriétés" + +msgctxt "CWUser" +msgid "for_user_object" +msgstr "a pour préférence" + +msgid "formula" +msgstr "formule" + +msgctxt "CWAttribute" +msgid "formula" +msgstr "formule" + +msgid "friday" +msgstr "vendredi" + +msgid "from" +msgstr "de" + +#, python-format +msgid "from %(date)s" +msgstr "du %(date)s" + +msgid "from_entity" +msgstr "de l'entité" + +msgctxt "CWAttribute" +msgid "from_entity" +msgstr "attribut de l'entité" + +msgctxt "CWRelation" +msgid "from_entity" +msgstr "relation de l'entité" + +msgid "from_entity_object" +msgstr "relation sujet" + +msgctxt "CWEType" +msgid "from_entity_object" +msgstr "entité de" + +msgid "from_interval_start" +msgstr "De" + +msgid "from_state" +msgstr "de l'état" + +msgctxt "TrInfo" +msgid "from_state" +msgstr "état de départ" + +msgid "from_state_object" +msgstr "transitions depuis cet état" + +msgctxt "State" +msgid "from_state_object" +msgstr "état de départ de" + +msgid "full text or RQL query" +msgstr "texte à rechercher ou requête RQL" + +msgid "fulltext_container" +msgstr "conteneur du texte indexé" + +msgctxt "CWRType" +msgid "fulltext_container" +msgstr "objet à indexer" + +msgid "fulltextindexed" +msgstr "indexation du texte" + +msgctxt "CWAttribute" +msgid "fulltextindexed" +msgstr "texte indexé" + +msgid "gc" +msgstr "fuite mémoire" + +msgid "generic plot" +msgstr "tracé de courbes standard" + +msgid "generic relation to link one entity to another" +msgstr "relation générique pour lier une entité à une autre" + +msgid "" +"generic relation to specify that an external entity represent the same " +"object as a local one: http://www.w3.org/TR/owl-ref/#sameAs-def" +msgstr "" +"relation générique permettant d'indiquer qu'une entité est identique à une " +"autre ressource web (voir http://www.w3.org/TR/owl-ref/#sameAs-def)." + +msgid "granted to groups" +msgstr "accordée aux groupes" + +#, python-format +msgid "graphical representation of %(appid)s data model" +msgstr "réprésentation graphique du modèle de données de %(appid)s" + +#, python-format +msgid "" +"graphical representation of the %(etype)s entity type from %(appid)s data " +"model" +msgstr "" +"réprésentation graphique du modèle de données pour le type d'entité " +"%(etype)s de %(appid)s" + +#, python-format +msgid "" +"graphical representation of the %(rtype)s relation type from %(appid)s data " +"model" +msgstr "" +"réprésentation graphique du modèle de données pour le type de relation " +"%(rtype)s de %(appid)s" + +msgid "group in which a user should be to be allowed to pass this transition" +msgstr "" +"groupe dans lequel l'utilisateur doit être pour pouvoir passer la transition" + +msgid "groups" +msgstr "groupes" + +msgid "groups allowed to add entities/relations of this type" +msgstr "groupes autorisés à ajouter des entités/relations de ce type" + +msgid "groups allowed to delete entities/relations of this type" +msgstr "groupes autorisés à supprimer des entités/relations de ce type" + +msgid "groups allowed to read entities/relations of this type" +msgstr "groupes autorisés à lire des entités/relations de ce type" + +msgid "groups allowed to update entities/relations of this type" +msgstr "groupes autorisés à mettre à jour des entités/relations de ce type" + +msgid "groups grant permissions to the user" +msgstr "les groupes donnent des permissions à l'utilisateur" + +msgid "guests" +msgstr "invités" + +msgid "hCalendar" +msgstr "hCalendar" + +msgid "has_text" +msgstr "contient le texte" + +msgid "header-center" +msgstr "en-tête (centre)" + +msgid "header-left" +msgstr "en-tête (gauche)" + +msgid "header-right" +msgstr "en-tête (droite)" + +msgid "hide filter form" +msgstr "cacher le filtre" + +msgid "" +"how to format date and time in the ui (see this page for format " +"description)" +msgstr "" +"comment formater l'horodate dans l'interface (description du " +"format)" + +msgid "" +"how to format date in the ui (see this page for format " +"description)" +msgstr "" +"comment formater la date dans l'interface (description du format)" + +msgid "how to format float numbers in the ui" +msgstr "comment formater les nombres flottants dans l'interface" + +msgid "" +"how to format time in the ui (see this page for format " +"description)" +msgstr "" +"comment formater l'heure dans l'interface (description du format)" + +msgid "i18n_bookmark_url_fqs" +msgstr "paramètres" + +msgid "i18n_bookmark_url_path" +msgstr "chemin" + +msgid "i18n_login_popup" +msgstr "s'identifier" + +msgid "i18ncard_*" +msgstr "0..n" + +msgid "i18ncard_+" +msgstr "1..n" + +msgid "i18ncard_1" +msgstr "1" + +msgid "i18ncard_?" +msgstr "0..1" + +msgid "i18nprevnext_next" +msgstr "suivant" + +msgid "i18nprevnext_previous" +msgstr "précédent" + +msgid "i18nprevnext_up" +msgstr "parent" + +msgid "iCalendar" +msgstr "iCalendar" + +msgid "id of main template used to render pages" +msgstr "id du template principal" + +msgid "identical to" +msgstr "identique à" + +msgid "identical_to" +msgstr "identique à" + +msgid "identity" +msgstr "est identique à" + +msgid "identity_object" +msgstr "est identique à" + +msgid "" +"if full text content of subject/object entity should be added to other side " +"entity (the container)." +msgstr "" +"si le text indexé de l'entité sujet/objet doit être ajouté à l'entité à " +"l'autre extrémité de la relation (le conteneur)." + +msgid "image" +msgstr "image" + +msgid "in progress" +msgstr "en cours" + +msgid "in_group" +msgstr "dans le groupe" + +msgctxt "CWUser" +msgid "in_group" +msgstr "fait partie du groupe" + +msgid "in_group_object" +msgstr "membres" + +msgctxt "CWGroup" +msgid "in_group_object" +msgstr "contient les utilisateurs" + +msgid "in_state" +msgstr "état" + +msgid "in_state_object" +msgstr "état de" + +msgid "in_synchronization" +msgstr "en cours de synchronisation" + +msgctxt "CWSource" +msgid "in_synchronization" +msgstr "en cours de synchronisation" + +msgid "incontext" +msgstr "dans le contexte" + +msgid "incorrect captcha value" +msgstr "valeur de captcha incorrecte" + +#, python-format +msgid "incorrect value (%(KEY-value)r) for type \"%(KEY-type)s\"" +msgstr "la valeur %(KEY-value)s est incorrecte pour le type \"%(KEY-type)s\"" + +msgid "index this attribute's value in the plain text index" +msgstr "indexer la valeur de cet attribut dans l'index plein texte" + +msgid "indexed" +msgstr "index" + +msgctxt "CWAttribute" +msgid "indexed" +msgstr "indexé" + +msgid "indicate the current state of an entity" +msgstr "indique l'état courant d'une entité" + +msgid "" +"indicate which state should be used by default when an entity using states " +"is created" +msgstr "" +"indique quel état devrait être utilisé par défaut lorsqu'une entité est créée" + +msgid "indifferent" +msgstr "indifférent" + +msgid "info" +msgstr "information" + +msgid "initial state for this workflow" +msgstr "état initial pour ce workflow" + +msgid "initial_state" +msgstr "état initial" + +msgctxt "Workflow" +msgid "initial_state" +msgstr "état initial" + +msgid "initial_state_object" +msgstr "état initial de" + +msgctxt "State" +msgid "initial_state_object" +msgstr "état initial de" + +msgid "inlined" +msgstr "mise en ligne" + +msgctxt "CWRType" +msgid "inlined" +msgstr "mise en ligne" + +msgid "instance home" +msgstr "répertoire de l'instance" + +msgid "internal entity uri" +msgstr "uri interne" + +msgid "internationalizable" +msgstr "internationalisable" + +msgctxt "CWAttribute" +msgid "internationalizable" +msgstr "internationalisable" + +#, python-format +msgid "invalid action %r" +msgstr "action %r invalide" + +#, python-format +msgid "invalid value %(KEY-value)s, it must be one of %(KEY-choices)s" +msgstr "" +"la valeur %(KEY-value)s est incorrecte, elle doit être parmi %(KEY-choices)s" + +msgid "is" +msgstr "de type" + +msgid "is object of:" +msgstr "est object de" + +msgid "is subject of:" +msgstr "est sujet de" + +msgid "" +"is the subject/object entity of the relation composed of the other ? This " +"implies that when the composite is deleted, composants are also deleted." +msgstr "" +"Est-ce que l'entité sujet/objet de la relation est une agrégation de " +"l'autre ?Si c'est le cas, détruire le composite détruira ses composants " +"également" + +msgid "is this attribute's value translatable" +msgstr "est-ce que la valeur de cet attribut est traduisible ?" + +msgid "is this relation equivalent in both direction ?" +msgstr "est que cette relation est équivalent dans les deux sens ?" + +msgid "" +"is this relation physically inlined? you should know what you're doing if " +"you are changing this!" +msgstr "" +"est ce que cette relation est mise en ligne dans la base de données ?vous " +"devez savoir ce que vous faites si vous changez cela !" + +msgid "is_instance_of" +msgstr "est une instance de" + +msgid "is_instance_of_object" +msgstr "type de" + +msgid "is_object" +msgstr "a pour instance" + +msgid "january" +msgstr "janvier" + +msgid "json-entities-export-view" +msgstr "export JSON (entités)" + +msgid "json-export-view" +msgstr "export JSON" + +msgid "july" +msgstr "juillet" + +msgid "june" +msgstr "juin" + +msgid "language of the user interface" +msgstr "langue pour l'interface utilisateur" + +msgid "last connection date" +msgstr "dernière date de connexion" + +msgid "last login time" +msgstr "dernière date de connexion" + +msgid "last name" +msgstr "nom" + +msgid "last usage" +msgstr "dernier usage" + +msgid "last_login_time" +msgstr "dernière date de connexion" + +msgctxt "CWUser" +msgid "last_login_time" +msgstr "dernière date de connexion" + +msgid "latest import" +msgstr "dernier import" + +msgid "latest modification time of an entity" +msgstr "date de dernière modification d'une entité" + +msgid "latest synchronization time" +msgstr "date de la dernière synchronisation" + +msgid "latest update on" +msgstr "dernière mise à jour" + +msgid "latest_retrieval" +msgstr "dernière synchronisation" + +msgctxt "CWSource" +msgid "latest_retrieval" +msgstr "date de la dernière synchronisation de la source." + +msgid "left" +msgstr "gauche" + +msgid "line" +msgstr "ligne" + +msgid "" +"link a property to the user which want this property customization. Unless " +"you're a site manager, this relation will be handled automatically." +msgstr "" +"lie une propriété à l'utilisateur désirant cette personnalisation. A moins " +"que vous ne soyez gestionnaire du site, cette relation est gérée " +"automatiquement." + +msgid "link a relation definition to its object entity type" +msgstr "lie une définition de relation à son type d'entité objet" + +msgid "link a relation definition to its relation type" +msgstr "lie une définition de relation à son type d'entité" + +msgid "link a relation definition to its subject entity type" +msgstr "lie une définition de relation à son type d'entité sujet" + +msgid "link a state to one or more workflow" +msgstr "lie un état à un ou plusieurs workflow" + +msgid "link a transition information to its object" +msgstr "lié une enregistrement de transition vers l'objet associé" + +msgid "link a transition to one or more workflow" +msgstr "lie une transition à un ou plusieurs workflow" + +msgid "link a workflow to one or more entity type" +msgstr "lie un workflow à un ou plusieurs types d'entité" + +msgid "list" +msgstr "liste" + +msgid "log" +msgstr "journal" + +msgctxt "CWDataImport" +msgid "log" +msgstr "journal" + +msgid "log in" +msgstr "s'identifier" + +msgid "login" +msgstr "identifiant" + +msgctxt "CWUser" +msgid "login" +msgstr "identifiant" + +msgid "login / password" +msgstr "identifiant / mot de passe" + +msgid "login or email" +msgstr "identifiant ou email" + +msgid "login_action" +msgstr "identifiez vous" + +msgid "logout" +msgstr "se déconnecter" + +#, python-format +msgid "loop in %(rel)s relation (%(eid)s)" +msgstr "boucle détectée en parcourant la relation %(rel)s de l'entité #%(eid)s" + +msgid "main informations" +msgstr "Informations générales" + +msgid "main_tab" +msgstr "description" + +msgid "mainvars" +msgstr "variables principales" + +msgctxt "RQLExpression" +msgid "mainvars" +msgstr "variables principales" + +msgid "manage" +msgstr "gestion du site" + +msgid "manage bookmarks" +msgstr "gérer les signets" + +msgid "manage permissions" +msgstr "gestion des permissions" + +msgid "managers" +msgstr "administrateurs" + +msgid "mandatory relation" +msgstr "relation obligatoire" + +msgid "march" +msgstr "mars" + +msgid "match_host" +msgstr "pour l'hôte" + +msgctxt "CWSourceHostConfig" +msgid "match_host" +msgstr "pour l'hôte" + +msgid "maximum number of characters in short description" +msgstr "nombre maximum de caractères dans les descriptions courtes" + +msgid "maximum number of entities to display in related combo box" +msgstr "nombre maximum d'entités à afficher dans les listes déroulantes" + +msgid "maximum number of objects displayed by page of results" +msgstr "nombre maximum d'entités affichées par pages" + +msgid "maximum number of related entities to display in the primary view" +msgstr "nombre maximum d'entités liées à afficher dans la vue primaire" + +msgid "may" +msgstr "mai" + +msgid "memory leak debugging" +msgstr "Déboguage des fuites de mémoire" + +msgid "message" +msgstr "message" + +#, python-format +msgid "missing parameters for entity %s" +msgstr "paramètres manquants pour l'entité %s" + +msgid "modification" +msgstr "modification" + +msgid "modification_date" +msgstr "date de modification" + +msgid "modify" +msgstr "modifier" + +msgid "monday" +msgstr "lundi" + +msgid "more actions" +msgstr "plus d'actions" + +msgid "more info about this workflow" +msgstr "plus d'information sur ce workflow" + +msgid "multiple edit" +msgstr "édition multiple" + +msgid "my custom search" +msgstr "ma recherche personnalisée" + +msgid "name" +msgstr "nom" + +msgctxt "BaseTransition" +msgid "name" +msgstr "nom" + +msgctxt "CWCache" +msgid "name" +msgstr "nom" + +msgctxt "CWComputedRType" +msgid "name" +msgstr "nom" + +msgctxt "CWConstraintType" +msgid "name" +msgstr "nom" + +msgctxt "CWEType" +msgid "name" +msgstr "nom" + +msgctxt "CWGroup" +msgid "name" +msgstr "nom" + +msgctxt "CWRType" +msgid "name" +msgstr "nom" + +msgctxt "CWSource" +msgid "name" +msgstr "nom" + +msgctxt "CWUniqueTogetherConstraint" +msgid "name" +msgstr "nom" + +msgctxt "State" +msgid "name" +msgstr "nom" + +msgctxt "Transition" +msgid "name" +msgstr "nom" + +msgctxt "Workflow" +msgid "name" +msgstr "nom" + +msgctxt "WorkflowTransition" +msgid "name" +msgstr "nom" + +msgid "name of the cache" +msgstr "nom du cache applicatif" + +msgid "" +"name of the main variables which should be used in the selection if " +"necessary (comma separated)" +msgstr "" +"nom des variables principales qui devrait être utilisées dans la sélection " +"si nécessaire (les séparer par des virgules)" + +msgid "name of the source" +msgstr "nom de la source" + +msgid "navbottom" +msgstr "bas de page" + +msgid "navcontentbottom" +msgstr "bas de page du contenu principal" + +msgid "navcontenttop" +msgstr "haut de page" + +msgid "navigation" +msgstr "navigation" + +msgid "navigation.combobox-limit" +msgstr "nombre d'entités dans les listes déroulantes" + +msgid "navigation.page-size" +msgstr "nombre de résultats" + +msgid "navigation.related-limit" +msgstr "nombre d'entités dans la vue primaire" + +msgid "navigation.short-line-size" +msgstr "taille des descriptions courtes" + +msgid "navtop" +msgstr "haut de page du contenu principal" + +msgid "new" +msgstr "nouveau" + +msgid "next page" +msgstr "page suivante" + +msgid "next_results" +msgstr "résultats suivants" + +msgid "no" +msgstr "non" + +msgid "no content next link" +msgstr "pas de lien 'suivant'" + +msgid "no content prev link" +msgstr "pas de lien 'précédent'" + +msgid "no edited fields specified" +msgstr "aucun champ à éditer spécifié" + +msgid "no log to display" +msgstr "rien à afficher" + +msgid "no related entity" +msgstr "pas d'entité liée" + +msgid "no repository sessions found" +msgstr "aucune session trouvée" + +msgid "no selected entities" +msgstr "pas d'entité sélectionnée" + +#, python-format +msgid "no such entity type %s" +msgstr "le type d'entité '%s' n'existe pas" + +msgid "no version information" +msgstr "pas d'information de version" + +msgid "no web sessions found" +msgstr "aucune session trouvée" + +msgid "normal" +msgstr "normal" + +msgid "not authorized" +msgstr "non autorisé" + +msgid "not selected" +msgstr "non sélectionné" + +msgid "november" +msgstr "novembre" + +msgid "num. users" +msgstr "nombre d'utilisateurs" + +msgid "object" +msgstr "objet" + +msgid "object type" +msgstr "type de l'objet" + +msgid "october" +msgstr "octobre" + +msgid "one month" +msgstr "un mois" + +msgid "one week" +msgstr "une semaine" + +msgid "oneline" +msgstr "une ligne" + +msgid "only select queries are authorized" +msgstr "seules les requêtes de sélections sont autorisées" + +msgid "open all" +msgstr "tout ouvrir" + +msgid "opened sessions" +msgstr "sessions ouvertes" + +msgid "opened web sessions" +msgstr "sessions web ouvertes" + +msgid "options" +msgstr "options" + +msgctxt "CWSourceSchemaConfig" +msgid "options" +msgstr "options" + +msgid "order" +msgstr "ordre" + +msgid "ordernum" +msgstr "ordre" + +msgctxt "CWAttribute" +msgid "ordernum" +msgstr "numéro d'ordre" + +msgctxt "CWRelation" +msgid "ordernum" +msgstr "numéro d'ordre" + +msgid "owl" +msgstr "owl" + +msgid "owlabox" +msgstr "owl ABox" + +msgid "owned_by" +msgstr "appartient à" + +msgid "owned_by_object" +msgstr "possède" + +msgid "owners" +msgstr "propriétaires" + +msgid "ownerships have been changed" +msgstr "les droits de propriété ont été modifiés" + +msgid "pageid-not-found" +msgstr "" +"des données nécessaires semblent expirées, veuillez recharger la page et " +"recommencer." + +msgid "parser" +msgstr "parseur" + +msgctxt "CWSource" +msgid "parser" +msgstr "parseur" + +msgid "parser to use to extract entities from content retrieved at given URLs." +msgstr "" +"parseur à utiliser pour extraire entités et relations du contenu récupéré " +"aux URLs données" + +msgid "password" +msgstr "mot de passe" + +msgid "password and confirmation don't match" +msgstr "le mot de passe et la confirmation sont différents" + +msgid "path" +msgstr "chemin" + +msgctxt "Bookmark" +msgid "path" +msgstr "chemin" + +msgid "permalink to this message" +msgstr "lien permanent vers ce message" + +msgid "permission" +msgstr "permission" + +msgid "permissions" +msgstr "permissions" + +msgid "pick existing bookmarks" +msgstr "récupérer des signets existants" + +msgid "pkey" +msgstr "clé" + +msgctxt "CWProperty" +msgid "pkey" +msgstr "code de la propriété" + +msgid "please correct errors below" +msgstr "veuillez corriger les erreurs ci-dessous" + +msgid "please correct the following errors:" +msgstr "veuillez corriger les erreurs suivantes :" + +msgid "possible views" +msgstr "vues possibles" + +msgid "prefered_form" +msgstr "forme préférée" + +msgctxt "EmailAddress" +msgid "prefered_form" +msgstr "forme préférée" + +msgid "prefered_form_object" +msgstr "forme préférée à" + +msgctxt "EmailAddress" +msgid "prefered_form_object" +msgstr "forme préférée de" + +msgid "preferences" +msgstr "préférences" + +msgid "previous page" +msgstr "page précédente" + +msgid "previous_results" +msgstr "résultats précédents" + +msgid "primary" +msgstr "primaire" + +msgid "primary_email" +msgstr "adresse email principale" + +msgctxt "CWUser" +msgid "primary_email" +msgstr "email principal" + +msgid "primary_email_object" +msgstr "adresse email principale (object)" + +msgctxt "EmailAddress" +msgid "primary_email_object" +msgstr "adresse principale de" + +msgid "profile" +msgstr "profil" + +msgid "rdef-description" +msgstr "description" + +msgid "rdef-permissions" +msgstr "permissions" + +msgid "rdf export" +msgstr "export RDF" + +msgid "read" +msgstr "lecture" + +msgid "read_permission" +msgstr "permission de lire" + +msgctxt "CWAttribute" +msgid "read_permission" +msgstr "permission de lire" + +msgctxt "CWEType" +msgid "read_permission" +msgstr "permission de lire" + +msgctxt "CWRelation" +msgid "read_permission" +msgstr "permission de lire" + +msgid "read_permission_object" +msgstr "a la permission de lire" + +msgctxt "CWGroup" +msgid "read_permission_object" +msgstr "peut lire" + +msgctxt "RQLExpression" +msgid "read_permission_object" +msgstr "peut lire" + +msgid "regexp matching host(s) to which this config applies" +msgstr "" +"expression régulière des noms d'hôtes auxquels cette configuration s'applique" + +msgid "registry" +msgstr "registre" + +msgid "related entity has no state" +msgstr "l'entité lié n'a pas d'état" + +msgid "related entity has no workflow set" +msgstr "l'entité lié n'a pas de workflow" + +msgid "relation" +msgstr "relation" + +#, python-format +msgid "relation %(relname)s of %(ent)s" +msgstr "relation %(relname)s de %(ent)s" + +#, python-format +msgid "" +"relation %(rtype)s with %(etype)s as %(role)s is supported but no target " +"type supported" +msgstr "" +"la relation %(rtype)s avec %(etype)s comme %(role)s est supportée mais aucun " +"type cible n'est supporté" + +#, python-format +msgid "" +"relation %(type)s with %(etype)s as %(role)s and target type %(target)s is " +"mandatory but not supported" +msgstr "" +"la relation %(rtype)s avec %(etype)s comme %(role)s est obligatoire mais non " +"supportée" + +#, python-format +msgid "" +"relation %s is supported but none of its definitions matches supported " +"entities" +msgstr "" +"la relation %s est supportée mais aucune de ses définitions ne correspondent " +"aux types d'entités supportés" + +msgid "relation add" +msgstr "ajout de relation" + +msgid "relation removal" +msgstr "suppression de relation" + +msgid "relation_type" +msgstr "type de relation" + +msgctxt "CWAttribute" +msgid "relation_type" +msgstr "type de relation" + +msgctxt "CWRelation" +msgid "relation_type" +msgstr "type de relation" + +msgid "relation_type_object" +msgstr "définition" + +msgctxt "CWRType" +msgid "relation_type_object" +msgstr "définition" + +msgid "relations" +msgstr "relations" + +msgctxt "CWUniqueTogetherConstraint" +msgid "relations" +msgstr "relations" + +msgid "relations deleted" +msgstr "relations supprimées" + +msgid "relations_object" +msgstr "relations de" + +msgctxt "CWRType" +msgid "relations_object" +msgstr "relations de" + +msgid "relative url of the bookmarked page" +msgstr "url relative de la page" + +msgid "remove-inlined-entity-form" +msgstr "supprimer" + +msgid "require_group" +msgstr "nécessite le groupe" + +msgctxt "BaseTransition" +msgid "require_group" +msgstr "restreinte au groupe" + +msgctxt "Transition" +msgid "require_group" +msgstr "restreinte au groupe" + +msgctxt "WorkflowTransition" +msgid "require_group" +msgstr "restreinte au groupe" + +msgid "require_group_object" +msgstr "a les droits" + +msgctxt "CWGroup" +msgid "require_group_object" +msgstr "a les droits" + +msgid "required" +msgstr "requis" + +msgid "required attribute" +msgstr "attribut requis" + +msgid "required field" +msgstr "champ requis" + +msgid "resources usage" +msgstr "resources utilisées" + +msgid "" +"restriction part of a rql query. For entity rql expression, X and U are " +"predefined respectivly to the current object and to the request user. For " +"relation rql expression, S, O and U are predefined respectivly to the " +"current relation'subject, object and to the request user. " +msgstr "" +"partie restriction de la requête rql. Pour une expression s'appliquant à une " +"entité, X et U sont respectivement prédéfinis à l'entité et à l'utilisateur " +"courant. Pour une expression s'appliquant à une relation, S, O et U sont " +"respectivement prédéfinis au sujet/objet de la relation et à l'utilisateur " +"courant." + +msgid "revert changes" +msgstr "annuler les changements" + +msgid "right" +msgstr "droite" + +msgid "rql expression allowing to add entities/relations of this type" +msgstr "expression rql autorisant à ajouter des entités/relations de ce type" + +msgid "rql expression allowing to delete entities/relations of this type" +msgstr "expression rql autorisant à supprimer des entités/relations de ce type" + +msgid "rql expression allowing to read entities/relations of this type" +msgstr "expression rql autorisant à lire des entités/relations de ce type" + +msgid "rql expression allowing to update entities/relations of this type" +msgstr "" +"expression rql autorisant à mettre à jour des entités/relations de ce type" + +msgid "rql expressions" +msgstr "conditions rql" + +msgid "rss export" +msgstr "export RSS" + +msgid "rule" +msgstr "règle" + +msgctxt "CWComputedRType" +msgid "rule" +msgstr "règle" + +msgid "same_as" +msgstr "identique à" + +msgid "sample format" +msgstr "exemple" + +msgid "saturday" +msgstr "samedi" + +msgid "schema-diagram" +msgstr "diagramme" + +msgid "schema-entity-types" +msgstr "types d'entités" + +msgid "schema-relation-types" +msgstr "types de relations" + +msgid "search" +msgstr "rechercher" + +msgid "search for association" +msgstr "rechercher pour associer" + +msgid "searching for" +msgstr "Recherche de" + +msgid "security" +msgstr "sécurité" + +msgid "see more" +msgstr "voir plus" + +msgid "see them all" +msgstr "les voir toutes" + +msgid "see_also" +msgstr "voir aussi" + +msgid "select" +msgstr "sélectionner" + +msgid "select a" +msgstr "sélectionner un" + +msgid "select a key first" +msgstr "sélectionnez d'abord une clé" + +msgid "select a relation" +msgstr "sélectionner une relation" + +msgid "select this entity" +msgstr "sélectionner cette entité" + +msgid "selected" +msgstr "sélectionné" + +msgid "semantic description of this attribute" +msgstr "description sémantique de cet attribut" + +msgid "semantic description of this entity type" +msgstr "description sémantique de ce type d'entité" + +msgid "semantic description of this relation" +msgstr "description sémantique de cette relation" + +msgid "semantic description of this relation type" +msgstr "description sémantique de ce type de relation" + +msgid "semantic description of this state" +msgstr "description sémantique de cet état" + +msgid "semantic description of this transition" +msgstr "description sémantique de cette transition" + +msgid "semantic description of this workflow" +msgstr "description sémantique de ce workflow" + +msgid "september" +msgstr "septembre" + +msgid "server information" +msgstr "informations serveur" + +msgid "severity" +msgstr "sévérité" + +msgid "" +"should html fields being edited using fckeditor (a HTML WYSIWYG editor). " +"You should also select text/html as default text format to actually get " +"fckeditor." +msgstr "" +"indique si les champs HTML doivent être édités avec fckeditor (un\n" +"éditeur HTML WYSIWYG). Il est également conseillé de choisir text/html\n" +"comme format de texte par défaut pour pouvoir utiliser fckeditor." + +#, python-format +msgid "show %s results" +msgstr "montrer %s résultats" + +msgid "show advanced fields" +msgstr "montrer les champs avancés" + +msgid "show filter form" +msgstr "afficher le filtre" + +msgid "site configuration" +msgstr "configuration du site" + +msgid "site documentation" +msgstr "documentation du site" + +msgid "site title" +msgstr "titre du site" + +msgid "site-wide property can't be set for user" +msgstr "une propriété spécifique au site ne peut être propre à un utilisateur" + +msgid "some later transaction(s) touch entity, undo them first" +msgstr "" +"des transactions plus récentes modifient cette entité, annulez les d'abord" + +msgid "some relations violate a unicity constraint" +msgstr "certaines relations transgressent une contrainte d'unicité" + +msgid "sorry, the server is unable to handle this query" +msgstr "désolé, le serveur ne peut traiter cette requête" + +msgid "" +"source's configuration. One key=value per line, authorized keys depending on " +"the source's type" +msgstr "" +"Configuration de la source. Une clé=valeur par ligne, les clés autorisées " +"dépendantes du type de source. Les valeur surchargent celles définies sur la " +"source." + +msgid "sparql xml" +msgstr "XML Sparql" + +msgid "special transition allowing to go through a sub-workflow" +msgstr "transition spécial permettant d'aller dans un sous-workfow" + +msgid "specializes" +msgstr "dérive de" + +msgctxt "CWEType" +msgid "specializes" +msgstr "spécialise" + +msgid "specializes_object" +msgstr "parent de" + +msgctxt "CWEType" +msgid "specializes_object" +msgstr "parent de" + +#, python-format +msgid "specifying %s is mandatory" +msgstr "spécifier %s est obligatoire" + +msgid "" +"start timestamp of the currently in synchronization, or NULL when no " +"synchronization in progress." +msgstr "" +"horodate de départ de la synchronisation en cours, ou NULL s'il n'y en a pas." + +msgid "start_timestamp" +msgstr "horodate de début" + +msgctxt "CWDataImport" +msgid "start_timestamp" +msgstr "horodate de début" + +msgid "startup views" +msgstr "vues de départ" + +msgid "startupview" +msgstr "vues de départ" + +msgid "state" +msgstr "état" + +msgid "state and transition don't belong the the same workflow" +msgstr "l'état et la transition n'appartiennent pas au même workflow" + +msgid "state doesn't apply to this entity's type" +msgstr "cet état ne s'applique pas à ce type d'entité" + +msgid "state doesn't belong to entity's current workflow" +msgstr "l'état n'appartient pas au workflow courant de l'entité" + +msgid "state doesn't belong to entity's workflow" +msgstr "l'état n'appartient pas au workflow de l'entité" + +msgid "" +"state doesn't belong to entity's workflow. You may want to set a custom " +"workflow for this entity first." +msgstr "" +"l'état n'appartient pas au workflow courant de l'entité. Vous désirez peut-" +"être spécifier que cette entité doit utiliser ce workflow." + +msgid "state doesn't belong to this workflow" +msgstr "l'état n'appartient pas à ce workflow" + +msgid "state_of" +msgstr "état de" + +msgctxt "State" +msgid "state_of" +msgstr "état de" + +msgid "state_of_object" +msgstr "a pour état" + +msgctxt "Workflow" +msgid "state_of_object" +msgstr "contient les états" + +msgid "status" +msgstr "état" + +msgctxt "CWDataImport" +msgid "status" +msgstr "état" + +msgid "status change" +msgstr "changer l'état" + +msgid "status changed" +msgstr "changement d'état" + +#, python-format +msgid "status will change from %(st1)s to %(st2)s" +msgstr "l'entité passera de l'état %(st1)s à l'état %(st2)s" + +msgid "subject" +msgstr "sujet" + +msgid "subject type" +msgstr "type du sujet" + +msgid "subject/object cardinality" +msgstr "cardinalité sujet/objet" + +msgid "subworkflow" +msgstr "sous-workflow" + +msgctxt "WorkflowTransition" +msgid "subworkflow" +msgstr "sous-workflow" + +msgid "" +"subworkflow isn't a workflow for the same types as the transition's workflow" +msgstr "" +"le sous-workflow ne s'applique pas aux mêmes types que le workflow de cette " +"transition" + +msgid "subworkflow state" +msgstr "état de sous-workflow" + +msgid "subworkflow_exit" +msgstr "sortie de sous-workflow" + +msgctxt "WorkflowTransition" +msgid "subworkflow_exit" +msgstr "sortie du sous-workflow" + +msgid "subworkflow_exit_object" +msgstr "états de sortie" + +msgctxt "SubWorkflowExitPoint" +msgid "subworkflow_exit_object" +msgstr "états de sortie" + +msgid "subworkflow_object" +msgstr "utilisé par la transition" + +msgctxt "Workflow" +msgid "subworkflow_object" +msgstr "sous workflow de" + +msgid "subworkflow_state" +msgstr "état du sous-workflow" + +msgctxt "SubWorkflowExitPoint" +msgid "subworkflow_state" +msgstr "état" + +msgid "subworkflow_state_object" +msgstr "état de sortie de" + +msgctxt "State" +msgid "subworkflow_state_object" +msgstr "état de sortie de" + +msgid "success" +msgstr "succès" + +msgid "sunday" +msgstr "dimanche" + +msgid "surname" +msgstr "nom" + +msgctxt "CWUser" +msgid "surname" +msgstr "nom de famille" + +msgid "symmetric" +msgstr "symétrique" + +msgctxt "CWRType" +msgid "symmetric" +msgstr "symétrique" + +msgid "synchronization-interval must be greater than 1 minute" +msgstr "synchronization-interval doit être supérieur à 1 minute" + +msgid "table" +msgstr "table" + +msgid "tablefilter" +msgstr "filtre de tableau" + +msgid "text" +msgstr "text" + +msgid "text/cubicweb-page-template" +msgstr "contenu dynamique" + +msgid "text/html" +msgstr "html" + +msgid "text/markdown" +msgstr "texte au format markdown" + +msgid "text/plain" +msgstr "texte pur" + +msgid "text/rest" +msgstr "ReST" + +msgid "the URI of the object" +msgstr "l'Uri de l'objet" + +msgid "the prefered email" +msgstr "l'adresse électronique principale" + +msgid "the system source has its configuration stored on the file-system" +msgstr "la source système a sa configuration stockée sur le système de fichier" + +#, python-format +msgid "the value \"%s\" is already used, use another one" +msgstr "la valeur \"%s\" est déjà utilisée, veuillez utiliser une autre valeur" + +msgid "there is no next page" +msgstr "Il n'y a pas de page suivante" + +msgid "there is no previous page" +msgstr "Il n'y a pas de page précédente" + +#, python-format +msgid "there is no transaction #%s" +msgstr "Il n'y a pas de transaction #%s" + +msgid "this action is not reversible!" +msgstr "" +"Attention ! Cette opération va détruire les données de façon irréversible." + +msgid "this entity is currently owned by" +msgstr "cette entité appartient à" + +msgid "this parser doesn't use a mapping" +msgstr "ce parseur n'utilise pas de mapping" + +msgid "this resource does not exist" +msgstr "cette ressource est introuvable" + +msgid "this source doesn't use a mapping" +msgstr "cette source n'utilise pas de mapping" + +msgid "thursday" +msgstr "jeudi" + +msgid "timestamp" +msgstr "date" + +msgctxt "CWCache" +msgid "timestamp" +msgstr "valide depuis" + +msgid "timetable" +msgstr "emploi du temps" + +msgid "title" +msgstr "titre" + +msgctxt "Bookmark" +msgid "title" +msgstr "libellé" + +msgid "to" +msgstr "à" + +#, python-format +msgid "to %(date)s" +msgstr "au %(date)s" + +msgid "to associate with" +msgstr "pour associer à" + +msgid "to_entity" +msgstr "vers l'entité" + +msgctxt "CWAttribute" +msgid "to_entity" +msgstr "pour l'entité" + +msgctxt "CWRelation" +msgid "to_entity" +msgstr "pour l'entité" + +msgid "to_entity_object" +msgstr "objet de la relation" + +msgctxt "CWEType" +msgid "to_entity_object" +msgstr "objet de la relation" + +msgid "to_interval_end" +msgstr "à" + +msgid "to_state" +msgstr "vers l'état" + +msgctxt "TrInfo" +msgid "to_state" +msgstr "état de destination" + +msgid "to_state_object" +msgstr "transitions vers cet état" + +msgctxt "State" +msgid "to_state_object" +msgstr "transition vers cet état" + +msgid "toggle check boxes" +msgstr "afficher/masquer les cases à cocher" + +msgid "tr_count" +msgstr "n° de transition" + +msgctxt "TrInfo" +msgid "tr_count" +msgstr "n° de transition" + +msgid "transaction undone" +msgstr "transaction annulée" + +#, python-format +msgid "transition %(tr)s isn't allowed from %(st)s" +msgstr "la transition %(tr)s n'est pas autorisée depuis l'état %(st)s" + +msgid "transition doesn't belong to entity's workflow" +msgstr "la transition n'appartient pas au workflow de l'entité" + +msgid "transition isn't allowed" +msgstr "la transition n'est pas autorisée" + +msgid "transition may not be fired" +msgstr "la transition ne peut-être déclenchée" + +msgid "transition_of" +msgstr "transition de" + +msgctxt "BaseTransition" +msgid "transition_of" +msgstr "transition de" + +msgctxt "Transition" +msgid "transition_of" +msgstr "transition de" + +msgctxt "WorkflowTransition" +msgid "transition_of" +msgstr "transition de" + +msgid "transition_of_object" +msgstr "a pour transition" + +msgctxt "Workflow" +msgid "transition_of_object" +msgstr "a pour transition" + +msgid "tree view" +msgstr "arborescence" + +msgid "tuesday" +msgstr "mardi" + +msgid "type" +msgstr "type" + +msgctxt "BaseTransition" +msgid "type" +msgstr "type" + +msgctxt "CWSource" +msgid "type" +msgstr "type" + +msgctxt "Transition" +msgid "type" +msgstr "type" + +msgctxt "WorkflowTransition" +msgid "type" +msgstr "type" + +msgid "type here a sparql query" +msgstr "Tapez une requête sparql" + +msgid "type of the source" +msgstr "type de la source" + +msgid "ui" +msgstr "propriétés génériques de l'interface" + +msgid "ui.date-format" +msgstr "format de date" + +msgid "ui.datetime-format" +msgstr "format de date et de l'heure" + +msgid "ui.default-text-format" +msgstr "format de texte" + +msgid "ui.encoding" +msgstr "encodage" + +msgid "ui.fckeditor" +msgstr "éditeur du contenu" + +msgid "ui.float-format" +msgstr "format des flottants" + +msgid "ui.language" +msgstr "langue" + +msgid "ui.main-template" +msgstr "gabarit principal" + +msgid "ui.site-title" +msgstr "titre du site" + +msgid "ui.time-format" +msgstr "format de l'heure" + +msgid "unable to check captcha, please try again" +msgstr "impossible de vérifier le captcha, veuillez réessayer" + +msgid "unaccessible" +msgstr "inaccessible" + +msgid "unauthorized value" +msgstr "valeur non autorisée" + +msgid "undefined user" +msgstr "utilisateur inconnu" + +msgid "undo" +msgstr "annuler" + +msgid "unique identifier used to connect to the application" +msgstr "identifiant unique utilisé pour se connecter à l'application" + +msgid "unknown external entity" +msgstr "entité (externe) introuvable" + +#, python-format +msgid "unknown options %s" +msgstr "options inconnues : %s" + +#, python-format +msgid "unknown property key %s" +msgstr "clé de propriété inconnue : %s" + +msgid "unknown vocabulary:" +msgstr "vocabulaire inconnu : " + +msgid "unsupported protocol" +msgstr "protocole non supporté" + +msgid "upassword" +msgstr "mot de passe" + +msgctxt "CWUser" +msgid "upassword" +msgstr "mot de passe" + +msgid "update" +msgstr "modification" + +msgid "update_permission" +msgstr "permission de modification" + +msgctxt "CWAttribute" +msgid "update_permission" +msgstr "permission de modifier" + +msgctxt "CWEType" +msgid "update_permission" +msgstr "permission de modifier" + +msgid "update_permission_object" +msgstr "a la permission de modifier" + +msgctxt "CWGroup" +msgid "update_permission_object" +msgstr "peut modifier" + +msgctxt "RQLExpression" +msgid "update_permission_object" +msgstr "peut modifier" + +msgid "update_relation" +msgstr "modifier" + +msgid "updated" +msgstr "mis à jour" + +#, python-format +msgid "updated %(etype)s #%(eid)s (%(title)s)" +msgstr "modification de l'entité %(etype)s #%(eid)s (%(title)s)" + +msgid "uri" +msgstr "uri" + +msgctxt "ExternalUri" +msgid "uri" +msgstr "uri" + +msgid "url" +msgstr "url" + +msgctxt "CWSource" +msgid "url" +msgstr "url" + +msgid "" +"use to define a transition from one or multiple states to a destination " +"states in workflow's definitions. Transition without destination state will " +"go back to the state from which we arrived to the current state." +msgstr "" +"utilisé dans une définition de processus pour ajouter une transition depuis " +"un ou plusieurs états vers un état de destination. Une transition sans état " +"de destination retournera à l'état précédent l'état courant." + +msgid "use_email" +msgstr "adresse électronique" + +msgctxt "CWUser" +msgid "use_email" +msgstr "utilise l'adresse électronique" + +msgid "use_email_object" +msgstr "adresse utilisée par" + +msgctxt "EmailAddress" +msgid "use_email_object" +msgstr "utilisée par" + +msgid "" +"used for cubicweb configuration. Once a property has been created you can't " +"change the key." +msgstr "" +"utilisé pour la configuration de l'application. Une fois qu'une propriété a " +"été créée, vous ne pouvez plus changez la clé associée" + +msgid "" +"used to associate simple states to an entity type and/or to define workflows" +msgstr "associe les états à un type d'entité pour définir un workflow" + +msgid "user" +msgstr "utilisateur" + +#, python-format +msgid "" +"user %s has made the following change(s):\n" +"\n" +msgstr "" +"l'utilisateur %s a effectué le(s) changement(s) suivant(s):\n" +"\n" + +msgid "user interface encoding" +msgstr "encodage utilisé dans l'interface utilisateur" + +msgid "user preferences" +msgstr "préférences utilisateur" + +msgid "user's email account" +msgstr "email de l'utilisateur" + +msgid "users" +msgstr "utilisateurs" + +msgid "users and groups" +msgstr "utilisateurs et groupes" + +msgid "users using this bookmark" +msgstr "utilisateurs utilisant ce signet" + +msgid "validate modifications on selected items" +msgstr "valider les modifications apportées aux éléments sélectionnés" + +msgid "validating..." +msgstr "chargement en cours ..." + +msgid "value" +msgstr "valeur" + +msgctxt "CWConstraint" +msgid "value" +msgstr "contrainte" + +msgctxt "CWProperty" +msgid "value" +msgstr "valeur" + +#, python-format +msgid "value %(KEY-value)s must be < %(KEY-boundary)s" +msgstr "la valeur %(KEY-value)s doit être strictement inférieure à %(KEY-boundary)s" + +#, python-format +msgid "value %(KEY-value)s must be <= %(KEY-boundary)s" +msgstr "" +"la valeur %(KEY-value)s doit être inférieure ou égale à %(KEY-boundary)s" + +#, python-format +msgid "value %(KEY-value)s must be > %(KEY-boundary)s" +msgstr "la valeur %(KEY-value)s doit être strictement supérieure à %(KEY-boundary)s" + +#, python-format +msgid "value %(KEY-value)s must be >= %(KEY-boundary)s" +msgstr "" +"la valeur %(KEY-value)s doit être supérieure ou égale à %(KEY-boundary)s" + +msgid "value associated to this key is not editable manually" +msgstr "la valeur associée à cette clé n'est pas éditable manuellement" + +#, python-format +msgid "value should have maximum size of %(KEY-max)s but found %(KEY-size)s" +msgstr "" +"la taille maximum est %(KEY-max)s mais cette valeur est de taille " +"%(KEY-size)s" + +#, python-format +msgid "value should have minimum size of %(KEY-min)s but found %(KEY-size)s" +msgstr "" +"la taille minimum est %(KEY-min)s mais cette valeur est de taille " +"%(KEY-size)s" + +msgid "vcard" +msgstr "vcard" + +msgid "versions configuration" +msgstr "configuration de version" + +msgid "view" +msgstr "voir" + +msgid "view all" +msgstr "voir tous" + +msgid "view detail for this entity" +msgstr "voir les détails de cette entité" + +msgid "view history" +msgstr "voir l'historique" + +msgid "view identifier" +msgstr "identifiant" + +msgid "view title" +msgstr "titre" + +msgid "view workflow" +msgstr "voir les états possibles" + +msgid "view_index" +msgstr "accueil" + +msgid "visible" +msgstr "visible" + +msgid "warning" +msgstr "attention" + +msgid "we are not yet ready to handle this query" +msgstr "" +"nous ne sommes pas capable de gérer ce type de requête sparql pour le moment" + +msgid "wednesday" +msgstr "mercredi" + +#, python-format +msgid "welcome %s!" +msgstr "bienvenue %s !" + +msgid "wf_info_for" +msgstr "historique de" + +msgid "wf_info_for_object" +msgstr "historique des transitions" + +msgid "wf_tab_info" +msgstr "description" + +msgid "wfgraph" +msgstr "image du workflow" + +msgid "" +"when multiple addresses are equivalent (such as python-projects@logilab.org " +"and python-projects@lists.logilab.org), set this to indicate which is the " +"preferred form." +msgstr "" +"quand plusieurs addresses sont équivalentes (comme python-projects@logilab." +"org et python-projects@lists.logilab.org), indique laquelle est la forme " +"préférentielle." + +msgid "workflow" +msgstr "workflow" + +#, python-format +msgid "workflow changed to \"%s\"" +msgstr "workflow changé à \"%s\"" + +msgid "workflow has no initial state" +msgstr "le workflow n'a pas d'état initial" + +msgid "workflow history item" +msgstr "entrée de l'historique de workflow" + +msgid "workflow isn't a workflow for this type" +msgstr "le workflow ne s'applique pas à ce type d'entité" + +msgid "workflow to which this state belongs" +msgstr "workflow auquel cet état appartient" + +msgid "workflow to which this transition belongs" +msgstr "workflow auquel cette transition appartient" + +msgid "workflow_of" +msgstr "workflow de" + +msgctxt "Workflow" +msgid "workflow_of" +msgstr "workflow de" + +msgid "workflow_of_object" +msgstr "a pour workflow" + +msgctxt "CWEType" +msgid "workflow_of_object" +msgstr "a pour workflow" + +#, python-format +msgid "wrong query parameter line %s" +msgstr "mauvais paramètre de requête ligne %s" + +msgid "xbel export" +msgstr "export XBEL" + +msgid "xml export" +msgstr "export XML" + +msgid "xml export (entities)" +msgstr "export XML (entités)" + +msgid "yes" +msgstr "oui" + +msgid "you have been logged out" +msgstr "vous avez été déconnecté" + +msgid "you should probably delete that property" +msgstr "vous devriez probablement supprimer cette propriété"