doc/book/fr/12-internationalization.fr.txt
brancholdstable
changeset 7074 e4580e5f0703
parent 6749 48f468f33704
parent 7073 4ce9e536dd66
child 7078 bad26a22fe29
child 7083 b8e35cde46e9
--- a/doc/book/fr/12-internationalization.fr.txt	Fri Dec 10 12:17:18 2010 +0100
+++ /dev/null	Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000
@@ -1,73 +0,0 @@
-.. -*- coding: utf-8 -*-
-
-.. _internationalization:
-
-
-Internationalization
-====================
-
-The internationalization 
-
-Le système d'internationalisation de l'interface web d'erudi est basé sur le
-système `GNU gettext`_.
-
-.. _`GNU gettext`: http://www.gnu.org/software/gettext/
-
-Messages à internationaliser
-----------------------------
-
-Marquage des messages à internaliser
-````````````````````````````````````
-Les chaines de caractères à internationaliser sont marqués par l'appel à la
-fonction `_` *OU* par la méthode équivalent de la requête dans le code python ou
-dans les expressions python de template TAL. 
-
-Dans les templates erudi-tal, il est également possible d'insérer une chaine à
-traduire via les balises `i18n:content` et  `i18n:replace`.
-
-De plus des messages correspondant aux entités/relations utilisés par le schéma
-de l'application seront automatiquement ajoutés.
-
-Renvoi d'un message internationalisé lors de la construction d'une page
-```````````````````````````````````````````````````````````````````````
-La fonction *built-in* `_` ne doit servir qu'**à marquer les messages à
-traduire**, non pas à récupérer une traduction. Il faut pour cela utiliser la
-méthode `_` de l'objet requête, sans quoi vous récupérerez l'identifiant de
-message au lieu de sa traduction dans la langue propre à la requête.1
-
-
-Gestion des catalogues de traduction
-------------------------------------
-Une fois l'application rendu internationalisable coté code, reste à gérer les
-catalogues de traductions. erudi-ctl intègre pour cela les commandes suivantes : 
-
-* `i18ncubicweb`, met à jour les catalogues de messages *de la librairie
-  erudi*. Sauf si vous développez sur le framework (et non votre propre
-  application), vous ne devriez pas avoir à utiliser cette commande
-
-* `i18ncube`, met à jour les catalogues de messages *du composant* (ou de tous
-  les composants). A la suite de cette commande, vous devez mettre à jour les
-  fichiers de traduction *.po* dans le sous-répertoire "i18n" de votre
-  template. Évidemment les traductions précédentes toujours utilisées ont été
-  conservées.
-
-* `i18ninstance`, recompile les catalogues de messages *d'une instance* (ou de
-  toutes les instances) après mise à jour des catalogues de son composant. Cela
-  est effectué automatiquement lors d'une création ou d'une mise à jour. Les
-  catalogues de messages compilés se trouvent dans le répertoire
-  "i18n/<lang>/LC_MESSAGES/erudi.mo" de l'application où `lang` est
-  l'identifiant de la langue ('en' ou 'fr' par exemple).
-
-
-Le cas classique
-````````````````
-Vous avez ajouté et/ou modifié des messages d'un composant utilisé par votre
-application (en ajoutant une nouvelle vue ou en ayant modifié le schéma par
-exemple) :
-
-1. `cubicweb-ctl i18ncube <composant>`
-2. éditer les fichiers <composant>/xxx.po dans pour y rajouter les traductions
-   manquantes (`msgstr` vide) 
-3. `hg ci -m "updated i18n catalogs"`
-4. `cubicweb-ctl i18ninstance <monapplication>`
-