doc/book/fr/12-internationalization.fr.txt
changeset 1898 39b37f90a8a4
parent 80 cb0c7936babf
--- a/doc/book/fr/12-internationalization.fr.txt	Fri May 22 00:06:20 2009 +0200
+++ b/doc/book/fr/12-internationalization.fr.txt	Fri May 22 00:20:50 2009 +0200
@@ -41,17 +41,17 @@
 Une fois l'application rendu internationalisable coté code, reste à gérer les
 catalogues de traductions. erudi-ctl intègre pour cela les commandes suivantes : 
 
-* `i18nlibupdate`, met à jour les catalogues de messages *de la librairie
+* `i18ncubicweb`, met à jour les catalogues de messages *de la librairie
   erudi*. Sauf si vous développez sur le framework (et non votre propre
   application), vous ne devriez pas avoir à utiliser cette commande
 
-* `i18nupdate`, met à jour les catalogues de messages *du composant* (ou de tous
+* `i18ncube`, met à jour les catalogues de messages *du composant* (ou de tous
   les composants). A la suite de cette commande, vous devez mettre à jour les
   fichiers de traduction *.po* dans le sous-répertoire "i18n" de votre
   template. Évidemment les traductions précédentes toujours utilisées ont été
   conservées.
 
-* `i18ncompile`, recompile les catalogues de messages *d'une instance* (ou de
+* `i18ninstance`, recompile les catalogues de messages *d'une instance* (ou de
   toutes les instances) après mise à jour des catalogues de son composant. Cela
   est effectué automatiquement lors d'une création ou d'une mise à jour. Les
   catalogues de messages compilés se trouvent dans le répertoire
@@ -65,9 +65,9 @@
 application (en ajoutant une nouvelle vue ou en ayant modifié le schéma par
 exemple) :
 
-1. `cubicweb-ctl i18nupdate <composant>`
+1. `cubicweb-ctl i18ncube <composant>`
 2. éditer les fichiers <composant>/xxx.po dans pour y rajouter les traductions
    manquantes (`msgstr` vide) 
 3. `hg ci -m "updated i18n catalogs"`
-4. `cubicweb-ctl i18n compile <monapplication>`
+4. `cubicweb-ctl i18ninstance <monapplication>`