doc/book/en/B1090-internationalization.en.txt
author sylvain.thenault@logilab.fr
Tue, 10 Mar 2009 19:35:38 +0100
branchtls-sprint
changeset 1036 593df4919845
parent 288 487bcc269d50
child 1075 19fe9184a8bb
permissions -rw-r--r--
when reading the schema while adding/removing cubes, read schema in non-strict mode

.. -*- coding: utf-8 -*-

.. _internationalization:


Internationalization
====================

Cubicweb fully supports the internalization of it's content and interface.

Cubicweb's interface internationalization is based on the translation project `GNU gettext`_.

.. _`GNU gettext`: http://www.gnu.org/software/gettext/

Cubicweb' internalization involves two steps:

* in your Python code and cubicweb-tal templates : mark translatable strings

* in your application : handle the translation catalog
 
String internationalization
---------------------------

In the Python code and cubicweb-tal templates translatable strings can be
marked in one of the following ways :

 * by using the *built-in* function `_` ::

     class PrimaryView(EntityView):
         """the full view of an non final entity"""
         id = 'primary'
         title = _('primary')

  OR

 * by using the equivalent request's method ::
   
     class NoResultView(EmptyRsetView):
         """default view when no result has been found"""
         id = 'noresult'
    
         def call(self, **kwargs):
             self.w(u'<div class="searchMessage"><strong>%s</strong></div>\n'
                 % self.req._('No result matching query'))

The goal of the *built-in* function `_` is only **to mark the
translatable strings**, it will only return the string to translate
it-self, but not its translation.

In the other hand the request's method `self.req._` is meant to retrieve the
proper translation of translation strings in the requested language.

Translations in cubicweb-tal template can also be done with TAL tags
`i18n:content` and `i18n:replace`.

.. note::

   We dont need to mark the translation strings of entities/relations
   used by a particular application's schema as they are generated
   automatically.


Handle the translation catalog 
------------------------------

Once the internationalization is done in your application's code, you need
to populate and update the translation catalog. Cubicweb provides the
following commands for this purpose:


* `i18nlibupdate` updates Cubicweb framework's translation
  catalogs. Unless you work on the framework development, you don't
  need to use this command.

* `i18nupdate` updates the translation catalogs of *one particular
  component* (or of all components). After this command is
  executed you must update the translation files *.po* in the "i18n"
  directory of your template. This command will of course not remove
  existing translations still in use.

* `i18ncompile` recompile the translation catalogs of *one particular
  instance* (or of all instances) after the translation catalogs of
  its components have been updated. This command is automatically
  called every time you create or update your instance. The compiled
  catalogs (*.mo*) are stored in the i18n/<lang>/LC_MESSAGES of
  application where `lang` is the language identifier ('en' or 'fr'
  for exemple).


Example 
```````
You have added and/or modified some translation strings in your application
(after creating a new view or modifying the application's schema for exemple). 
To update the translation catalogs you need to do:
 
1. `cubicweb-ctl i18nupdate <component>`
2. Edit the <component>/xxx.po  files and add missing translations (empty `msgstr`) 
3. `hg ci -m "updated i18n catalogs"`
4. `cubicweb-ctl i18n compile <myapplication>`