i18n/es.po
branchstable
changeset 6158 1f2682f2eaba
parent 6109 47d9c0e0f7b7
child 6162 76bd320c5ace
child 6177 76aaca285e07
--- a/i18n/es.po	Thu Aug 26 10:52:59 2010 +0200
+++ b/i18n/es.po	Thu Aug 26 10:54:42 2010 +0200
@@ -5,8 +5,10 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: cubicweb 2.46.0\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-11-27 07:59+0100\n"
-"Last-Translator: Celso Flores<celso.flores@crealibre.com>, Carlos Balderas <carlos.balderas@crealibre.com>\n"
+"Last-Translator: Celso Flores<celso.flores@crealibre.com>, Carlos Balderas "
+"<carlos.balderas@crealibre.com>\n"
 "Language-Team: es <contact@logilab.fr>\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -23,8 +25,8 @@
 "url: %(url)s\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"%(user)s ha cambiado su estado de <%(previous_state)s> hacia "
-"<%(current_state)s> por la entidad\n"
+"%(user)s ha cambiado su estado de <%(previous_state)s> hacia <"
+"%(current_state)s> por la entidad\n"
 "'%(title)s'\n"
 "\n"
 "%(comment)s\n"
@@ -186,7 +188,8 @@
 "can also display a <a href=\"%s\">complete schema with meta-data</a>.</div>"
 msgstr ""
 "<div>Este esquema del modelo de datos <em>no incluye</em> los meta-datos, "
-"pero se puede ver a un <a href=\"%s\">modelo completo con meta-datos</a>.</div>"
+"pero se puede ver a un <a href=\"%s\">modelo completo con meta-datos</a>.</"
+"div>"
 
 msgid "?*"
 msgstr "0..1 0..n"
@@ -334,8 +337,8 @@
 "Can't restore %(role)s relation %(rtype)s to entity %(eid)s which is already "
 "linked using this relation."
 msgstr ""
-"No puede restaurar la relación %(role)s %(rtype)s en la entidad %(eid)s "
-"pues ya esta ligada a otra entidad usando esa relación."
+"No puede restaurar la relación %(role)s %(rtype)s en la entidad %(eid)s pues "
+"ya esta ligada a otra entidad usando esa relación."
 
 #, python-format
 msgid ""
@@ -358,16 +361,16 @@
 "Can't restore relation %(rtype)s, %(role)s entity %(eid)s doesn't exist "
 "anymore."
 msgstr ""
-"No puede restaurar la relación %(rtype)s, la entidad %(role)s %(eid)s ya "
-"no existe."
+"No puede restaurar la relación %(rtype)s, la entidad %(role)s %(eid)s ya no "
+"existe."
 
 #, python-format
 msgid ""
 "Can't undo addition of relation %(rtype)s from %(subj)s to %(obj)s, doesn't "
 "exist anymore"
 msgstr ""
-"No puede anular el agregar la relación %(rtype)s de %(subj)s a %(obj)s, "
-"esta relación ya no existe"
+"No puede anular el agregar la relación %(rtype)s de %(subj)s a %(obj)s, esta "
+"relación ya no existe"
 
 #, python-format
 msgid ""
@@ -377,6 +380,10 @@
 "No puede anular la creación de la entidad %(eid)s de tipo %(etype)s, este "
 "tipo ya no existe"
 
+#, python-format
+msgid "Data connection graph for %s"
+msgstr ""
+
 msgid "Date"
 msgstr "Fecha"
 
@@ -401,10 +408,10 @@
 msgid "Download schema as OWL"
 msgstr "Descargar el esquema en formato OWL"
 
-msgctxt "inlined:CWUser.use_email.subject"
 msgid "EmailAddress"
 msgstr "Correo Electrónico"
 
+msgctxt "inlined:CWUser.use_email.subject"
 msgid "EmailAddress"
 msgstr "Correo Electrónico"
 
@@ -808,7 +815,8 @@
 "You have no access to this view or it can not be used to display the current "
 "data."
 msgstr ""
-"No tiene permisos para accesar esta vista o No puede utilizarse para desplegar los datos seleccionados."
+"No tiene permisos para accesar esta vista o No puede utilizarse para "
+"desplegar los datos seleccionados."
 
 msgid ""
 "You're not authorized to access this page. If you think you should, please "
@@ -990,6 +998,9 @@
 msgid "add_permission"
 msgstr "Permiso de agregar"
 
+msgid "add_permission_object"
+msgstr "tiene permiso de agregar"
+
 msgctxt "CWGroup"
 msgid "add_permission_object"
 msgstr "tiene permiso de agregar"
@@ -998,9 +1009,6 @@
 msgid "add_permission_object"
 msgstr "tiene permiso de agregar"
 
-msgid "add_permission_object"
-msgstr "tiene permiso de agregar"
-
 msgid "add_relation"
 msgstr "agregar"
 
@@ -1010,11 +1018,11 @@
 
 #, python-format
 msgid ""
-"added relation %(rtype)s from %(frometype)s #%(eidfrom)s to %(toetype)s #%"
-"(eidto)s"
+"added relation %(rtype)s from %(frometype)s #%(eidfrom)s to %(toetype)s #"
+"%(eidto)s"
 msgstr ""
-"la relación %(rtype)s de %(frometype)s #%(eidfrom)s a %(toetype)s #%"
-"(eidto)s ha sido agregada"
+"la relación %(rtype)s de %(frometype)s #%(eidfrom)s a %(toetype)s #%(eidto)s "
+"ha sido agregada"
 
 msgid "addrelated"
 msgstr "Agregar"
@@ -1046,6 +1054,9 @@
 msgid "allowed_transition"
 msgstr "transiciones autorizadas"
 
+msgid "allowed_transition_object"
+msgstr "Estados de entrada"
+
 msgctxt "BaseTransition"
 msgid "allowed_transition_object"
 msgstr "transición autorizada de"
@@ -1058,9 +1069,6 @@
 msgid "allowed_transition_object"
 msgstr "transición autorizada de"
 
-msgid "allowed_transition_object"
-msgstr "Estados de entrada"
-
 msgid "am/pm calendar (month)"
 msgstr "calendario am/pm (mes)"
 
@@ -1106,7 +1114,8 @@
 #, python-format
 msgid "at least one relation %(rtype)s is required on %(etype)s (%(eid)s)"
 msgstr ""
-"La entidad #%(eid)s de tipo %(etype)s debe necesariamente tener almenos una relación de tipo %(rtype)s"
+"La entidad #%(eid)s de tipo %(etype)s debe necesariamente tener almenos una "
+"relación de tipo %(rtype)s"
 
 msgid "attribute"
 msgstr "Atributo"
@@ -1145,10 +1154,10 @@
 msgid "bookmarked_by"
 msgstr "está en los Favoritos de"
 
-msgctxt "CWUser"
 msgid "bookmarked_by_object"
 msgstr "tiene como Favoritos"
 
+msgctxt "CWUser"
 msgid "bookmarked_by_object"
 msgstr "tiene como Favoritos"
 
@@ -1177,8 +1186,7 @@
 msgstr "Caja de Acciones"
 
 msgid "boxes_edit_box_description"
-msgstr ""
-"Muestra las acciones posibles a ejecutar para los datos seleccionados"
+msgstr "Muestra las acciones posibles a ejecutar para los datos seleccionados"
 
 msgid "boxes_filter_box"
 msgstr "Filtros"
@@ -1202,7 +1210,9 @@
 msgstr "Caja de búsqueda"
 
 msgid "boxes_search_box_description"
-msgstr "Permite realizar una búsqueda simple para cualquier tipo de dato en la aplicación"
+msgstr ""
+"Permite realizar una búsqueda simple para cualquier tipo de dato en la "
+"aplicación"
 
 msgid "boxes_startup_views_box"
 msgstr "Caja Vistas de inicio"
@@ -1238,6 +1248,9 @@
 msgid "by_transition"
 msgstr "transición"
 
+msgid "by_transition_object"
+msgstr "cambio de estados"
+
 msgctxt "BaseTransition"
 msgid "by_transition_object"
 msgstr "tiene como información"
@@ -1250,9 +1263,6 @@
 msgid "by_transition_object"
 msgstr "tiene como información"
 
-msgid "by_transition_object"
-msgstr "cambio de estados"
-
 msgid "calendar"
 msgstr "mostrar un calendario"
 
@@ -1373,8 +1383,7 @@
 msgstr "Ruta de Navegación"
 
 msgid "components_breadcrumbs_description"
-msgstr ""
-"Muestra el lugar donde se encuentra la página actual en el Sistema"
+msgstr "Muestra el lugar donde se encuentra la página actual en el Sistema"
 
 msgid "components_etypenavigation"
 msgstr "Filtar por tipo"
@@ -1407,8 +1416,8 @@
 
 msgid "components_navigation_description"
 msgstr ""
-"Componente que permite presentar en varias páginas los resultados de  búsqueda "
-" cuando son mayores a un número predeterminado "
+"Componente que permite presentar en varias páginas los resultados de  "
+"búsqueda  cuando son mayores a un número predeterminado "
 
 msgid "components_rqlinput"
 msgstr "Barra RQL"
@@ -1438,10 +1447,10 @@
 msgid "condition"
 msgstr "condición"
 
-msgctxt "RQLExpression"
 msgid "condition_object"
 msgstr "condición de"
 
+msgctxt "RQLExpression"
 msgid "condition_object"
 msgstr "condición de"
 
@@ -1468,10 +1477,10 @@
 msgid "constrained_by"
 msgstr "Restricción impuesta por"
 
-msgctxt "CWConstraint"
 msgid "constrained_by_object"
 msgstr "Restricción de"
 
+msgctxt "CWConstraint"
 msgid "constrained_by_object"
 msgstr "Restricción de"
 
@@ -1515,16 +1524,16 @@
 
 msgid "contentnavigation_seealso_description"
 msgstr ""
-"sección que muestra las entidades relacionadas por la relación \"vea también\" , "
-"si la entidad soporta esta relación."
+"sección que muestra las entidades relacionadas por la relación \"vea también"
+"\" , si la entidad soporta esta relación."
 
 msgid "contentnavigation_wfhistory"
 msgstr "Histórico del workflow."
 
 msgid "contentnavigation_wfhistory_description"
 msgstr ""
-"Sección que muestra el reporte histórico de las transiciones del workflow."
-" Aplica solo en entidades con workflow."
+"Sección que muestra el reporte histórico de las transiciones del workflow. "
+"Aplica solo en entidades con workflow."
 
 msgid "context"
 msgstr "Contexto"
@@ -1536,7 +1545,8 @@
 msgstr "Contexto en el cual el componente debe aparecer en el sistema"
 
 msgid "context where this facet should be displayed, leave empty for both"
-msgstr "Contexto en el cual esta faceta debe ser mostrada, dejar vacia para ambos"
+msgstr ""
+"Contexto en el cual esta faceta debe ser mostrada, dejar vacia para ambos"
 
 msgid "control subject entity's relations order"
 msgstr "Controla el orden de relaciones de la entidad sujeto"
@@ -1553,8 +1563,8 @@
 "the owner into the owners group for the entity"
 msgstr ""
 "Relación sistema que indica el(los) propietario(s) de una entidad. Esta "
-"relación pone de manera implícita al propietario en el grupo de "
-"propietarios de una entidad."
+"relación pone de manera implícita al propietario en el grupo de propietarios "
+"de una entidad."
 
 msgid "core relation indicating the original creator of an entity"
 msgstr "Relación sistema que indica el creador de una entidad."
@@ -1619,11 +1629,11 @@
 "creating RQLExpression (CWAttribute %(linkto)s read_permission RQLExpression)"
 msgstr "creación de una expresión RQL por el derecho de lectura de %(linkto)s"
 
-
 msgid ""
 "creating RQLExpression (CWAttribute %(linkto)s update_permission "
 "RQLExpression)"
-msgstr "creación de una expresión RQL por el derecho de actualización de %(linkto)s"
+msgstr ""
+"creación de una expresión RQL por el derecho de actualización de %(linkto)s"
 
 msgid ""
 "creating RQLExpression (CWEType %(linkto)s add_permission RQLExpression)"
@@ -1690,11 +1700,12 @@
 msgid ""
 "creating WorkflowTransition (State %(linkto)s allowed_transition "
 "WorkflowTransition)"
-msgstr "Creación de una Transición Workflow permitida desde el estado %(linkto)s"
+msgstr ""
+"Creación de una Transición Workflow permitida desde el estado %(linkto)s"
 
 msgid ""
-"creating WorkflowTransition (WorkflowTransition transition_of Workflow %"
-"(linkto)s)"
+"creating WorkflowTransition (WorkflowTransition transition_of Workflow "
+"%(linkto)s)"
 msgstr "Creación de una Transición Workflow del Workflow %(linkto)s"
 
 msgid "creation"
@@ -1716,13 +1727,13 @@
 msgid "cstrtype"
 msgstr "Tipo"
 
+msgid "cstrtype_object"
+msgstr "utilizado por"
+
 msgctxt "CWConstraintType"
 msgid "cstrtype_object"
 msgstr "Tipo de restricciones"
 
-msgid "cstrtype_object"
-msgstr "utilizado por"
-
 msgid "csv entities export"
 msgstr "Exportar entidades en csv"
 
@@ -1787,7 +1798,8 @@
 msgstr "Valor por defecto"
 
 msgid "default text format for rich text fields."
-msgstr "Formato de texto que se utilizará por defecto para los campos de tipo texto"
+msgstr ""
+"Formato de texto que se utilizará por defecto para los campos de tipo texto"
 
 msgid "default user workflow"
 msgstr "Workflow por defecto de los usuarios"
@@ -1805,10 +1817,10 @@
 msgid "default_workflow"
 msgstr "Workflow por defecto"
 
-msgctxt "Workflow"
 msgid "default_workflow_object"
 msgstr "Workflow por defecto de"
 
+msgctxt "Workflow"
 msgid "default_workflow_object"
 msgstr "Workflow por defecto de"
 
@@ -1830,18 +1842,20 @@
 "to a final entity type. used to build the instance schema"
 msgstr ""
 "Define una relación final: liga un tipo de relación final desde una entidad "
-"NO final hacia un tipo de entidad final. Se usa para crear el esquema de " "la instancia."
+"NO final hacia un tipo de entidad final. Se usa para crear el esquema de la "
+"instancia."
 
 msgid ""
 "define a non final relation: link a non final relation type from a non final "
 "entity to a non final entity type. used to build the instance schema"
 msgstr ""
 "Define una relación NO final: liga un tipo de relación NO final desde una  "
-"entidad NO final hacia un tipo de entidad NO final. Se usa para crear el " "esquema de la instancia."
-
+"entidad NO final hacia un tipo de entidad NO final. Se usa para crear el "
+"esquema de la instancia."
 
 msgid "define a relation type, used to build the instance schema"
-msgstr "Define un tipo de relación, usado para construir el esquema de la " "instancia."
+msgstr ""
+"Define un tipo de relación, usado para construir el esquema de la instancia."
 
 msgid "define a rql expression used to define permissions"
 msgstr "Expresión RQL utilizada para definir los derechos de acceso"
@@ -1853,7 +1867,8 @@
 msgstr "Define un tipo de condición de esquema"
 
 msgid "define an entity type, used to build the instance schema"
-msgstr "Define un tipo de entidad, usado para construir el esquema de la " "instancia."
+msgstr ""
+"Define un tipo de entidad, usado para construir el esquema de la instancia."
 
 msgid "define how we get out from a sub-workflow"
 msgstr "Define como salir de un sub-Workflow"
@@ -1891,6 +1906,9 @@
 msgid "delete_permission"
 msgstr "Permiso de eliminar"
 
+msgid "delete_permission_object"
+msgstr "posee permiso para eliminar"
+
 msgctxt "CWGroup"
 msgid "delete_permission_object"
 msgstr "puede eliminar"
@@ -1899,17 +1917,14 @@
 msgid "delete_permission_object"
 msgstr "puede eliminar"
 
-msgid "delete_permission_object"
-msgstr "posee permiso para eliminar"
-
 #, python-format
 msgid "deleted %(etype)s #%(eid)s (%(title)s)"
 msgstr "Eliminación de la entidad %(etype)s #%(eid)s (%(title)s)"
 
 #, python-format
 msgid ""
-"deleted relation %(rtype)s from %(frometype)s #%(eidfrom)s to %(toetype)s #%"
-"(eidto)s"
+"deleted relation %(rtype)s from %(frometype)s #%(eidfrom)s to %(toetype)s #"
+"%(eidto)s"
 msgstr ""
 "La relación %(rtype)s de %(frometype)s #%(eidfrom)s a %(toetype)s #%(eidto)s "
 "ha sido suprimida."
@@ -1920,15 +1935,7 @@
 msgid "description"
 msgstr "Descripción"
 
-msgctxt "CWEType"
-msgid "description"
-msgstr "Descripción"
-
-msgctxt "CWRelation"
-msgid "description"
-msgstr "Descripción"
-
-msgctxt "Workflow"
+msgctxt "BaseTransition"
 msgid "description"
 msgstr "Descripción"
 
@@ -1936,15 +1943,7 @@
 msgid "description"
 msgstr "Descripción"
 
-msgctxt "Transition"
-msgid "description"
-msgstr "Descripción"
-
-msgctxt "WorkflowTransition"
-msgid "description"
-msgstr "Descripción"
-
-msgctxt "State"
+msgctxt "CWEType"
 msgid "description"
 msgstr "Descripción"
 
@@ -1952,10 +1951,34 @@
 msgid "description"
 msgstr "Descripción"
 
-msgctxt "BaseTransition"
+msgctxt "CWRelation"
+msgid "description"
+msgstr "Descripción"
+
+msgctxt "State"
+msgid "description"
+msgstr "Descripción"
+
+msgctxt "Transition"
 msgid "description"
 msgstr "Descripción"
 
+msgctxt "Workflow"
+msgid "description"
+msgstr "Descripción"
+
+msgctxt "WorkflowTransition"
+msgid "description"
+msgstr "Descripción"
+
+msgid "description_format"
+msgstr "Formato"
+
+msgctxt "BaseTransition"
+msgid "description_format"
+msgstr "Formato"
+
+msgctxt "CWAttribute"
 msgid "description_format"
 msgstr "Formato"
 
@@ -1963,43 +1986,37 @@
 msgid "description_format"
 msgstr "Formato"
 
+msgctxt "CWRType"
+msgid "description_format"
+msgstr "Formato"
+
 msgctxt "CWRelation"
 msgid "description_format"
 msgstr "Formato"
 
+msgctxt "State"
+msgid "description_format"
+msgstr "Formato"
+
+msgctxt "Transition"
+msgid "description_format"
+msgstr "Formato"
+
 msgctxt "Workflow"
 msgid "description_format"
 msgstr "Formato"
 
-msgctxt "CWAttribute"
-msgid "description_format"
-msgstr "Formato"
-
-msgctxt "Transition"
-msgid "description_format"
-msgstr "Formato"
-
 msgctxt "WorkflowTransition"
 msgid "description_format"
 msgstr "Formato"
 
-msgctxt "State"
-msgid "description_format"
-msgstr "Formato"
-
-msgctxt "CWRType"
-msgid "description_format"
-msgstr "Formato"
-
-msgctxt "BaseTransition"
-msgid "description_format"
-msgstr "Formato"
-
 msgid "destination state for this transition"
 msgstr "Estados accesibles para esta transición"
 
 msgid "destination state must be in the same workflow as our parent transition"
-msgstr "El estado de destino debe pertenecer al mismo Workflow que la " "transición padre."
+msgstr ""
+"El estado de destino debe pertenecer al mismo Workflow que la transición "
+"padre."
 
 msgid "destination state of a transition"
 msgstr "Estado destino de una transición"
@@ -2009,8 +2026,13 @@
 "to the state from which we've entered the subworkflow."
 msgstr ""
 "Estado destino de la transición. Si el Estado destino no ha sido "
-"especificado, la transición regresará hacia el estado que tenía la " "entidad al entrar en el Sub-Workflow."
-
+"especificado, la transición regresará hacia el estado que tenía la entidad "
+"al entrar en el Sub-Workflow."
+
+msgid "destination_state"
+msgstr "Estado destino"
+
+msgctxt "SubWorkflowExitPoint"
 msgid "destination_state"
 msgstr "Estado destino"
 
@@ -2018,17 +2040,13 @@
 msgid "destination_state"
 msgstr "Estado destino"
 
-msgctxt "SubWorkflowExitPoint"
-msgid "destination_state"
-msgstr "Estado destino"
+msgid "destination_state_object"
+msgstr "Destino de"
 
 msgctxt "State"
 msgid "destination_state_object"
 msgstr "Estado final de"
 
-msgid "destination_state_object"
-msgstr "Destino de"
-
 msgid "detach attached file"
 msgstr "soltar el archivo existente"
 
@@ -2289,13 +2307,13 @@
 msgid "for_user"
 msgstr "Propiedad del Usuario"
 
+msgid "for_user_object"
+msgstr "Utiliza las propiedades"
+
 msgctxt "CWUser"
 msgid "for_user_object"
 msgstr "Tiene como preferencia"
 
-msgid "for_user_object"
-msgstr "Utiliza las propiedades"
-
 msgid "friday"
 msgstr "Viernes"
 
@@ -2317,13 +2335,13 @@
 msgid "from_entity"
 msgstr "Relación de la entidad"
 
+msgid "from_entity_object"
+msgstr "Relación sujeto"
+
 msgctxt "CWEType"
 msgid "from_entity_object"
 msgstr "Entidad de"
 
-msgid "from_entity_object"
-msgstr "Relación sujeto"
-
 msgid "from_interval_start"
 msgstr "De"
 
@@ -2334,13 +2352,13 @@
 msgid "from_state"
 msgstr "Estado de Inicio"
 
+msgid "from_state_object"
+msgstr "Transiciones desde este estado"
+
 msgctxt "State"
 msgid "from_state_object"
 msgstr "Estado de Inicio de"
 
-msgid "from_state_object"
-msgstr "Transiciones desde este estado"
-
 msgid "full text or RQL query"
 msgstr "Texto de búsqueda o demanda RQL"
 
@@ -2368,8 +2386,8 @@
 "generic relation to specify that an external entity represent the same "
 "object as a local one: http://www.w3.org/TR/owl-ref/#sameAs-def"
 msgstr ""
-"Relación genérica que indicar que una entidad es idéntica a otro "
-"recurso web (ver http://www.w3.org/TR/owl-ref/#sameAs-def)."
+"Relación genérica que indicar que una entidad es idéntica a otro recurso web "
+"(ver http://www.w3.org/TR/owl-ref/#sameAs-def)."
 
 msgid "go back to the index page"
 msgstr "Regresar a la página de inicio"
@@ -2394,13 +2412,8 @@
 "graphical representation of the %(rtype)s relation type from %(appid)s data "
 "model"
 msgstr ""
-"Representación gráfica del modelo de datos para el tipo de relación %(rtype)s "
-"de %(appid)s"
-
-
-#, python-format
-msgid "graphical workflow for %s"
-msgstr "Gráfica del workflow por %s"
+"Representación gráfica del modelo de datos para el tipo de relación "
+"%(rtype)s de %(appid)s"
 
 msgid "group in which a user should be to be allowed to pass this transition"
 msgstr "Grupo en el cual el usuario debe estar lograr la transición"
@@ -2433,21 +2446,22 @@
 "how to format date and time in the ui (\"man strftime\" for format "
 "description)"
 msgstr ""
-"Formato de fecha y hora que se utilizará por defecto en la interfaz (\"man strftime\" para mayor información "
-"del formato)"
+"Formato de fecha y hora que se utilizará por defecto en la interfaz (\"man "
+"strftime\" para mayor información del formato)"
 
 msgid "how to format date in the ui (\"man strftime\" for format description)"
 msgstr ""
-"Formato de fecha que se utilizará por defecto en la interfaz (\"man strftime\" para mayor información  "
-"del formato)"
+"Formato de fecha que se utilizará por defecto en la interfaz (\"man strftime"
+"\" para mayor información  del formato)"
 
 msgid "how to format float numbers in the ui"
-msgstr "Formato de números flotantes que se utilizará por defecto en la interfaz"
+msgstr ""
+"Formato de números flotantes que se utilizará por defecto en la interfaz"
 
 msgid "how to format time in the ui (\"man strftime\" for format description)"
 msgstr ""
-"Formato de hora que se utilizará por defecto en la interfaz (\"man strftime\" para mayor información "
-"del formato)"
+"Formato de hora que se utilizará por defecto en la interfaz (\"man strftime"
+"\" para mayor información del formato)"
 
 msgid "i18n_bookmark_url_fqs"
 msgstr "Parámetros"
@@ -2514,13 +2528,13 @@
 msgid "in_group"
 msgstr "Forma parte del grupo"
 
+msgid "in_group_object"
+msgstr "Miembros"
+
 msgctxt "CWGroup"
 msgid "in_group_object"
 msgstr "Contiene los usuarios"
 
-msgid "in_group_object"
-msgstr "Miembros"
-
 msgid "in_state"
 msgstr "Estado"
 
@@ -2573,10 +2587,10 @@
 msgid "initial_state"
 msgstr "Estado inicial"
 
-msgctxt "State"
 msgid "initial_state_object"
 msgstr "Estado inicial de"
 
+msgctxt "State"
 msgid "initial_state_object"
 msgstr "Estado inicial de"
 
@@ -2700,16 +2714,16 @@
 "link a permission to the entity. This permission should be used in the "
 "security definition of the entity's type to be useful."
 msgstr ""
-"Relacionar un permiso con la entidad. Este permiso debe ser integrado "
-"en la definición de seguridad de la entidad para poder ser utilizado."
+"Relacionar un permiso con la entidad. Este permiso debe ser integrado en la "
+"definición de seguridad de la entidad para poder ser utilizado."
 
 msgid ""
 "link a property to the user which want this property customization. Unless "
 "you're a site manager, this relation will be handled automatically."
 msgstr ""
 "Liga una propiedad al usuario que desea esta personalización. Salvo que "
-"usted sea un administrador del sistema, esta relación será administrada "
-"de forma automática."
+"usted sea un administrador del sistema, esta relación será administrada de "
+"forma automática."
 
 msgid "link a relation definition to its object entity type"
 msgstr "Liga una definición de relación a su tipo de entidad objeto"
@@ -2841,10 +2855,38 @@
 msgid "name"
 msgstr "Nombre"
 
+msgctxt "BaseTransition"
+msgid "name"
+msgstr "Nombre"
+
+msgctxt "CWCache"
+msgid "name"
+msgstr "Nombre"
+
+msgctxt "CWConstraintType"
+msgid "name"
+msgstr "Nombre"
+
 msgctxt "CWEType"
 msgid "name"
 msgstr "Nombre"
 
+msgctxt "CWGroup"
+msgid "name"
+msgstr "Nombre"
+
+msgctxt "CWPermission"
+msgid "name"
+msgstr "Nombre"
+
+msgctxt "CWRType"
+msgid "name"
+msgstr "Nombre"
+
+msgctxt "State"
+msgid "name"
+msgstr "Nombre"
+
 msgctxt "Transition"
 msgid "name"
 msgstr "Nombre"
@@ -2853,38 +2895,10 @@
 msgid "name"
 msgstr "Nombre"
 
-msgctxt "CWGroup"
-msgid "name"
-msgstr "Nombre"
-
-msgctxt "CWConstraintType"
-msgid "name"
-msgstr "Nombre"
-
 msgctxt "WorkflowTransition"
 msgid "name"
 msgstr "Nombre"
 
-msgctxt "State"
-msgid "name"
-msgstr "Nombre"
-
-msgctxt "CWPermission"
-msgid "name"
-msgstr "Nombre"
-
-msgctxt "CWRType"
-msgid "name"
-msgstr "Nombre"
-
-msgctxt "BaseTransition"
-msgid "name"
-msgstr "Nombre"
-
-msgctxt "CWCache"
-msgid "name"
-msgstr "Nombre"
-
 msgid "name of the cache"
 msgstr "Nombre del Caché"
 
@@ -3100,13 +3114,13 @@
 msgid "prefered_form"
 msgstr "Email principal"
 
+msgid "prefered_form_object"
+msgstr "Formato preferido sobre"
+
 msgctxt "EmailAddress"
 msgid "prefered_form_object"
 msgstr "Email principal de"
 
-msgid "prefered_form_object"
-msgstr "Formato preferido sobre"
-
 msgid "preferences"
 msgstr "Preferencias"
 
@@ -3123,13 +3137,13 @@
 msgid "primary_email"
 msgstr "Dirección principal de correo electrónico"
 
+msgid "primary_email_object"
+msgstr "Dirección de email principal (objeto)"
+
 msgctxt "EmailAddress"
 msgid "primary_email_object"
 msgstr "Dirección principal de correo electrónico de"
 
-msgid "primary_email_object"
-msgstr "Dirección de email principal (objeto)"
-
 msgid "progress"
 msgstr "Progreso"
 
@@ -3154,11 +3168,11 @@
 msgid "read_permission"
 msgstr "Permiso de lectura"
 
-msgctxt "CWEType"
+msgctxt "CWAttribute"
 msgid "read_permission"
 msgstr "Permiso de Lectura"
 
-msgctxt "CWAttribute"
+msgctxt "CWEType"
 msgid "read_permission"
 msgstr "Permiso de Lectura"
 
@@ -3166,6 +3180,9 @@
 msgid "read_permission"
 msgstr "Permiso de Lectura"
 
+msgid "read_permission_object"
+msgstr "Tiene acceso de lectura a"
+
 msgctxt "CWGroup"
 msgid "read_permission_object"
 msgstr "Puede leer"
@@ -3174,9 +3191,6 @@
 msgid "read_permission_object"
 msgstr "Puede leer"
 
-msgid "read_permission_object"
-msgstr "Tiene acceso de lectura a"
-
 msgid "registry"
 msgstr "Registro"
 
@@ -3210,10 +3224,10 @@
 msgid "relation_type"
 msgstr "Tipo de Relación"
 
-msgctxt "CWRType"
 msgid "relation_type_object"
 msgstr "Definición de Relaciones"
 
+msgctxt "CWRType"
 msgid "relation_type_object"
 msgstr "Definición de Relaciones"
 
@@ -3233,11 +3247,11 @@
 msgid "require_group"
 msgstr "Restringida al Grupo"
 
-msgctxt "Transition"
+msgctxt "CWPermission"
 msgid "require_group"
 msgstr "Restringida al Grupo"
 
-msgctxt "CWPermission"
+msgctxt "Transition"
 msgid "require_group"
 msgstr "Restringida al Grupo"
 
@@ -3245,10 +3259,10 @@
 msgid "require_group"
 msgstr "Restringida al Grupo"
 
-msgctxt "CWGroup"
 msgid "require_group_object"
 msgstr "Posee derechos sobre"
 
+msgctxt "CWGroup"
 msgid "require_group_object"
 msgstr "Posee derechos sobre"
 
@@ -3276,10 +3290,10 @@
 "relation rql expression, S, O and U are predefined respectivly to the "
 "current relation'subject, object and to the request user. "
 msgstr ""
-"Parte restrictiva de una consulta RQL. En una expresión ligada a una entidad, " 
-"X y U son respectivamente asignadas a la Entidad y el Usuario en curso."
-"En una expresión ligada a una relación, S, O y U son respectivamente asignados "
-"al Sujeto/Objeto de la relación y al Usuario actual."
+"Parte restrictiva de una consulta RQL. En una expresión ligada a una "
+"entidad, X y U son respectivamente asignadas a la Entidad y el Usuario en "
+"curso.En una expresión ligada a una relación, S, O y U son respectivamente "
+"asignados al Sujeto/Objeto de la relación y al Usuario actual."
 
 msgid "revert changes"
 msgstr "Anular modificación"
@@ -3394,7 +3408,8 @@
 "You should also select text/html as default text format to actually get "
 "fckeditor."
 msgstr ""
-"Indica si los campos de tipo texto deberán ser editados usando fckeditor (un\n"
+"Indica si los campos de tipo texto deberán ser editados usando fckeditor "
+"(un\n"
 "editor HTML WYSIWYG). Deberá también elegir text/html\n"
 "como formato de texto por defecto para poder utilizar fckeditor."
 
@@ -3424,15 +3439,14 @@
 msgstr "Nombre del Sistema"
 
 msgid "site-wide property can't be set for user"
-msgstr ""
-"Una propiedad específica al Sistema no puede ser propia al usuario"
+msgstr "Una propiedad específica al Sistema no puede ser propia al usuario"
 
 msgid "some errors occurred:"
 msgstr "Algunos errores encontrados :"
 
 msgid "some later transaction(s) touch entity, undo them first"
-msgstr "Las transacciones más recientes modificaron esta entidad, anúlelas " 
-"primero"
+msgstr ""
+"Las transacciones más recientes modificaron esta entidad, anúlelas primero"
 
 msgid "sorry, the server is unable to handle this query"
 msgstr "Lo sentimos, el servidor no puede manejar esta consulta"
@@ -3450,10 +3464,10 @@
 msgid "specializes"
 msgstr "Especializa"
 
-msgctxt "CWEType"
 msgid "specializes_object"
 msgstr "Especializado por"
 
+msgctxt "CWEType"
 msgid "specializes_object"
 msgstr "Especializado por"
 
@@ -3478,8 +3492,9 @@
 msgid ""
 "state doesn't belong to entity's workflow. You may want to set a custom "
 "workflow for this entity first."
-msgstr "El Estado no pertenece al Workflow Actual de la Entidad. Usted desea" 
-"quizás especificar que esta entidad debe utilizar este Workflow"
+msgstr ""
+"El Estado no pertenece al Workflow Actual de la Entidad. Usted deseaquizás "
+"especificar que esta entidad debe utilizar este Workflow"
 
 msgid "state doesn't belong to this workflow"
 msgstr "El Estado no pertenece a este Workflow"
@@ -3491,10 +3506,10 @@
 msgid "state_of"
 msgstr "Estado de"
 
-msgctxt "Workflow"
 msgid "state_of_object"
 msgstr "Tiene por Estado"
 
+msgctxt "Workflow"
 msgid "state_of_object"
 msgstr "Tiene por Estado"
 
@@ -3526,7 +3541,9 @@
 
 msgid ""
 "subworkflow isn't a workflow for the same types as the transition's workflow"
-msgstr "Le Sub-Workflow no se aplica a los mismos tipos que el Workflow " "de esta transición"
+msgstr ""
+"Le Sub-Workflow no se aplica a los mismos tipos que el Workflow de esta "
+"transición"
 
 msgid "subworkflow state"
 msgstr "Estado de Sub-Workflow"
@@ -3538,20 +3555,20 @@
 msgid "subworkflow_exit"
 msgstr "Salida del Sub-Workflow"
 
+msgid "subworkflow_exit_object"
+msgstr "Salida Sub-Workflow de"
+
 msgctxt "SubWorkflowExitPoint"
 msgid "subworkflow_exit_object"
 msgstr "Salida Sub-Workflow de"
 
-msgid "subworkflow_exit_object"
-msgstr "Salida Sub-Workflow de"
+msgid "subworkflow_object"
+msgstr "Sub-Workflow de"
 
 msgctxt "Workflow"
 msgid "subworkflow_object"
 msgstr "Sub-Workflow de"
 
-msgid "subworkflow_object"
-msgstr "Sub-Workflow de"
-
 msgid "subworkflow_state"
 msgstr "Estado de Sub-Workflow"
 
@@ -3559,10 +3576,10 @@
 msgid "subworkflow_state"
 msgstr "Estado de Sub-Workflow"
 
-msgctxt "State"
 msgid "subworkflow_state_object"
 msgstr "Estado de Salida de"
 
+msgctxt "State"
 msgid "subworkflow_state_object"
 msgstr "Estado de Salida de"
 
@@ -3676,10 +3693,10 @@
 msgid "to_entity"
 msgstr "Por la entidad"
 
-msgctxt "CWEType"
 msgid "to_entity_object"
 msgstr "Objeto de la Relación"
 
+msgctxt "CWEType"
 msgid "to_entity_object"
 msgstr "Objeto de la Relación"
 
@@ -3693,10 +3710,10 @@
 msgid "to_state"
 msgstr "Hacia el Estado"
 
-msgctxt "State"
 msgid "to_state_object"
 msgstr "Transición hacia este Estado"
 
+msgctxt "State"
 msgid "to_state_object"
 msgstr "Transición hacia este Estado"
 
@@ -3737,10 +3754,10 @@
 msgid "transition_of"
 msgstr "Transición de"
 
-msgctxt "Workflow"
 msgid "transition_of_object"
 msgstr "Utiliza las transiciones"
 
+msgctxt "Workflow"
 msgid "transition_of_object"
 msgstr "Utiliza las transiciones"
 
@@ -3844,13 +3861,16 @@
 msgid "update_permission"
 msgstr "Puede ser modificado por"
 
+msgctxt "CWAttribute"
+msgid "update_permission"
+msgstr "Puede ser modificado por"
+
 msgctxt "CWEType"
 msgid "update_permission"
 msgstr "Puede ser modificado por"
 
-msgctxt "CWAttribute"
-msgid "update_permission"
-msgstr "Puede ser modificado por"
+msgid "update_permission_object"
+msgstr "Tiene permiso de modificar"
 
 msgctxt "CWGroup"
 msgid "update_permission_object"
@@ -3860,9 +3880,6 @@
 msgid "update_permission_object"
 msgstr "Puede modificar"
 
-msgid "update_permission_object"
-msgstr "Tiene permiso de modificar"
-
 msgid "update_relation"
 msgstr "Modificar"
 
@@ -3899,13 +3916,13 @@
 msgid "use_email"
 msgstr "Usa el Correo Electrónico"
 
+msgid "use_email_object"
+msgstr "Email utilizado por"
+
 msgctxt "EmailAddress"
 msgid "use_email_object"
 msgstr "Utilizado por"
 
-msgid "use_email_object"
-msgstr "Email utilizado por"
-
 msgid "use_template_format"
 msgstr "Utilización del formato 'cubicweb template'"
 
@@ -3919,8 +3936,8 @@
 msgid ""
 "used to associate simple states to an entity type and/or to define workflows"
 msgstr ""
-"Se utiliza para asociar estados simples a un tipo de entidad y/o para definir "
-"Workflows"
+"Se utiliza para asociar estados simples a un tipo de entidad y/o para "
+"definir Workflows"
 
 msgid "used to grant a permission to a group"
 msgstr "Se utiliza para otorgar permisos a un grupo"
@@ -4051,9 +4068,9 @@
 "and python-projects@lists.logilab.org), set this to indicate which is the "
 "preferred form."
 msgstr ""
-"Cuando varias direcciones email son equivalentes (como python-projects@logilab."
-"org y python-projects@lists.logilab.org), aquí se indica cual es la forma "
-"preferida."
+"Cuando varias direcciones email son equivalentes (como python-"
+"projects@logilab.org y python-projects@lists.logilab.org), aquí se indica "
+"cual es la forma preferida."
 
 msgid "workflow"
 msgstr "Workflow"
@@ -4090,10 +4107,10 @@
 msgid "workflow_of"
 msgstr "Workflow de"
 
-msgctxt "CWEType"
 msgid "workflow_of_object"
 msgstr "Utiliza el Workflow"
 
+msgctxt "CWEType"
 msgid "workflow_of_object"
 msgstr "Utiliza el Workflow"
 
@@ -4119,3 +4136,5 @@
 msgid "you should probably delete that property"
 msgstr "Debería probablamente suprimir esta propriedad"
 
+#~ msgid "graphical workflow for %s"
+#~ msgstr "Gráfica del workflow por %s"