i18n/fr.po
changeset 11057 0b59724cb3f2
parent 11052 058bb3dc685f
child 11058 23eb30449fe5
--- a/i18n/fr.po	Mon Jan 04 18:40:30 2016 +0100
+++ /dev/null	Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000
@@ -1,4725 +0,0 @@
-# cubicweb i18n catalog
-# Copyright 2003-2010 LOGILAB S.A. (Paris, FRANCE), all rights reserved.
-# Logilab <contact@logilab.fr>
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: cubicweb 2.46.0\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-06-24 13:29+0200\n"
-"Last-Translator: Logilab Team <contact@logilab.fr>\n"
-"Language-Team: fr <contact@logilab.fr>\n"
-"Language: \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-#, python-format
-msgid ""
-"\n"
-"%(user)s changed status from <%(previous_state)s> to <%(current_state)s> for "
-"entity\n"
-"'%(title)s'\n"
-"\n"
-"%(comment)s\n"
-"\n"
-"url: %(url)s\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"%(user)s a changé l'état de <%(previous_state)s> vers <%(current_state)s> "
-"pour l'entité\n"
-"'%(title)s'\n"
-"\n"
-"%(comment)s\n"
-"\n"
-"url: %(url)s\n"
-
-#, python-format
-msgid "  from state %(fromstate)s to state %(tostate)s\n"
-msgstr "  de l'état %(fromstate)s vers l'état %(tostate)s\n"
-
-msgid " :"
-msgstr " :"
-
-#, python-format
-msgid "\"action\" must be specified in options; allowed values are %s"
-msgstr ""
-"\"action\" doit être specifié dans les options; les valeurs autorisées "
-"sont : %s"
-
-msgid "\"role=subject\" or \"role=object\" must be specified in options"
-msgstr ""
-"\"role=subject\" ou \"role=object\" doit être specifié dans les options"
-
-#, python-format
-msgid "%(KEY-cstr)s constraint failed for value %(KEY-value)r"
-msgstr "la valeur %(KEY-value)r ne satisfait pas la contrainte %(KEY-cstr)s"
-
-#, python-format
-msgid "%(KEY-rtype)s is part of violated unicity constraint"
-msgstr "%(KEY-rtype)s appartient à une contrainte d'unicité transgressée"
-
-#, python-format
-msgid "%(KEY-value)r doesn't match the %(KEY-regexp)r regular expression"
-msgstr ""
-"%(KEY-value)r ne correspond pas à l'expression régulière %(KEY-regexp)r"
-
-#, python-format
-msgid "%(attr)s set to %(newvalue)s"
-msgstr "%(attr)s modifié à %(newvalue)s"
-
-#, python-format
-msgid "%(attr)s updated from %(oldvalue)s to %(newvalue)s"
-msgstr "%(attr)s modifié de %(oldvalue)s à %(newvalue)s"
-
-#, python-format
-msgid "%(etype)s by %(author)s"
-msgstr "%(etype)s par %(author)s"
-
-#, python-format
-msgid "%(firstname)s %(surname)s"
-msgstr "%(firstname)s %(surname)s"
-
-#, python-format
-msgid "%(subject)s %(etype)s #%(eid)s (%(login)s)"
-msgstr "%(subject)s %(etype)s #%(eid)s (%(login)s)"
-
-#, python-format
-msgid "%d days"
-msgstr "%d jours"
-
-#, python-format
-msgid "%d hours"
-msgstr "%d heures"
-
-#, python-format
-msgid "%d minutes"
-msgstr "%d minutes"
-
-#, python-format
-msgid "%d months"
-msgstr "%d mois"
-
-#, python-format
-msgid "%d seconds"
-msgstr "%d secondes"
-
-#, python-format
-msgid "%d weeks"
-msgstr "%d semaines"
-
-#, python-format
-msgid "%d years"
-msgstr "%d années"
-
-#, python-format
-msgid "%s could be supported"
-msgstr "%s pourrait être supporté"
-
-#, python-format
-msgid "%s error report"
-msgstr "%s rapport d'erreur"
-
-#, python-format
-msgid "%s software version of the database"
-msgstr "version logicielle de la base pour %s"
-
-#, python-format
-msgid "%s updated"
-msgstr "%s mis à jour"
-
-#, python-format
-msgid "'%s' action doesn't take any options"
-msgstr "l'action '%s' ne prend pas d'option"
-
-#, python-format
-msgid ""
-"'%s' action for in_state relation should at least have 'linkattr=name' option"
-msgstr ""
-"l'action '%s' pour la relation in_state doit au moins avoir l'option "
-"'linkattr=name'"
-
-#, python-format
-msgid "'%s' action requires 'linkattr' option"
-msgstr "l'action '%s' nécessite une option 'linkattr'"
-
-msgid "(UNEXISTANT EID)"
-msgstr "(EID INTROUVABLE)"
-
-#, python-format
-msgid "(suppressed) entity #%d"
-msgstr "entité #%d (supprimée)"
-
-msgid "**"
-msgstr "0..n 0..n"
-
-msgid "*+"
-msgstr "0..n 1..n"
-
-msgid "*1"
-msgstr "0..n 1"
-
-msgid "*?"
-msgstr "0..n 0..1"
-
-msgid "+*"
-msgstr "1..n 0..n"
-
-msgid "++"
-msgstr "1..n 1..n"
-
-msgid "+1"
-msgstr "1..n 1"
-
-msgid "+?"
-msgstr "1..n 0..1"
-
-msgid "1*"
-msgstr "1 0..n"
-
-msgid "1+"
-msgstr "1 1..n"
-
-msgid "11"
-msgstr "1 1"
-
-msgid "1?"
-msgstr "1 0..1"
-
-#, python-format
-msgid "<%s not specified>"
-msgstr "<%s non spécifié>"
-
-#, python-format
-msgid ""
-"<div>This schema of the data model <em>excludes</em> the meta-data, but you "
-"can also display a <a href=\"%s\">complete schema with meta-data</a>.</div>"
-msgstr ""
-"<div>Ce schéma du modèle de données <em>exclut</em> les méta-données, mais "
-"vous pouvez afficher un <a href=\"%s\">schéma complet</a>.</div>"
-
-msgid "<no relation>"
-msgstr "<pas de relation>"
-
-msgid "<not specified>"
-msgstr "<non spécifié>"
-
-msgid "?*"
-msgstr "0..1 0..n"
-
-msgid "?+"
-msgstr "0..1 1..n"
-
-msgid "?1"
-msgstr "0..1 1"
-
-msgid "??"
-msgstr "0..1 0..1"
-
-msgid "AND"
-msgstr "ET"
-
-msgid "About this site"
-msgstr "À propos de ce site"
-
-#, python-format
-msgid "Added relation : %(entity_from)s %(rtype)s %(entity_to)s"
-msgstr "Relation ajoutée : %(entity_from)s %(rtype)s %(entity_to)s"
-
-msgid "Attributes permissions:"
-msgstr "Permissions des attributs"
-
-# schema pot file, generated on 2009-09-16 16:46:55
-#
-# singular and plural forms for each entity type
-msgid "BaseTransition"
-msgstr "Transition (abstraite)"
-
-msgid "BaseTransition_plural"
-msgstr "Transitions (abstraites)"
-
-msgid "BigInt"
-msgstr "Entier long"
-
-msgid "BigInt_plural"
-msgstr "Entiers longs"
-
-msgid "Bookmark"
-msgstr "Signet"
-
-msgid "Bookmark_plural"
-msgstr "Signets"
-
-msgid "Boolean"
-msgstr "Booléen"
-
-msgid "Boolean_plural"
-msgstr "Booléen"
-
-msgid "BoundConstraint"
-msgstr "contrainte de bornes"
-
-msgid "BoundaryConstraint"
-msgstr "contrainte de bornes"
-
-msgid "Browse by entity type"
-msgstr "Naviguer par type d'entité"
-
-#, python-format
-msgid "By %(user)s on %(dt)s [%(undo_link)s]"
-msgstr "Par %(user)s le %(dt)s [%(undo_link)s] "
-
-msgid "Bytes"
-msgstr "Donnée binaires"
-
-msgid "Bytes_plural"
-msgstr "Données binaires"
-
-msgid "CWAttribute"
-msgstr "Attribut"
-
-msgid "CWAttribute_plural"
-msgstr "Attributs"
-
-msgid "CWCache"
-msgstr "Cache applicatif"
-
-msgid "CWCache_plural"
-msgstr "Caches applicatifs"
-
-msgid "CWComputedRType"
-msgstr "Relation virtuelle"
-
-msgid "CWComputedRType_plural"
-msgstr "Relations virtuelles"
-
-msgid "CWConstraint"
-msgstr "Contrainte"
-
-msgid "CWConstraintType"
-msgstr "Type de contrainte"
-
-msgid "CWConstraintType_plural"
-msgstr "Types de contrainte"
-
-msgid "CWConstraint_plural"
-msgstr "Contraintes"
-
-msgid "CWDataImport"
-msgstr "Import de données"
-
-msgid "CWDataImport_plural"
-msgstr "Imports de données"
-
-msgid "CWEType"
-msgstr "Type d'entité"
-
-msgctxt "inlined:CWRelation.from_entity.subject"
-msgid "CWEType"
-msgstr "Type d'entité"
-
-msgctxt "inlined:CWRelation.to_entity.subject"
-msgid "CWEType"
-msgstr "Type d'entité"
-
-msgid "CWEType_plural"
-msgstr "Types d'entité"
-
-msgid "CWGroup"
-msgstr "Groupe"
-
-msgid "CWGroup_plural"
-msgstr "Groupes"
-
-msgid "CWProperty"
-msgstr "Propriété"
-
-msgid "CWProperty_plural"
-msgstr "Propriétés"
-
-msgid "CWRType"
-msgstr "Type de relation"
-
-msgctxt "inlined:CWRelation.relation_type.subject"
-msgid "CWRType"
-msgstr "Type de relation"
-
-msgid "CWRType_plural"
-msgstr "Types de relation"
-
-msgid "CWRelation"
-msgstr "Relation"
-
-msgid "CWRelation_plural"
-msgstr "Relations"
-
-msgid "CWSource"
-msgstr "Source de données"
-
-msgid "CWSourceHostConfig"
-msgstr "Configuration de source"
-
-msgid "CWSourceHostConfig_plural"
-msgstr "Configurations de source"
-
-msgid "CWSourceSchemaConfig"
-msgstr "Configuration de schéma de source"
-
-msgid "CWSourceSchemaConfig_plural"
-msgstr "Configurations de schéma de source"
-
-msgid "CWSource_plural"
-msgstr "Source de données"
-
-msgid "CWUniqueTogetherConstraint"
-msgstr "Contrainte d'unicité"
-
-msgid "CWUniqueTogetherConstraint_plural"
-msgstr "Contraintes d'unicité"
-
-msgid "CWUser"
-msgstr "Utilisateur"
-
-msgid "CWUser_plural"
-msgstr "Utilisateurs"
-
-#, python-format
-msgid ""
-"Can't restore %(role)s relation %(rtype)s to entity %(eid)s which is already "
-"linked using this relation."
-msgstr ""
-"Ne peut restaurer la relation %(role)s %(rtype)s vers l'entité %(eid)s qui "
-"est déja lié à une autre entité par cette relation."
-
-#, python-format
-msgid ""
-"Can't restore relation %(rtype)s between %(subj)s and %(obj)s, that relation "
-"does not exists anymore in the schema."
-msgstr ""
-"Ne peut restaurer la relation %(rtype)s entre %(subj)s et  %(obj)s, cette "
-"relation n'existe plus dans le schéma."
-
-#, python-format
-msgid ""
-"Can't restore relation %(rtype)s, %(role)s entity %(eid)s doesn't exist "
-"anymore."
-msgstr ""
-"Ne peut restaurer la relation %(rtype)s, l'entité %(role)s %(eid)s n'existe "
-"plus."
-
-#, python-format
-msgid ""
-"Can't undo addition of relation %(rtype)s from %(subj)s to %(obj)s, doesn't "
-"exist anymore"
-msgstr ""
-"Ne peut annuler l'ajout de relation %(rtype)s de %(subj)s vers %(obj)s, "
-"cette relation n'existe plus"
-
-#, python-format
-msgid ""
-"Can't undo creation of entity %(eid)s of type %(etype)s, type no more "
-"supported"
-msgstr ""
-"Ne peut annuler la création de l'entité %(eid)s de type %(etype)s, ce type "
-"n'existe plus"
-
-msgid "Click to sort on this column"
-msgstr "Cliquer pour trier sur cette colonne"
-
-msgid ""
-"Configuration of the system source goes to the 'sources' file, not in the "
-"database"
-msgstr ""
-"La configuration de la source système va dans le fichier 'sources' et non "
-"dans la base de données"
-
-#, python-format
-msgid "Created %(etype)s : %(entity)s"
-msgstr "Entité %(etype)s crée : %(entity)s"
-
-msgid "DEBUG"
-msgstr "DEBUG"
-
-msgid "Date"
-msgstr "Date"
-
-msgid "Date_plural"
-msgstr "Dates"
-
-msgid "Datetime"
-msgstr "Date et heure"
-
-msgid "Datetime_plural"
-msgstr "Dates et heures"
-
-msgid "Decimal"
-msgstr "Nombre décimal"
-
-msgid "Decimal_plural"
-msgstr "Nombres décimaux"
-
-#, python-format
-msgid "Delete relation : %(entity_from)s %(rtype)s %(entity_to)s"
-msgstr "Relation supprimée : %(entity_from)s %(rtype)s %(entity_to)s"
-
-#, python-format
-msgid "Deleted %(etype)s : %(entity)s"
-msgstr "Entité %(etype)s supprimée : %(entity)s"
-
-msgid "Detected problems"
-msgstr "Problèmes détectés"
-
-msgid "Do you want to delete the following element(s)?"
-msgstr "Voulez-vous supprimer le(s) élément(s) suivant(s) ?"
-
-msgid "Download schema as OWL"
-msgstr "Télécharger le schéma au format OWL"
-
-msgid "ERROR"
-msgstr "ERREUR"
-
-msgid "EmailAddress"
-msgstr "Adresse électronique"
-
-msgctxt "inlined:CWUser.use_email.subject"
-msgid "EmailAddress"
-msgstr "Adresse électronique"
-
-msgid "EmailAddress_plural"
-msgstr "Adresses électroniques"
-
-msgid "Entities"
-msgstr "entités"
-
-#, python-format
-msgid ""
-"Entity %(eid)s has changed since you started to edit it. Reload the page and "
-"reapply your changes."
-msgstr ""
-"L'entité %(eid)s a été modifiée depuis votre demande d'édition. Veuillez "
-"recharger cette page et réappliquer vos changements."
-
-msgid "Entity and relation supported by this source"
-msgstr "Entités et relations supportés par cette source"
-
-msgid "ExternalUri"
-msgstr "Uri externe"
-
-msgid "ExternalUri_plural"
-msgstr "Uri externes"
-
-msgid "FATAL"
-msgstr "FATAL"
-
-msgid "Float"
-msgstr "Nombre flottant"
-
-msgid "Float_plural"
-msgstr "Nombres flottants"
-
-# schema pot file, generated on 2009-12-03 09:22:35
-#
-# singular and plural forms for each entity type
-msgid "FormatConstraint"
-msgstr "contrainte de format"
-
-msgid "Garbage collection information"
-msgstr "Information sur le ramasse-miette"
-
-msgid "Help"
-msgstr "Aide"
-
-msgid "INFO"
-msgstr "INFO"
-
-msgid "Instance"
-msgstr "Instance"
-
-msgid "Int"
-msgstr "Nombre entier"
-
-msgid "Int_plural"
-msgstr "Nombres entiers"
-
-msgid "Interval"
-msgstr "Durée"
-
-msgid "IntervalBoundConstraint"
-msgstr "contrainte d'interval"
-
-msgid "Interval_plural"
-msgstr "Durées"
-
-msgid "Link:"
-msgstr "Lien :"
-
-msgid "Looked up classes"
-msgstr "Classes recherchées"
-
-msgid "Manage"
-msgstr "Administration"
-
-msgid "Manage security"
-msgstr "Gestion de la sécurité"
-
-msgid "Message threshold"
-msgstr "Niveau du message"
-
-msgid "Most referenced classes"
-msgstr "Classes les plus référencées"
-
-msgid "New BaseTransition"
-msgstr "XXX"
-
-msgid "New Bookmark"
-msgstr "Nouveau signet"
-
-msgid "New CWAttribute"
-msgstr "Nouvelle définition de relation finale"
-
-msgid "New CWCache"
-msgstr "Nouveau cache applicatif"
-
-msgid "New CWComputedRType"
-msgstr "Nouvelle relation virtuelle"
-
-msgid "New CWConstraint"
-msgstr "Nouvelle contrainte"
-
-msgid "New CWConstraintType"
-msgstr "Nouveau type de contrainte"
-
-msgid "New CWDataImport"
-msgstr "Nouvel import de données"
-
-msgid "New CWEType"
-msgstr "Nouveau type d'entité"
-
-msgid "New CWGroup"
-msgstr "Nouveau groupe"
-
-msgid "New CWProperty"
-msgstr "Nouvelle propriété"
-
-msgid "New CWRType"
-msgstr "Nouveau type de relation"
-
-msgid "New CWRelation"
-msgstr "Nouvelle définition de relation non finale"
-
-msgid "New CWSource"
-msgstr "Nouvelle source"
-
-msgid "New CWSourceHostConfig"
-msgstr "Nouvelle configuration de source"
-
-msgid "New CWSourceSchemaConfig"
-msgstr "Nouvelle partie de mapping de source"
-
-msgid "New CWUniqueTogetherConstraint"
-msgstr "Nouvelle contrainte unique_together"
-
-msgid "New CWUser"
-msgstr "Nouvel utilisateur"
-
-msgid "New EmailAddress"
-msgstr "Nouvelle adresse électronique"
-
-msgid "New ExternalUri"
-msgstr "Nouvelle Uri externe"
-
-msgid "New RQLExpression"
-msgstr "Nouvelle expression rql"
-
-msgid "New State"
-msgstr "Nouvel état"
-
-msgid "New SubWorkflowExitPoint"
-msgstr "Nouvelle sortie de sous-workflow"
-
-msgid "New TrInfo"
-msgstr "Nouvelle information de transition"
-
-msgid "New Transition"
-msgstr "Nouvelle transition"
-
-msgid "New Workflow"
-msgstr "Nouveau workflow"
-
-msgid "New WorkflowTransition"
-msgstr "Nouvelle transition workflow"
-
-msgid "No result matching query"
-msgstr "Aucun résultat ne correspond à la requête"
-
-msgid "Non exhaustive list of views that may apply to entities of this type"
-msgstr "Liste non exhaustive des vues s'appliquant à ce type d'entité"
-
-msgid "OR"
-msgstr "OU"
-
-msgid "Ownership"
-msgstr "Propriété"
-
-msgid "Parent class:"
-msgstr "Classe parente"
-
-msgid "Password"
-msgstr "Mot de passe"
-
-msgid "Password_plural"
-msgstr "Mots de passe"
-
-msgid "Please note that this is only a shallow copy"
-msgstr "Attention, cela n'effectue qu'une copie de surface"
-
-msgid "Powered by CubicWeb"
-msgstr "Construit avec CubicWeb"
-
-msgid "RQLConstraint"
-msgstr "contrainte rql"
-
-msgid "RQLExpression"
-msgstr "Expression RQL"
-
-msgid "RQLExpression_plural"
-msgstr "Expressions RQL"
-
-msgid "RQLUniqueConstraint"
-msgstr "contrainte rql d'unicité"
-
-msgid "RQLVocabularyConstraint"
-msgstr "contrainte rql de vocabulaire"
-
-msgid "RegexpConstraint"
-msgstr "contrainte expression régulière"
-
-msgid "Registry's content"
-msgstr "Contenu du registre"
-
-msgid "Relations"
-msgstr "Relations"
-
-msgid "Repository"
-msgstr "Entrepôt de données"
-
-#, python-format
-msgid "Schema %s"
-msgstr "Schéma %s"
-
-msgid "Schema's permissions definitions"
-msgstr "Permissions définies dans le schéma"
-
-msgid "Search for"
-msgstr "Rechercher"
-
-msgid "Site information"
-msgstr "Information du site"
-
-msgid "SizeConstraint"
-msgstr "contrainte de taille"
-
-msgid ""
-"Source's configuration for a particular host. One key=value per line, "
-"authorized keys depending on the source's type, overriding values defined on "
-"the source."
-msgstr ""
-"Configuration de la source pour un hôte spécifique. Une clé=valeur par "
-"ligne, les clés autorisées dépendantes du type de source. Les valeurs "
-"surchargent celles définies sur la source."
-
-msgid "Startup views"
-msgstr "Vues de départ"
-
-msgid "State"
-msgstr "État"
-
-msgid "State_plural"
-msgstr "États"
-
-msgid "StaticVocabularyConstraint"
-msgstr "contrainte de vocabulaire"
-
-msgid "String"
-msgstr "Chaîne de caractères"
-
-msgid "String_plural"
-msgstr "Chaînes de caractères"
-
-msgid "Sub-classes:"
-msgstr "Classes filles :"
-
-msgid "SubWorkflowExitPoint"
-msgstr "Sortie de sous-workflow"
-
-msgid "SubWorkflowExitPoint_plural"
-msgstr "Sorties de sous-workflow"
-
-msgid "Submit bug report"
-msgstr "Soumettre un rapport de bug"
-
-msgid "Submit bug report by mail"
-msgstr "Soumettre ce rapport par email"
-
-msgid "TZDatetime"
-msgstr "Date et heure internationale"
-
-msgid "TZDatetime_plural"
-msgstr "Dates et heures internationales"
-
-msgid "TZTime"
-msgstr "Heure internationale"
-
-msgid "TZTime_plural"
-msgstr "Heures internationales"
-
-#, python-format
-msgid "The view %s can not be applied to this query"
-msgstr "La vue %s ne peut être appliquée à cette requête"
-
-#, python-format
-msgid "The view %s could not be found"
-msgstr "La vue %s est introuvable"
-
-msgid "There is no default workflow"
-msgstr "Ce type d'entité n'a pas de workflow par défault"
-
-msgid "This BaseTransition:"
-msgstr "Cette transition abstraite :"
-
-msgid "This Bookmark:"
-msgstr "Ce signet :"
-
-msgid "This CWAttribute:"
-msgstr "Cette définition de relation finale :"
-
-msgid "This CWCache:"
-msgstr "Ce cache applicatif :"
-
-msgid "This CWComputedRType:"
-msgstr "Cette relation virtuelle :"
-
-msgid "This CWConstraint:"
-msgstr "Cette contrainte :"
-
-msgid "This CWConstraintType:"
-msgstr "Ce type de contrainte :"
-
-msgid "This CWDataImport:"
-msgstr "Cet import de données :"
-
-msgid "This CWEType:"
-msgstr "Ce type d'entité :"
-
-msgid "This CWGroup:"
-msgstr "Ce groupe :"
-
-msgid "This CWProperty:"
-msgstr "Cette propriété :"
-
-msgid "This CWRType:"
-msgstr "Ce type de relation :"
-
-msgid "This CWRelation:"
-msgstr "Cette définition de relation :"
-
-msgid "This CWSource:"
-msgstr "Cette source :"
-
-msgid "This CWSourceHostConfig:"
-msgstr "Cette configuration de source :"
-
-msgid "This CWSourceSchemaConfig:"
-msgstr "Cette partie de mapping de source :"
-
-msgid "This CWUniqueTogetherConstraint:"
-msgstr "Cette contrainte unique_together :"
-
-msgid "This CWUser:"
-msgstr "Cet utilisateur :"
-
-msgid "This EmailAddress:"
-msgstr "Cette adresse électronique :"
-
-msgid "This ExternalUri:"
-msgstr "Cette Uri externe :"
-
-msgid "This RQLExpression:"
-msgstr "Cette expression RQL :"
-
-msgid "This State:"
-msgstr "Cet état :"
-
-msgid "This SubWorkflowExitPoint:"
-msgstr "Cette sortie de sous-workflow :"
-
-msgid "This TrInfo:"
-msgstr "Cette information de transition :"
-
-msgid "This Transition:"
-msgstr "Cette transition :"
-
-msgid "This Workflow:"
-msgstr "Ce workflow :"
-
-msgid "This WorkflowTransition:"
-msgstr "Cette transition workflow :"
-
-msgid ""
-"This action is forbidden. If you think it should be allowed, please contact "
-"the site administrator."
-msgstr ""
-"Cette action est interdite. Si toutefois vous pensez qu'elle devrait être "
-"autorisée, veuillez contacter l'administrateur du site."
-
-msgid "This entity type permissions:"
-msgstr "Permissions pour ce type d'entité"
-
-msgid "Time"
-msgstr "Heure"
-
-msgid "Time_plural"
-msgstr "Heures"
-
-msgid "TrInfo"
-msgstr "Information transition"
-
-msgid "TrInfo_plural"
-msgstr "Information transitions"
-
-msgid "Transition"
-msgstr "Transition"
-
-msgid "Transition_plural"
-msgstr "Transitions"
-
-msgid "URLs from which content will be imported. You can put one url per line"
-msgstr ""
-"URLs depuis lesquelles le contenu sera importé. Vous pouvez mettre une URL "
-"par ligne."
-
-msgid "Undoable actions"
-msgstr "Action annulables"
-
-msgid "Undoing"
-msgstr "Annuler"
-
-msgid "UniqueConstraint"
-msgstr "contrainte d'unicité"
-
-msgid "Unknown source type"
-msgstr "Type de source inconnue"
-
-msgid "Unreachable objects"
-msgstr "Objets inaccessibles"
-
-#, python-format
-msgid "Updated %(etype)s : %(entity)s"
-msgstr "Entité %(etype)s mise à jour : %(entity)s"
-
-msgid "Used by:"
-msgstr "Utilisé par :"
-
-msgid "Users and groups management"
-msgstr "Gestion des utilisateurs et groupes"
-
-msgid "WARNING"
-msgstr "AVERTISSEMENT"
-
-msgid "Web server"
-msgstr "Serveur web"
-
-msgid "Workflow"
-msgstr "Workflow"
-
-msgid "Workflow history"
-msgstr "Historique des changements d'état"
-
-msgid "WorkflowTransition"
-msgstr "Transition workflow"
-
-msgid "WorkflowTransition_plural"
-msgstr "Transitions workflow"
-
-msgid "Workflow_plural"
-msgstr "Workflows"
-
-msgid ""
-"You can either submit a new file using the browse button above, or choose to "
-"remove already uploaded file by checking the \"detach attached file\" check-"
-"box, or edit file content online with the widget below."
-msgstr ""
-"Vous pouvez soit soumettre un nouveau fichier en utilisant le bouton\n"
-"\"parcourir\" ci-dessus, soit supprimer le fichier déjà présent en\n"
-"cochant la case \"détacher fichier attaché\", soit éditer le contenu\n"
-"du fichier en ligne avec le champ ci-dessous."
-
-msgid ""
-"You can either submit a new file using the browse button above, or edit file "
-"content online with the widget below."
-msgstr ""
-"Vous pouvez soit soumettre un nouveau fichier en utilisant le bouton\n"
-"\"parcourir\" ci-dessus, soit éditer le contenu du fichier en ligne\n"
-"avec le champ ci-dessous."
-
-msgid "You can't change this relation"
-msgstr "Vous ne pouvez pas modifier cette relation"
-
-msgid "You cannot remove the system source"
-msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer la source système"
-
-msgid "You cannot rename the system source"
-msgstr "Vous ne pouvez pas renommer la source système"
-
-msgid ""
-"You have no access to this view or it can not be used to display the current "
-"data."
-msgstr ""
-"Vous n'avez pas accès à cette vue ou elle ne peut pas afficher ces données."
-
-msgid ""
-"You're not authorized to access this page. If you think you should, please "
-"contact the site administrator."
-msgstr ""
-"Vous n'êtes pas autorisé à accéder à cette page. Si toutefois vous pensez\n"
-"que c'est une erreur, veuillez contacter l'administrateur du site."
-
-#, python-format
-msgid "[%s supervision] changes summary"
-msgstr "[%s supervision] description des changements"
-
-msgid ""
-"a RQL expression which should return some results, else the transition won't "
-"be available. This query may use X and U variables that will respectivly "
-"represents the current entity and the current user."
-msgstr ""
-"une expression RQL devant retourner des résultats pour que la transition "
-"puisse être passée. Cette expression peut utiliser les variables X et U qui "
-"représentent respectivement l'entité à laquelle on veut appliquer la "
-"transition et l'utilisateur courant."
-
-msgid "a URI representing an object in external data store"
-msgstr "une Uri désignant un objet dans un entrepôt de données externe"
-
-msgid "a float is expected"
-msgstr "un nombre flottant est attendu"
-
-msgid "a number (in seconds) or 20s, 10min, 24h or 4d are expected"
-msgstr "un nombre (en seconde) ou 20s, 10min, 24h ou 4d sont attendus"
-
-msgid ""
-"a simple cache entity characterized by a name and a validity date. The "
-"target application is responsible for updating timestamp when necessary to "
-"invalidate the cache (typically in hooks). Also, checkout the AppObject."
-"get_cache() method."
-msgstr ""
-"un cache simple caractérisé par un nom et une date de validité. C'est\n"
-"le code de l'instance qui est responsable de mettre à jour la date de\n"
-"validité lorsque le cache doit être invalidé (en général dans un hook).\n"
-"Pour récupérer un cache, il faut utiliser utiliser la méthode\n"
-"get_cache(cachename)."
-
-msgid "abstract base class for transitions"
-msgstr "classe de base abstraite pour les transitions"
-
-msgid "action menu"
-msgstr "actions"
-
-msgid "action(s) on this selection"
-msgstr "action(s) sur cette sélection"
-
-msgid "actions"
-msgstr "actions"
-
-msgid "activate"
-msgstr "activer"
-
-msgid "activated"
-msgstr "activé"
-
-msgid "add"
-msgstr "ajouter"
-
-msgid "add Bookmark bookmarked_by CWUser object"
-msgstr "signet"
-
-msgid "add CWAttribute add_permission RQLExpression subject"
-msgstr "définir une expression RQL d'ajout"
-
-msgid "add CWAttribute constrained_by CWConstraint subject"
-msgstr "contrainte"
-
-msgid "add CWAttribute read_permission RQLExpression subject"
-msgstr "expression rql de lecture"
-
-msgid "add CWAttribute relation_type CWRType object"
-msgstr "définition d'attribut"
-
-msgid "add CWAttribute update_permission RQLExpression subject"
-msgstr "permission de mise à jour"
-
-msgid "add CWEType add_permission RQLExpression subject"
-msgstr "définir une expression RQL d'ajout"
-
-msgid "add CWEType delete_permission RQLExpression subject"
-msgstr "définir une expression RQL de suppression"
-
-msgid "add CWEType read_permission RQLExpression subject"
-msgstr "définir une expression RQL de lecture"
-
-msgid "add CWEType update_permission RQLExpression subject"
-msgstr "définir une expression RQL de mise à jour"
-
-msgid "add CWProperty for_user CWUser object"
-msgstr "propriété"
-
-msgid "add CWRelation add_permission RQLExpression subject"
-msgstr "expression rql d'ajout"
-
-msgid "add CWRelation constrained_by CWConstraint subject"
-msgstr "contrainte"
-
-msgid "add CWRelation delete_permission RQLExpression subject"
-msgstr "expression rql de suppression"
-
-msgid "add CWRelation read_permission RQLExpression subject"
-msgstr "expression rql de lecture"
-
-msgid "add CWRelation relation_type CWRType object"
-msgstr "définition de relation"
-
-msgid "add CWSourceHostConfig cw_host_config_of CWSource object"
-msgstr "configuration d'hôte"
-
-msgid "add CWUniqueTogetherConstraint constraint_of CWEType object"
-msgstr "contrainte unique_together"
-
-msgid "add CWUser in_group CWGroup object"
-msgstr "utilisateur"
-
-msgid "add CWUser use_email EmailAddress subject"
-msgstr "adresse email"
-
-msgid "add State allowed_transition Transition object"
-msgstr "état en entrée"
-
-msgid "add State allowed_transition Transition subject"
-msgstr "transition en sortie"
-
-msgid "add State allowed_transition WorkflowTransition subject"
-msgstr "transition workflow en sortie"
-
-msgid "add State state_of Workflow object"
-msgstr "état"
-
-msgid "add Transition condition RQLExpression subject"
-msgstr "condition"
-
-msgid "add Transition destination_state State object"
-msgstr "transition en entrée"
-
-msgid "add Transition destination_state State subject"
-msgstr "état de sortie"
-
-msgid "add Transition transition_of Workflow object"
-msgstr "transition"
-
-msgid "add WorkflowTransition condition RQLExpression subject"
-msgstr "condition"
-
-msgid "add WorkflowTransition subworkflow_exit SubWorkflowExitPoint subject"
-msgstr "sortie de sous-workflow"
-
-msgid "add WorkflowTransition transition_of Workflow object"
-msgstr "transition workflow"
-
-msgid "add a BaseTransition"
-msgstr ""
-
-msgid "add a Bookmark"
-msgstr ""
-
-msgid "add a CWAttribute"
-msgstr ""
-
-msgid "add a CWCache"
-msgstr ""
-
-msgid "add a CWComputedRType"
-msgstr ""
-
-msgid "add a CWConstraint"
-msgstr ""
-
-msgid "add a CWConstraintType"
-msgstr ""
-
-msgid "add a CWDataImport"
-msgstr ""
-
-msgid "add a CWEType"
-msgstr ""
-
-msgctxt "inlined:CWRelation.from_entity.subject"
-msgid "add a CWEType"
-msgstr "ajouter un type d'entité sujet"
-
-msgctxt "inlined:CWRelation.to_entity.subject"
-msgid "add a CWEType"
-msgstr "ajouter un type d'entité objet"
-
-msgid "add a CWGroup"
-msgstr ""
-
-msgid "add a CWProperty"
-msgstr ""
-
-msgid "add a CWRType"
-msgstr ""
-
-msgctxt "inlined:CWRelation.relation_type.subject"
-msgid "add a CWRType"
-msgstr "ajouter un type de relation"
-
-msgid "add a CWRelation"
-msgstr ""
-
-msgid "add a CWSource"
-msgstr ""
-
-msgid "add a CWSourceHostConfig"
-msgstr ""
-
-msgid "add a CWSourceSchemaConfig"
-msgstr ""
-
-msgid "add a CWUniqueTogetherConstraint"
-msgstr ""
-
-msgid "add a CWUser"
-msgstr ""
-
-msgid "add a EmailAddress"
-msgstr ""
-
-msgctxt "inlined:CWUser.use_email.subject"
-msgid "add a EmailAddress"
-msgstr "ajouter une adresse électronique"
-
-msgid "add a ExternalUri"
-msgstr ""
-
-msgid "add a RQLExpression"
-msgstr ""
-
-msgid "add a State"
-msgstr ""
-
-msgid "add a SubWorkflowExitPoint"
-msgstr ""
-
-msgid "add a TrInfo"
-msgstr ""
-
-msgid "add a Transition"
-msgstr ""
-
-msgid "add a Workflow"
-msgstr ""
-
-msgid "add a WorkflowTransition"
-msgstr ""
-
-# subject and object forms for each relation type
-# (no object form for final relation types)
-msgid "add_permission"
-msgstr "peut ajouter"
-
-msgctxt "CWAttribute"
-msgid "add_permission"
-msgstr "permission d'ajout"
-
-# subject and object forms for each relation type
-# (no object form for final relation types)
-msgctxt "CWEType"
-msgid "add_permission"
-msgstr "permission d'ajout"
-
-msgctxt "CWRelation"
-msgid "add_permission"
-msgstr "permission d'ajout"
-
-msgid "add_permission_object"
-msgstr "a la permission d'ajouter"
-
-msgctxt "CWGroup"
-msgid "add_permission_object"
-msgstr "a la permission d'ajouter"
-
-msgctxt "RQLExpression"
-msgid "add_permission_object"
-msgstr "a la permission d'ajouter"
-
-msgid "add_relation"
-msgstr "ajouter"
-
-#, python-format
-msgid "added %(etype)s #%(eid)s (%(title)s)"
-msgstr "ajout de l'entité %(etype)s #%(eid)s (%(title)s)"
-
-#, python-format
-msgid ""
-"added relation %(rtype)s from %(frometype)s #%(eidfrom)s to %(toetype)s #"
-"%(eidto)s"
-msgstr ""
-"la relation %(rtype)s de %(frometype)s #%(eidfrom)s vers %(toetype)s #"
-"%(eidto)s a été ajoutée"
-
-msgid "additional type specific properties"
-msgstr "propriétés supplémentaires spécifiques au type"
-
-msgid "addrelated"
-msgstr "ajouter"
-
-msgid "address"
-msgstr "adresse électronique"
-
-msgctxt "EmailAddress"
-msgid "address"
-msgstr "adresse électronique"
-
-msgid "alias"
-msgstr "alias"
-
-msgctxt "EmailAddress"
-msgid "alias"
-msgstr "alias"
-
-msgid "allow to set a specific workflow for an entity"
-msgstr "permet de spécifier un workflow donné pour une entité"
-
-msgid "allowed options depends on the source type"
-msgstr "les options autorisées dépendent du type de la source"
-
-msgid "allowed transitions from this state"
-msgstr "transitions autorisées depuis cet état"
-
-#, python-format
-msgid "allowed values for \"action\" are %s"
-msgstr "les valeurs autorisées pour \"action\" sont %s"
-
-msgid "allowed_transition"
-msgstr "transitions autorisées"
-
-msgctxt "State"
-msgid "allowed_transition"
-msgstr "transitions autorisées"
-
-msgid "allowed_transition_object"
-msgstr "états en entrée"
-
-msgctxt "BaseTransition"
-msgid "allowed_transition_object"
-msgstr "transition autorisée de"
-
-msgctxt "Transition"
-msgid "allowed_transition_object"
-msgstr "transition autorisée de"
-
-msgctxt "WorkflowTransition"
-msgid "allowed_transition_object"
-msgstr "transition autorisée de"
-
-msgid "an electronic mail address associated to a short alias"
-msgstr "une adresse électronique associée à un alias"
-
-msgid "an error occurred"
-msgstr "une erreur est survenue"
-
-msgid "an error occurred while processing your request"
-msgstr "une erreur est survenue pendant le traitement de votre requête"
-
-msgid "an error occurred, the request cannot be fulfilled"
-msgstr "une erreur est survenue, la requête ne peut être complétée"
-
-msgid "an integer is expected"
-msgstr "un nombre entier est attendu"
-
-msgid "and linked"
-msgstr "et liée"
-
-msgid "and/or between different values"
-msgstr "et/ou entre les différentes valeurs"
-
-msgid "anyrsetview"
-msgstr "vues pour tout rset"
-
-msgid "april"
-msgstr "avril"
-
-#, python-format
-msgid "archive for %(author)s"
-msgstr "archive pour l'auteur %(author)s"
-
-#, python-format
-msgid "archive for %(month)s/%(year)s"
-msgstr "archive pour le mois %(month)s/%(year)s"
-
-#, python-format
-msgid "at least one relation %(rtype)s is required on %(etype)s (%(eid)s)"
-msgstr ""
-"l'entité #%(eid)s de type %(etype)s doit nécessairement être reliée à une\n"
-"autre via la relation %(rtype)s"
-
-msgid "attribute"
-msgstr "attribut"
-
-msgid "august"
-msgstr "août"
-
-msgid "authentication failure"
-msgstr "Identifiant ou mot de passe incorrect"
-
-msgid "auto"
-msgstr "automatique"
-
-msgid "autocomputed attribute used to ensure transition coherency"
-msgstr ""
-"attribut calculé automatiquement pour assurer la cohérence de la transition"
-
-msgid "automatic"
-msgstr "automatique"
-
-#, python-format
-msgid "back to pagination (%s results)"
-msgstr "retour à la vue paginée (%s résultats)"
-
-msgid "bad value"
-msgstr "mauvaise valeur"
-
-msgid "badly formatted url"
-msgstr "URL mal formattée"
-
-msgid "base url"
-msgstr "url de base"
-
-msgid "bookmark has been removed"
-msgstr "le signet a été retiré"
-
-msgid "bookmark this page"
-msgstr "poser un signet ici"
-
-msgid "bookmark this search"
-msgstr "mémoriser cette recherche"
-
-msgid "bookmarked_by"
-msgstr "utilisé par"
-
-msgctxt "Bookmark"
-msgid "bookmarked_by"
-msgstr "utilisé par"
-
-msgid "bookmarked_by_object"
-msgstr "utilise le(s) signet(s)"
-
-msgctxt "CWUser"
-msgid "bookmarked_by_object"
-msgstr "utilise le(s) signet(s)"
-
-msgid "bookmarks"
-msgstr "signets"
-
-msgid "bookmarks are used to have user's specific internal links"
-msgstr ""
-"les signets sont utilisés pour gérer des liens internes par utilisateur"
-
-msgid "boxes"
-msgstr "boîtes"
-
-msgid "bug report sent"
-msgstr "rapport d'erreur envoyé"
-
-msgid "button_apply"
-msgstr "appliquer"
-
-msgid "button_cancel"
-msgstr "annuler"
-
-msgid "button_delete"
-msgstr "supprimer"
-
-msgid "button_ok"
-msgstr "valider"
-
-msgid "by"
-msgstr "par"
-
-msgid "by relation"
-msgstr "via la relation"
-
-msgid "by_transition"
-msgstr "transition"
-
-msgctxt "TrInfo"
-msgid "by_transition"
-msgstr "transition"
-
-msgid "by_transition_object"
-msgstr "changement d'états"
-
-msgctxt "BaseTransition"
-msgid "by_transition_object"
-msgstr "a pour information"
-
-msgctxt "Transition"
-msgid "by_transition_object"
-msgstr "a pour information"
-
-msgctxt "WorkflowTransition"
-msgid "by_transition_object"
-msgstr "a pour information"
-
-msgid "calendar"
-msgstr "afficher un calendrier"
-
-msgid "can not resolve entity types:"
-msgstr "impossible d'interpréter les types d'entités :"
-
-msgid "can only have one url"
-msgstr "ne supporte qu'une seule URL"
-
-msgid "can't be changed"
-msgstr "ne peut-être modifié"
-
-msgid "can't be deleted"
-msgstr "ne peut-être supprimé"
-
-msgid "can't change this attribute"
-msgstr "cet attribut ne peut pas être modifié"
-
-#, python-format
-msgid "can't display data, unexpected error: %s"
-msgstr "impossible d'afficher les données à cause de l'erreur suivante: %s"
-
-msgid "can't have multiple exits on the same state"
-msgstr "ne peut avoir plusieurs sorties sur le même état"
-
-#, python-format
-msgid "can't parse %(value)r (expected %(format)s)"
-msgstr "ne peut analyser %(value)r (format attendu : %(format)s)"
-
-#, python-format
-msgid ""
-"can't restore entity %(eid)s of type %(eschema)s, target of %(rtype)s (eid "
-"%(value)s) does not exist any longer"
-msgstr ""
-"impossible de rétablir l'entité %(eid)s de type %(eschema)s, cible de la "
-"relation %(rtype)s (eid %(value)s) n'existe plus"
-
-#, python-format
-msgid ""
-"can't restore relation %(rtype)s of entity %(eid)s, this relation does not "
-"exist in the schema anymore."
-msgstr ""
-"impossible de rétablir la relation %(rtype)s sur l'entité %(eid)s, cette "
-"relation n'existe plus dans le schéma."
-
-#, python-format
-msgid "can't restore state of entity %s, it has been deleted inbetween"
-msgstr ""
-"impossible de rétablir l'état de l'entité %s, elle a été supprimée entre-"
-"temps"
-
-#, python-format
-msgid ""
-"can't set inlined=True, %(stype)s %(rtype)s %(otype)s has cardinality="
-"%(card)s"
-msgstr ""
-"ne peut mettre 'inlined'=Vrai, %(stype)s %(rtype)s %(otype)s a pour "
-"cardinalité %(card)s"
-
-msgid "cancel"
-msgstr "annuler"
-
-msgid "cancel select"
-msgstr "annuler la sélection"
-
-msgid "cancel this insert"
-msgstr "annuler cette insertion"
-
-msgid "cardinality"
-msgstr "cardinalité"
-
-msgctxt "CWAttribute"
-msgid "cardinality"
-msgstr "cardinalité"
-
-msgctxt "CWRelation"
-msgid "cardinality"
-msgstr "cardinalité"
-
-msgid "category"
-msgstr "categorie"
-
-#, python-format
-msgid "changed state of %(etype)s #%(eid)s (%(title)s)"
-msgstr "changement de l'état de %(etype)s #%(eid)s (%(title)s)"
-
-msgid "changes applied"
-msgstr "changements appliqués"
-
-msgid "click here to see created entity"
-msgstr "cliquez ici pour voir l'entité créée"
-
-msgid "click here to see edited entity"
-msgstr "cliquez ici pour voir l'entité modifiée"
-
-msgid "click on the box to cancel the deletion"
-msgstr "cliquez dans la zone d'édition pour annuler la suppression"
-
-msgid "click to add a value"
-msgstr "cliquer pour ajouter une valeur"
-
-msgid "click to delete this value"
-msgstr "cliquer pour supprimer cette valeur"
-
-msgid "click to edit this field"
-msgstr "cliquez pour éditer ce champ"
-
-msgid "close all"
-msgstr "tout fermer"
-
-msgid "comment"
-msgstr "commentaire"
-
-msgctxt "TrInfo"
-msgid "comment"
-msgstr "commentaire"
-
-msgid "comment_format"
-msgstr "format"
-
-msgctxt "TrInfo"
-msgid "comment_format"
-msgstr "format"
-
-msgid "components"
-msgstr "composants"
-
-msgid "components_navigation"
-msgstr "navigation par page"
-
-msgid "components_navigation_description"
-msgstr ""
-"composant permettant de présenter sur plusieurs pages les requêtes renvoyant "
-"plus d'un certain nombre de résultat"
-
-msgid "components_rqlinput"
-msgstr "barre rql"
-
-msgid "components_rqlinput_description"
-msgstr "la barre de requête rql, dans l'en-tête de page"
-
-msgid "composite"
-msgstr "composite"
-
-msgctxt "CWRelation"
-msgid "composite"
-msgstr "composite"
-
-msgid "condition"
-msgstr "condition"
-
-msgctxt "BaseTransition"
-msgid "condition"
-msgstr "condition"
-
-msgctxt "Transition"
-msgid "condition"
-msgstr "condition"
-
-msgctxt "WorkflowTransition"
-msgid "condition"
-msgstr "condition"
-
-msgid "condition_object"
-msgstr "condition de"
-
-msgctxt "RQLExpression"
-msgid "condition_object"
-msgstr "condition de"
-
-msgid "conditions"
-msgstr "conditions"
-
-msgid "config"
-msgstr "configuration"
-
-msgctxt "CWSource"
-msgid "config"
-msgstr "configuration"
-
-msgctxt "CWSourceHostConfig"
-msgid "config"
-msgstr "configuration"
-
-msgid "config mode"
-msgstr "mode de configuration"
-
-msgid "config type"
-msgstr "type de configuration"
-
-msgid "confirm password"
-msgstr "confirmer le mot de passe"
-
-msgid "constrained_by"
-msgstr "contraint par"
-
-msgctxt "CWAttribute"
-msgid "constrained_by"
-msgstr "contraint par"
-
-msgctxt "CWRelation"
-msgid "constrained_by"
-msgstr "contraint par"
-
-msgid "constrained_by_object"
-msgstr "contrainte de"
-
-msgctxt "CWConstraint"
-msgid "constrained_by_object"
-msgstr "contrainte de"
-
-msgid "constraint factory"
-msgstr "fabrique de contraintes"
-
-msgid "constraint_of"
-msgstr "contrainte de"
-
-msgctxt "CWUniqueTogetherConstraint"
-msgid "constraint_of"
-msgstr "contrainte de"
-
-msgid "constraint_of_object"
-msgstr "contraint par"
-
-msgctxt "CWEType"
-msgid "constraint_of_object"
-msgstr "contraint par"
-
-msgid "constraints"
-msgstr "contraintes"
-
-msgid "constraints applying on this relation"
-msgstr "contraintes s'appliquant à cette relation"
-
-msgid "content type"
-msgstr "type MIME"
-
-msgid "context"
-msgstr "contexte"
-
-msgid "context where this box should be displayed"
-msgstr "contexte dans lequel la boite devrait être affichée"
-
-msgid "context where this component should be displayed"
-msgstr "contexte où ce composant doit être affiché"
-
-msgid "context where this facet should be displayed, leave empty for both"
-msgstr ""
-"contexte où cette facette doit être affichée. Laissez ce champ vide pour "
-"l'avoir dans les deux."
-
-msgid "control subject entity's relations order"
-msgstr "contrôle l'ordre des relations de l'entité sujet"
-
-msgid "copy"
-msgstr "copier"
-
-msgid "core relation indicating a user's groups"
-msgstr ""
-"relation système indiquant les groupes auxquels appartient l'utilisateur"
-
-msgid ""
-"core relation indicating owners of an entity. This relation implicitly put "
-"the owner into the owners group for the entity"
-msgstr ""
-"relation système indiquant le(s) propriétaire(s) d'une entité. Cette "
-"relation place implicitement les utilisateurs liés dans le groupe des "
-"propriétaires pour cette entité"
-
-msgid "core relation indicating the original creator of an entity"
-msgstr "relation système indiquant le créateur d'une entité."
-
-msgid "core relation indicating the type of an entity"
-msgstr "relation système indiquant le type de l'entité"
-
-msgid ""
-"core relation indicating the types (including specialized types) of an entity"
-msgstr ""
-"relation système indiquant les types (y compris les types parents) d'une "
-"entité"
-
-msgid "could not connect to the SMTP server"
-msgstr "impossible de se connecter au serveur SMTP"
-
-msgid "create an index for quick search on this attribute"
-msgstr "créer un index pour accélérer les recherches sur cet attribut"
-
-msgid "created on"
-msgstr "créé le"
-
-msgid "created_by"
-msgstr "créé par"
-
-msgid "created_by_object"
-msgstr "a créé"
-
-msgid "creating Bookmark (Bookmark bookmarked_by CWUser %(linkto)s)"
-msgstr "création d'un signet pour %(linkto)s"
-
-msgid "creating CWAttribute (CWAttribute relation_type CWRType %(linkto)s)"
-msgstr "création d'un attribut %(linkto)s"
-
-msgid ""
-"creating CWConstraint (CWAttribute %(linkto)s constrained_by CWConstraint)"
-msgstr "création d'une contrainte pour l'attribut %(linkto)s"
-
-msgid ""
-"creating CWConstraint (CWRelation %(linkto)s constrained_by CWConstraint)"
-msgstr "création d'une contrainte pour la relation %(linkto)s"
-
-msgid "creating CWProperty (CWProperty for_user CWUser %(linkto)s)"
-msgstr "création d'une propriété pour l'utilisateur %(linkto)s"
-
-msgid "creating CWRelation (CWRelation relation_type CWRType %(linkto)s)"
-msgstr "création relation %(linkto)s"
-
-msgid ""
-"creating CWSourceHostConfig (CWSourceHostConfig cw_host_config_of CWSource "
-"%(linkto)s)"
-msgstr "création d'une configuration d'hôte pour la source %(linkto)s"
-
-msgid ""
-"creating CWUniqueTogetherConstraint (CWUniqueTogetherConstraint "
-"constraint_of CWEType %(linkto)s)"
-msgstr "création d'une contrainte unique_together sur %(linkto)s"
-
-msgid "creating CWUser (CWUser in_group CWGroup %(linkto)s)"
-msgstr "création d'un utilisateur à rajouter au groupe %(linkto)s"
-
-msgid "creating EmailAddress (CWUser %(linkto)s use_email EmailAddress)"
-msgstr "création d'une adresse électronique pour l'utilisateur %(linkto)s"
-
-msgid ""
-"creating RQLExpression (CWAttribute %(linkto)s add_permission RQLExpression)"
-msgstr "création d'une expression rql pour le droit d'ajout de %(linkto)s"
-
-msgid ""
-"creating RQLExpression (CWAttribute %(linkto)s read_permission RQLExpression)"
-msgstr "création d'une expression rql pour le droit de lecture de %(linkto)s"
-
-msgid ""
-"creating RQLExpression (CWAttribute %(linkto)s update_permission "
-"RQLExpression)"
-msgstr ""
-"création d'une expression rql pour le droit de mise à jour de %(linkto)s"
-
-msgid ""
-"creating RQLExpression (CWEType %(linkto)s add_permission RQLExpression)"
-msgstr "création d'une expression RQL pour la permission d'ajout de %(linkto)s"
-
-msgid ""
-"creating RQLExpression (CWEType %(linkto)s delete_permission RQLExpression)"
-msgstr ""
-"création d'une expression RQL pour la permission de suppression de %(linkto)s"
-
-msgid ""
-"creating RQLExpression (CWEType %(linkto)s read_permission RQLExpression)"
-msgstr "création d'une expression RQL pour la permission de lire %(linkto)s"
-
-msgid ""
-"creating RQLExpression (CWEType %(linkto)s update_permission RQLExpression)"
-msgstr ""
-"création d'une expression RQL pour la permission de mise à jour de %(linkto)s"
-
-msgid ""
-"creating RQLExpression (CWRelation %(linkto)s add_permission RQLExpression)"
-msgstr "création d'une expression rql pour le droit d'ajout de %(linkto)s"
-
-msgid ""
-"creating RQLExpression (CWRelation %(linkto)s delete_permission "
-"RQLExpression)"
-msgstr ""
-"création d'une expression rql pour le droit de suppression de %(linkto)s"
-
-msgid ""
-"creating RQLExpression (CWRelation %(linkto)s read_permission RQLExpression)"
-msgstr "création d'une expression rql pour le droit de lecture de %(linkto)s"
-
-msgid "creating RQLExpression (Transition %(linkto)s condition RQLExpression)"
-msgstr "création d'une expression RQL pour la transition %(linkto)s"
-
-msgid ""
-"creating RQLExpression (WorkflowTransition %(linkto)s condition "
-"RQLExpression)"
-msgstr "création d'une expression RQL pour la transition workflow %(linkto)s"
-
-msgid "creating State (State allowed_transition Transition %(linkto)s)"
-msgstr "création d'un état pouvant aller vers la transition %(linkto)s"
-
-msgid "creating State (State state_of Workflow %(linkto)s)"
-msgstr "création d'un état du workflow  %(linkto)s"
-
-msgid "creating State (Transition %(linkto)s destination_state State)"
-msgstr "création d'un état destination de la transition %(linkto)s"
-
-msgid ""
-"creating SubWorkflowExitPoint (WorkflowTransition %(linkto)s "
-"subworkflow_exit SubWorkflowExitPoint)"
-msgstr "création d'un point de sortie de la transition workflow %(linkto)s"
-
-msgid "creating Transition (State %(linkto)s allowed_transition Transition)"
-msgstr "création d'une transition autorisée depuis l'état %(linkto)s"
-
-msgid "creating Transition (Transition destination_state State %(linkto)s)"
-msgstr "création d'une transition vers l'état %(linkto)s"
-
-msgid "creating Transition (Transition transition_of Workflow %(linkto)s)"
-msgstr "création d'une transition du workflow %(linkto)s"
-
-msgid ""
-"creating WorkflowTransition (State %(linkto)s allowed_transition "
-"WorkflowTransition)"
-msgstr "création d'une transition workflow autorisée depuis l'état %(linkto)s"
-
-msgid ""
-"creating WorkflowTransition (WorkflowTransition transition_of Workflow "
-"%(linkto)s)"
-msgstr "création d'une transition workflow du workflow %(linkto)s"
-
-msgid "creation"
-msgstr "création"
-
-msgid "creation date"
-msgstr "date de création"
-
-msgid "creation time of an entity"
-msgstr "date de création d'une entité"
-
-msgid "creation_date"
-msgstr "date de création"
-
-msgid "cstrtype"
-msgstr "type de contrainte"
-
-msgctxt "CWConstraint"
-msgid "cstrtype"
-msgstr "type"
-
-msgid "cstrtype_object"
-msgstr "utilisé par"
-
-msgctxt "CWConstraintType"
-msgid "cstrtype_object"
-msgstr "type des contraintes"
-
-msgid "csv export"
-msgstr "export CSV"
-
-msgid "csv export (entities)"
-msgstr "export CSV (entités)"
-
-msgid "ctxcomponents"
-msgstr "composants contextuels"
-
-msgid "ctxcomponents_anonuserlink"
-msgstr "lien utilisateur"
-
-msgid "ctxcomponents_anonuserlink_description"
-msgstr ""
-"affiche un lien vers le formulaire d'authentification pour les utilisateurs "
-"anonymes, sinon une boite contenant notamment des liens propres à "
-"l'utilisateur connectés"
-
-msgid "ctxcomponents_appliname"
-msgstr "titre de l'application"
-
-msgid "ctxcomponents_appliname_description"
-msgstr "affiche le titre de l'application dans l'en-tête de page"
-
-msgid "ctxcomponents_bookmarks_box"
-msgstr "boîte signets"
-
-msgid "ctxcomponents_bookmarks_box_description"
-msgstr "boîte contenant les signets de l'utilisateur"
-
-msgid "ctxcomponents_breadcrumbs"
-msgstr "fil d'ariane"
-
-msgid "ctxcomponents_breadcrumbs_description"
-msgstr ""
-"affiche un chemin permettant de localiser la page courante dans le site"
-
-msgid "ctxcomponents_download_box"
-msgstr "boîte de téléchargement"
-
-msgid "ctxcomponents_download_box_description"
-msgstr "boîte contenant un lien permettant de télécharger la ressource"
-
-msgid "ctxcomponents_edit_box"
-msgstr "boîte d'actions"
-
-msgid "ctxcomponents_edit_box_description"
-msgstr ""
-"boîte affichant les différentes actions possibles sur les données affichées"
-
-msgid "ctxcomponents_facet.filterbox"
-msgstr "boîte à facettes"
-
-msgid "ctxcomponents_facet.filterbox_description"
-msgstr ""
-"boîte permettant de filtrer parmi les résultats d'une recherche à l'aide de "
-"facettes"
-
-msgid "ctxcomponents_logo"
-msgstr "logo"
-
-msgid "ctxcomponents_logo_description"
-msgstr "le logo de l'application, dans l'en-tête de page"
-
-msgid "ctxcomponents_metadata"
-msgstr "méta-données de l'entité"
-
-msgid "ctxcomponents_metadata_description"
-msgstr ""
-
-msgid "ctxcomponents_possible_views_box"
-msgstr "boîte des vues possibles"
-
-msgid "ctxcomponents_possible_views_box_description"
-msgstr "boîte affichant les vues possibles pour les données courantes"
-
-msgid "ctxcomponents_prevnext"
-msgstr "élément précedent / suivant"
-
-msgid "ctxcomponents_prevnext_description"
-msgstr ""
-"affiche des liens permettant de passer d'une entité à une autre sur les "
-"entités implémentant l'interface \"précédent/suivant\"."
-
-msgid "ctxcomponents_rss"
-msgstr "icône RSS"
-
-msgid "ctxcomponents_rss_description"
-msgstr "l'icône RSS permettant de récupérer la vue RSS des données affichées"
-
-msgid "ctxcomponents_search_box"
-msgstr "boîte de recherche"
-
-msgid "ctxcomponents_search_box_description"
-msgstr "boîte avec un champ de recherche simple"
-
-msgid "ctxcomponents_startup_views_box"
-msgstr "boîte des vues de départs"
-
-msgid "ctxcomponents_startup_views_box_description"
-msgstr "boîte affichant les vues de départs de l'application"
-
-msgid "ctxcomponents_userstatus"
-msgstr "état de l'utilisateur"
-
-msgid "ctxcomponents_userstatus_description"
-msgstr ""
-
-msgid "ctxcomponents_wfhistory"
-msgstr "historique du workflow."
-
-msgid "ctxcomponents_wfhistory_description"
-msgstr ""
-"section affichant l'historique du workflow pour les entités ayant un "
-"workflow."
-
-msgid "ctxtoolbar"
-msgstr "barre d'outils"
-
-msgid "custom_workflow"
-msgstr "workflow spécifique"
-
-msgid "custom_workflow_object"
-msgstr "workflow de"
-
-msgid "cw.groups-management"
-msgstr "groupes"
-
-msgid "cw.users-management"
-msgstr "utilisateurs"
-
-msgid "cw_for_source"
-msgstr "source"
-
-msgctxt "CWSourceSchemaConfig"
-msgid "cw_for_source"
-msgstr "source"
-
-msgid "cw_for_source_object"
-msgstr "élément de mapping"
-
-msgctxt "CWSource"
-msgid "cw_for_source_object"
-msgstr "élément de mapping"
-
-msgid "cw_host_config_of"
-msgstr "host configuration of"
-
-msgctxt "CWSourceHostConfig"
-msgid "cw_host_config_of"
-msgstr "host configuration of"
-
-msgid "cw_host_config_of_object"
-msgstr "has host configuration"
-
-msgctxt "CWSource"
-msgid "cw_host_config_of_object"
-msgstr "has host configuration"
-
-msgid "cw_import_of"
-msgstr "source"
-
-msgctxt "CWDataImport"
-msgid "cw_import_of"
-msgstr "source"
-
-msgid "cw_import_of_object"
-msgstr "imports"
-
-msgctxt "CWSource"
-msgid "cw_import_of_object"
-msgstr "imports"
-
-msgid "cw_schema"
-msgstr "schéma"
-
-msgctxt "CWSourceSchemaConfig"
-msgid "cw_schema"
-msgstr "schéma"
-
-msgid "cw_schema_object"
-msgstr "mappé par"
-
-msgctxt "CWEType"
-msgid "cw_schema_object"
-msgstr "mappé par"
-
-msgctxt "CWRType"
-msgid "cw_schema_object"
-msgstr "mappé par"
-
-msgctxt "CWRelation"
-msgid "cw_schema_object"
-msgstr "mappé par"
-
-msgid "cw_source"
-msgstr "source"
-
-msgid "cw_source_object"
-msgstr "entités"
-
-msgid "cwetype-box"
-msgstr "vue \"boîte\""
-
-msgid "cwetype-description"
-msgstr "description"
-
-msgid "cwetype-permissions"
-msgstr "permissions"
-
-msgid "cwetype-views"
-msgstr "vues"
-
-msgid "cwetype-workflow"
-msgstr "workflow"
-
-msgid "cwgroup-main"
-msgstr "description"
-
-msgid "cwgroup-permissions"
-msgstr "permissions"
-
-msgid "cwrtype-description"
-msgstr "description"
-
-msgid "cwrtype-permissions"
-msgstr "permissions"
-
-msgid "cwsource-imports"
-msgstr "imports"
-
-msgid "cwsource-main"
-msgstr "description"
-
-msgid "cwsource-mapping"
-msgstr "mapping"
-
-msgid "cwuri"
-msgstr "uri interne"
-
-msgid "data directory url"
-msgstr "url du répertoire de données"
-
-msgid "data model schema"
-msgstr "schéma du modèle de données"
-
-msgid "data sources"
-msgstr "sources de données"
-
-msgid "data sources management"
-msgstr "gestion des sources de données"
-
-msgid "date"
-msgstr "date"
-
-msgid "deactivate"
-msgstr "désactiver"
-
-msgid "deactivated"
-msgstr "désactivé"
-
-msgid "december"
-msgstr "décembre"
-
-msgid "default"
-msgstr "valeur par défaut"
-
-msgid "default text format for rich text fields."
-msgstr "format de texte par défaut pour les champs textes"
-
-msgid "default user workflow"
-msgstr "workflow par défaut des utilisateurs"
-
-msgid "default value"
-msgstr "valeur par défaut"
-
-msgid "default value as gziped pickled python object"
-msgstr "valeur par défaut, sous forme d'objet python picklé zippé"
-
-msgid "default workflow for an entity type"
-msgstr "workflow par défaut pour un type d'entité"
-
-msgid "default_workflow"
-msgstr "workflow par défaut"
-
-msgctxt "CWEType"
-msgid "default_workflow"
-msgstr "workflow par défaut"
-
-msgid "default_workflow_object"
-msgstr "workflow par défaut de"
-
-msgctxt "Workflow"
-msgid "default_workflow_object"
-msgstr "workflow par défaut de"
-
-msgid "defaultval"
-msgstr "valeur par défaut"
-
-msgctxt "CWAttribute"
-msgid "defaultval"
-msgstr "valeur par défaut"
-
-msgid "define a CubicWeb user"
-msgstr "défini un utilisateur CubicWeb"
-
-msgid "define a CubicWeb users group"
-msgstr "défini un groupe d'utilisateur CubicWeb"
-
-msgid ""
-"define a final relation: link a final relation type from a non final entity "
-"to a final entity type. used to build the instance schema"
-msgstr ""
-"définit une relation non finale: lie un type de relation non finale depuis "
-"une entité vers un type d'entité non final. Utilisé pour construire le "
-"schéma de l'instance"
-
-msgid ""
-"define a non final relation: link a non final relation type from a non final "
-"entity to a non final entity type. used to build the instance schema"
-msgstr ""
-"définit une relation 'attribut', utilisé pour construire le schéma de "
-"l'instance"
-
-msgid "define a relation type, used to build the instance schema"
-msgstr "définit un type de relation"
-
-msgid "define a rql expression used to define permissions"
-msgstr "définit une expression rql donnant une permission"
-
-msgid "define a schema constraint"
-msgstr "définit une contrainte de schema"
-
-msgid "define a schema constraint type"
-msgstr "définit un type de contrainte de schema"
-
-msgid "define a virtual relation type, used to build the instance schema"
-msgstr "définit une relation virtuelle"
-
-msgid "define an entity type, used to build the instance schema"
-msgstr "définit un type d'entité"
-
-msgid "define how we get out from a sub-workflow"
-msgstr "définit comment sortir d'un sous-workflow"
-
-msgid "defines a sql-level multicolumn unique index"
-msgstr "définit un index SQL unique sur plusieurs colonnes"
-
-msgid ""
-"defines what's the property is applied for. You must select this first to be "
-"able to set value"
-msgstr ""
-"définit à quoi la propriété est appliquée. Vous devez sélectionner cela "
-"avant de pouvoir fixer une valeur"
-
-msgid "delete"
-msgstr "supprimer"
-
-msgid "delete this bookmark"
-msgstr "supprimer ce signet"
-
-msgid "delete this relation"
-msgstr "supprimer cette relation"
-
-msgid "delete_permission"
-msgstr "permission de supprimer"
-
-msgctxt "CWEType"
-msgid "delete_permission"
-msgstr "permission de supprimer"
-
-msgctxt "CWRelation"
-msgid "delete_permission"
-msgstr "permission de supprimer"
-
-msgid "delete_permission_object"
-msgstr "a la permission de supprimer"
-
-msgctxt "CWGroup"
-msgid "delete_permission_object"
-msgstr "peut supprimer"
-
-msgctxt "RQLExpression"
-msgid "delete_permission_object"
-msgstr "peut supprimer"
-
-#, python-format
-msgid "deleted %(etype)s #%(eid)s (%(title)s)"
-msgstr "suppression de l'entité %(etype)s #%(eid)s (%(title)s)"
-
-#, python-format
-msgid ""
-"deleted relation %(rtype)s from %(frometype)s #%(eidfrom)s to %(toetype)s #"
-"%(eidto)s"
-msgstr ""
-"relation %(rtype)s de %(frometype)s #%(eidfrom)s vers %(toetype)s #%(eidto)s "
-"supprimée"
-
-msgid "depends on the constraint type"
-msgstr "dépend du type de contrainte"
-
-msgid "description"
-msgstr "description"
-
-msgctxt "BaseTransition"
-msgid "description"
-msgstr "description"
-
-msgctxt "CWAttribute"
-msgid "description"
-msgstr "description"
-
-msgctxt "CWComputedRType"
-msgid "description"
-msgstr "description"
-
-msgctxt "CWEType"
-msgid "description"
-msgstr "description"
-
-msgctxt "CWRType"
-msgid "description"
-msgstr "description"
-
-msgctxt "CWRelation"
-msgid "description"
-msgstr "description"
-
-msgctxt "State"
-msgid "description"
-msgstr "description"
-
-msgctxt "Transition"
-msgid "description"
-msgstr "description"
-
-msgctxt "Workflow"
-msgid "description"
-msgstr "description"
-
-msgctxt "WorkflowTransition"
-msgid "description"
-msgstr "description"
-
-msgid "description_format"
-msgstr "format"
-
-msgctxt "BaseTransition"
-msgid "description_format"
-msgstr "format"
-
-msgctxt "CWAttribute"
-msgid "description_format"
-msgstr "format"
-
-msgctxt "CWComputedRType"
-msgid "description_format"
-msgstr "format"
-
-msgctxt "CWEType"
-msgid "description_format"
-msgstr "format"
-
-msgctxt "CWRType"
-msgid "description_format"
-msgstr "format"
-
-msgctxt "CWRelation"
-msgid "description_format"
-msgstr "format"
-
-msgctxt "State"
-msgid "description_format"
-msgstr "format"
-
-msgctxt "Transition"
-msgid "description_format"
-msgstr "format"
-
-msgctxt "Workflow"
-msgid "description_format"
-msgstr "format"
-
-msgctxt "WorkflowTransition"
-msgid "description_format"
-msgstr "format"
-
-msgid "destination state for this transition"
-msgstr "états accessibles par cette transition"
-
-msgid "destination state must be in the same workflow as our parent transition"
-msgstr ""
-"l'état de destination doit être dans le même workflow que la transition "
-"parente"
-
-msgid "destination state of a transition"
-msgstr "état d'arrivée d'une transition"
-
-msgid ""
-"destination state. No destination state means that transition should go back "
-"to the state from which we've entered the subworkflow."
-msgstr ""
-"état de destination de la transition. Si aucun état de destination n'est "
-"spécifié, la transition ira vers l'état depuis lequel l'entité est entrée "
-"dans le sous-workflow."
-
-msgid "destination_state"
-msgstr "état de destination"
-
-msgctxt "SubWorkflowExitPoint"
-msgid "destination_state"
-msgstr "état de destination"
-
-msgctxt "Transition"
-msgid "destination_state"
-msgstr "état de destination"
-
-msgid "destination_state_object"
-msgstr "destination de"
-
-msgctxt "State"
-msgid "destination_state_object"
-msgstr "état final de"
-
-msgid "detach attached file"
-msgstr "détacher le fichier existant"
-
-msgid "display order of the box"
-msgstr "ordre d'affichage de la boîte"
-
-msgid "display order of the component"
-msgstr "ordre d'affichage du composant"
-
-msgid "display order of the facet"
-msgstr "ordre d'affichage de la facette"
-
-msgid "display the box or not"
-msgstr "afficher la boîte ou non"
-
-msgid "display the component or not"
-msgstr "afficher le composant ou non"
-
-msgid "display the facet or not"
-msgstr "afficher la facette ou non"
-
-msgid "download"
-msgstr "télécharger"
-
-#, python-format
-msgid "download %s"
-msgstr "télécharger %s"
-
-msgid "download icon"
-msgstr "icône de téléchargement"
-
-msgid "download schema as owl"
-msgstr "télécharger le schéma OWL"
-
-msgid "edit bookmarks"
-msgstr "éditer les signets"
-
-msgid "edit canceled"
-msgstr "édition annulée"
-
-msgid "editable-table"
-msgstr "table éditable"
-
-msgid "eid"
-msgstr "eid"
-
-msgid "embedded html"
-msgstr "HTML contenu"
-
-msgid "end_timestamp"
-msgstr "horodate de fin"
-
-msgctxt "CWDataImport"
-msgid "end_timestamp"
-msgstr "horodate de fin"
-
-msgid "entities deleted"
-msgstr "entités supprimées"
-
-msgid "entity and relation types can't be mapped, only attributes or relations"
-msgstr ""
-"les types d'entités et de relations ne peuvent être mappés, uniquement les "
-"relations"
-
-msgid "entity copied"
-msgstr "entité copiée"
-
-msgid "entity created"
-msgstr "entité créée"
-
-msgid "entity creation"
-msgstr "création d'entité"
-
-msgid "entity deleted"
-msgstr "entité supprimée"
-
-msgid "entity deletion"
-msgstr "suppression d'entité"
-
-msgid "entity edited"
-msgstr "entité éditée"
-
-msgid "entity has no workflow set"
-msgstr "l'entité n'a pas de workflow"
-
-msgid "entity linked"
-msgstr "entité liée"
-
-msgid "entity type"
-msgstr "type d'entité"
-
-msgid "entity types which may use this workflow"
-msgstr "types d'entité pouvant utiliser ce workflow"
-
-msgid "entity update"
-msgstr "mise à jour d'entité"
-
-msgid "entityview"
-msgstr "vues d'entité"
-
-msgid "error"
-msgstr "erreur"
-
-msgid "error while publishing ReST text"
-msgstr ""
-"une erreur s'est produite lors de l'interprétation du texte au format ReST"
-
-msgid "exit state must be a subworkflow state"
-msgstr "l'état de sortie doit être un état du sous-workflow"
-
-msgid "exit_point"
-msgstr "état de sortie"
-
-msgid "exit_point_object"
-msgstr "état de sortie de"
-
-#, python-format
-msgid "exiting from subworkflow %s"
-msgstr "sortie du sous-workflow %s"
-
-msgid "expression"
-msgstr "expression"
-
-msgctxt "RQLExpression"
-msgid "expression"
-msgstr "rql de l'expression"
-
-msgid "exprtype"
-msgstr "type de l'expression"
-
-msgctxt "RQLExpression"
-msgid "exprtype"
-msgstr "type"
-
-msgid "extra_props"
-msgstr ""
-
-msgctxt "CWAttribute"
-msgid "extra_props"
-msgstr "propriétés additionnelles"
-
-msgid "facet-loading-msg"
-msgstr "en cours de traitement, merci de patienter"
-
-msgid "facet.filters"
-msgstr "facettes"
-
-msgid "facetbox"
-msgstr "boîte à facettes"
-
-msgid "facets_created_by-facet"
-msgstr "facette \"créé par\""
-
-msgid "facets_created_by-facet_description"
-msgstr ""
-
-msgid "facets_cw_source-facet"
-msgstr "facette \"source de données\""
-
-msgid "facets_cw_source-facet_description"
-msgstr ""
-
-msgid "facets_cwfinal-facet"
-msgstr "facette \"type d'entité ou de relation final\""
-
-msgid "facets_cwfinal-facet_description"
-msgstr ""
-
-msgid "facets_datafeed.dataimport.status"
-msgstr "état de l'iport"
-
-msgid "facets_datafeed.dataimport.status_description"
-msgstr ""
-
-msgid "facets_etype-facet"
-msgstr "facette \"est de type\""
-
-msgid "facets_etype-facet_description"
-msgstr ""
-
-msgid "facets_has_text-facet"
-msgstr "facette \"contient le texte\""
-
-msgid "facets_has_text-facet_description"
-msgstr ""
-
-msgid "facets_in_group-facet"
-msgstr "facette \"fait partie du groupe\""
-
-msgid "facets_in_group-facet_description"
-msgstr ""
-
-msgid "facets_in_state-facet"
-msgstr "facette \"dans l'état\""
-
-msgid "facets_in_state-facet_description"
-msgstr ""
-
-msgid "failed"
-msgstr "échec"
-
-#, python-format
-msgid "failed to uniquify path (%s, %s)"
-msgstr "ne peut obtenir un nom de fichier unique (%s, %s)"
-
-msgid "february"
-msgstr "février"
-
-msgid "file tree view"
-msgstr "arborescence (fichiers)"
-
-msgid "final"
-msgstr "final"
-
-msgctxt "CWEType"
-msgid "final"
-msgstr "final"
-
-msgctxt "CWRType"
-msgid "final"
-msgstr "final"
-
-msgid "first name"
-msgstr "prénom"
-
-msgid "firstname"
-msgstr "prénom"
-
-msgctxt "CWUser"
-msgid "firstname"
-msgstr "prénom"
-
-msgid "foaf"
-msgstr "foaf"
-
-msgid "focus on this selection"
-msgstr "afficher cette sélection"
-
-msgid "follow"
-msgstr "suivre le lien"
-
-#, python-format
-msgid "follow this link for more information on this %s"
-msgstr "suivez ce lien pour plus d'information sur ce %s"
-
-msgid "for_user"
-msgstr "pour l'utilisateur"
-
-msgctxt "CWProperty"
-msgid "for_user"
-msgstr "propriété de l'utilisateur"
-
-msgid "for_user_object"
-msgstr "utilise les propriétés"
-
-msgctxt "CWUser"
-msgid "for_user_object"
-msgstr "a pour préférence"
-
-msgid "formula"
-msgstr "formule"
-
-msgctxt "CWAttribute"
-msgid "formula"
-msgstr "formule"
-
-msgid "friday"
-msgstr "vendredi"
-
-msgid "from"
-msgstr "de"
-
-#, python-format
-msgid "from %(date)s"
-msgstr "du %(date)s"
-
-msgid "from_entity"
-msgstr "de l'entité"
-
-msgctxt "CWAttribute"
-msgid "from_entity"
-msgstr "attribut de l'entité"
-
-msgctxt "CWRelation"
-msgid "from_entity"
-msgstr "relation de l'entité"
-
-msgid "from_entity_object"
-msgstr "relation sujet"
-
-msgctxt "CWEType"
-msgid "from_entity_object"
-msgstr "entité de"
-
-msgid "from_interval_start"
-msgstr "De"
-
-msgid "from_state"
-msgstr "de l'état"
-
-msgctxt "TrInfo"
-msgid "from_state"
-msgstr "état de départ"
-
-msgid "from_state_object"
-msgstr "transitions depuis cet état"
-
-msgctxt "State"
-msgid "from_state_object"
-msgstr "état de départ de"
-
-msgid "full text or RQL query"
-msgstr "texte à rechercher ou requête RQL"
-
-msgid "fulltext_container"
-msgstr "conteneur du texte indexé"
-
-msgctxt "CWRType"
-msgid "fulltext_container"
-msgstr "objet à indexer"
-
-msgid "fulltextindexed"
-msgstr "indexation du texte"
-
-msgctxt "CWAttribute"
-msgid "fulltextindexed"
-msgstr "texte indexé"
-
-msgid "gc"
-msgstr "fuite mémoire"
-
-msgid "generic plot"
-msgstr "tracé de courbes standard"
-
-msgid "generic relation to link one entity to another"
-msgstr "relation générique pour lier une entité à une autre"
-
-msgid ""
-"generic relation to specify that an external entity represent the same "
-"object as a local one: http://www.w3.org/TR/owl-ref/#sameAs-def"
-msgstr ""
-"relation générique permettant d'indiquer qu'une entité est identique à une "
-"autre ressource web (voir http://www.w3.org/TR/owl-ref/#sameAs-def)."
-
-msgid "granted to groups"
-msgstr "accordée aux groupes"
-
-#, python-format
-msgid "graphical representation of %(appid)s data model"
-msgstr "réprésentation graphique du modèle de données de %(appid)s"
-
-#, python-format
-msgid ""
-"graphical representation of the %(etype)s entity type from %(appid)s data "
-"model"
-msgstr ""
-"réprésentation graphique du modèle de données pour le type d'entité "
-"%(etype)s de %(appid)s"
-
-#, python-format
-msgid ""
-"graphical representation of the %(rtype)s relation type from %(appid)s data "
-"model"
-msgstr ""
-"réprésentation graphique du modèle de données pour le type de relation "
-"%(rtype)s de %(appid)s"
-
-msgid "group in which a user should be to be allowed to pass this transition"
-msgstr ""
-"groupe dans lequel l'utilisateur doit être pour pouvoir passer la transition"
-
-msgid "groups"
-msgstr "groupes"
-
-msgid "groups allowed to add entities/relations of this type"
-msgstr "groupes autorisés à ajouter des entités/relations de ce type"
-
-msgid "groups allowed to delete entities/relations of this type"
-msgstr "groupes autorisés à supprimer des entités/relations de ce type"
-
-msgid "groups allowed to read entities/relations of this type"
-msgstr "groupes autorisés à lire des entités/relations de ce type"
-
-msgid "groups allowed to update entities/relations of this type"
-msgstr "groupes autorisés à mettre à jour des entités/relations de ce type"
-
-msgid "groups grant permissions to the user"
-msgstr "les groupes donnent des permissions à l'utilisateur"
-
-msgid "guests"
-msgstr "invités"
-
-msgid "hCalendar"
-msgstr "hCalendar"
-
-msgid "has_text"
-msgstr "contient le texte"
-
-msgid "header-center"
-msgstr "en-tête (centre)"
-
-msgid "header-left"
-msgstr "en-tête (gauche)"
-
-msgid "header-right"
-msgstr "en-tête (droite)"
-
-msgid "hide filter form"
-msgstr "cacher le filtre"
-
-msgid ""
-"how to format date and time in the ui (see <a href=\"http://docs.python.org/"
-"library/datetime.html#strftime-strptime-behavior\">this page</a> for format "
-"description)"
-msgstr ""
-"comment formater l'horodate dans l'interface (<a href=\"http://docs.python."
-"org/library/datetime.html#strftime-strptime-behavior\">description du "
-"format</a>)"
-
-msgid ""
-"how to format date in the ui (see <a href=\"http://docs.python.org/library/"
-"datetime.html#strftime-strptime-behavior\">this page</a> for format "
-"description)"
-msgstr ""
-"comment formater la date dans l'interface (<a href=\"http://docs.python.org/"
-"library/datetime.html#strftime-strptime-behavior\">description du format</a>)"
-
-msgid "how to format float numbers in the ui"
-msgstr "comment formater les nombres flottants dans l'interface"
-
-msgid ""
-"how to format time in the ui (see <a href=\"http://docs.python.org/library/"
-"datetime.html#strftime-strptime-behavior\">this page</a> for format "
-"description)"
-msgstr ""
-"comment formater l'heure dans l'interface (<a href=\"http://docs.python.org/"
-"library/datetime.html#strftime-strptime-behavior\">description du format</a>)"
-
-msgid "i18n_bookmark_url_fqs"
-msgstr "paramètres"
-
-msgid "i18n_bookmark_url_path"
-msgstr "chemin"
-
-msgid "i18n_login_popup"
-msgstr "s'identifier"
-
-msgid "i18ncard_*"
-msgstr "0..n"
-
-msgid "i18ncard_+"
-msgstr "1..n"
-
-msgid "i18ncard_1"
-msgstr "1"
-
-msgid "i18ncard_?"
-msgstr "0..1"
-
-msgid "i18nprevnext_next"
-msgstr "suivant"
-
-msgid "i18nprevnext_previous"
-msgstr "précédent"
-
-msgid "i18nprevnext_up"
-msgstr "parent"
-
-msgid "iCalendar"
-msgstr "iCalendar"
-
-msgid "id of main template used to render pages"
-msgstr "id du template principal"
-
-msgid "identical to"
-msgstr "identique à"
-
-msgid "identical_to"
-msgstr "identique à"
-
-msgid "identity"
-msgstr "est identique à"
-
-msgid "identity_object"
-msgstr "est identique à"
-
-msgid ""
-"if full text content of subject/object entity should be added to other side "
-"entity (the container)."
-msgstr ""
-"si le text indexé de l'entité sujet/objet doit être ajouté à l'entité à "
-"l'autre extrémité de la relation (le conteneur)."
-
-msgid "image"
-msgstr "image"
-
-msgid "in progress"
-msgstr "en cours"
-
-msgid "in_group"
-msgstr "dans le groupe"
-
-msgctxt "CWUser"
-msgid "in_group"
-msgstr "fait partie du groupe"
-
-msgid "in_group_object"
-msgstr "membres"
-
-msgctxt "CWGroup"
-msgid "in_group_object"
-msgstr "contient les utilisateurs"
-
-msgid "in_state"
-msgstr "état"
-
-msgid "in_state_object"
-msgstr "état de"
-
-msgid "in_synchronization"
-msgstr "en cours de synchronisation"
-
-msgctxt "CWSource"
-msgid "in_synchronization"
-msgstr "en cours de synchronisation"
-
-msgid "incontext"
-msgstr "dans le contexte"
-
-msgid "incorrect captcha value"
-msgstr "valeur de captcha incorrecte"
-
-#, python-format
-msgid "incorrect value (%(KEY-value)r) for type \"%(KEY-type)s\""
-msgstr "la valeur %(KEY-value)s est incorrecte pour le type \"%(KEY-type)s\""
-
-msgid "index this attribute's value in the plain text index"
-msgstr "indexer la valeur de cet attribut dans l'index plein texte"
-
-msgid "indexed"
-msgstr "index"
-
-msgctxt "CWAttribute"
-msgid "indexed"
-msgstr "indexé"
-
-msgid "indicate the current state of an entity"
-msgstr "indique l'état courant d'une entité"
-
-msgid ""
-"indicate which state should be used by default when an entity using states "
-"is created"
-msgstr ""
-"indique quel état devrait être utilisé par défaut lorsqu'une entité est créée"
-
-msgid "indifferent"
-msgstr "indifférent"
-
-msgid "info"
-msgstr "information"
-
-msgid "initial state for this workflow"
-msgstr "état initial pour ce workflow"
-
-msgid "initial_state"
-msgstr "état initial"
-
-msgctxt "Workflow"
-msgid "initial_state"
-msgstr "état initial"
-
-msgid "initial_state_object"
-msgstr "état initial de"
-
-msgctxt "State"
-msgid "initial_state_object"
-msgstr "état initial de"
-
-msgid "inlined"
-msgstr "mise en ligne"
-
-msgctxt "CWRType"
-msgid "inlined"
-msgstr "mise en ligne"
-
-msgid "instance home"
-msgstr "répertoire de l'instance"
-
-msgid "internal entity uri"
-msgstr "uri interne"
-
-msgid "internationalizable"
-msgstr "internationalisable"
-
-msgctxt "CWAttribute"
-msgid "internationalizable"
-msgstr "internationalisable"
-
-#, python-format
-msgid "invalid action %r"
-msgstr "action %r invalide"
-
-#, python-format
-msgid "invalid value %(KEY-value)s, it must be one of %(KEY-choices)s"
-msgstr ""
-"la valeur %(KEY-value)s est incorrecte, elle doit être parmi %(KEY-choices)s"
-
-msgid "is"
-msgstr "de type"
-
-msgid "is object of:"
-msgstr "est object de"
-
-msgid "is subject of:"
-msgstr "est sujet de"
-
-msgid ""
-"is the subject/object entity of the relation composed of the other ? This "
-"implies that when the composite is deleted, composants are also deleted."
-msgstr ""
-"Est-ce que l'entité sujet/objet de la relation est une agrégation de "
-"l'autre ?Si c'est le cas, détruire le composite détruira ses composants "
-"également"
-
-msgid "is this attribute's value translatable"
-msgstr "est-ce que la valeur de cet attribut est traduisible ?"
-
-msgid "is this relation equivalent in both direction ?"
-msgstr "est que cette relation est équivalent dans les deux sens ?"
-
-msgid ""
-"is this relation physically inlined? you should know what you're doing if "
-"you are changing this!"
-msgstr ""
-"est ce que cette relation est mise en ligne dans la base de données ?vous "
-"devez savoir ce que vous faites si vous changez cela !"
-
-msgid "is_instance_of"
-msgstr "est une instance de"
-
-msgid "is_instance_of_object"
-msgstr "type de"
-
-msgid "is_object"
-msgstr "a pour instance"
-
-msgid "january"
-msgstr "janvier"
-
-msgid "json-entities-export-view"
-msgstr "export JSON (entités)"
-
-msgid "json-export-view"
-msgstr "export JSON"
-
-msgid "july"
-msgstr "juillet"
-
-msgid "june"
-msgstr "juin"
-
-msgid "language of the user interface"
-msgstr "langue pour l'interface utilisateur"
-
-msgid "last connection date"
-msgstr "dernière date de connexion"
-
-msgid "last login time"
-msgstr "dernière date de connexion"
-
-msgid "last name"
-msgstr "nom"
-
-msgid "last usage"
-msgstr "dernier usage"
-
-msgid "last_login_time"
-msgstr "dernière date de connexion"
-
-msgctxt "CWUser"
-msgid "last_login_time"
-msgstr "dernière date de connexion"
-
-msgid "latest import"
-msgstr "dernier import"
-
-msgid "latest modification time of an entity"
-msgstr "date de dernière modification d'une entité"
-
-msgid "latest synchronization time"
-msgstr "date de la dernière synchronisation"
-
-msgid "latest update on"
-msgstr "dernière mise à jour"
-
-msgid "latest_retrieval"
-msgstr "dernière synchronisation"
-
-msgctxt "CWSource"
-msgid "latest_retrieval"
-msgstr "date de la dernière synchronisation de la source."
-
-msgid "left"
-msgstr "gauche"
-
-msgid "line"
-msgstr "ligne"
-
-msgid ""
-"link a property to the user which want this property customization. Unless "
-"you're a site manager, this relation will be handled automatically."
-msgstr ""
-"lie une propriété à l'utilisateur désirant cette personnalisation. A moins "
-"que vous ne soyez gestionnaire du site, cette relation est gérée "
-"automatiquement."
-
-msgid "link a relation definition to its object entity type"
-msgstr "lie une définition de relation à son type d'entité objet"
-
-msgid "link a relation definition to its relation type"
-msgstr "lie une définition de relation à son type d'entité"
-
-msgid "link a relation definition to its subject entity type"
-msgstr "lie une définition de relation à son type d'entité sujet"
-
-msgid "link a state to one or more workflow"
-msgstr "lie un état à un ou plusieurs workflow"
-
-msgid "link a transition information to its object"
-msgstr "lié une enregistrement de transition vers l'objet associé"
-
-msgid "link a transition to one or more workflow"
-msgstr "lie une transition à un ou plusieurs workflow"
-
-msgid "link a workflow to one or more entity type"
-msgstr "lie un workflow à un ou plusieurs types d'entité"
-
-msgid "list"
-msgstr "liste"
-
-msgid "log"
-msgstr "journal"
-
-msgctxt "CWDataImport"
-msgid "log"
-msgstr "journal"
-
-msgid "log in"
-msgstr "s'identifier"
-
-msgid "login"
-msgstr "identifiant"
-
-msgctxt "CWUser"
-msgid "login"
-msgstr "identifiant"
-
-msgid "login / password"
-msgstr "identifiant / mot de passe"
-
-msgid "login or email"
-msgstr "identifiant ou email"
-
-msgid "login_action"
-msgstr "identifiez vous"
-
-msgid "logout"
-msgstr "se déconnecter"
-
-#, python-format
-msgid "loop in %(rel)s relation (%(eid)s)"
-msgstr "boucle détectée en parcourant la relation %(rel)s de l'entité #%(eid)s"
-
-msgid "main informations"
-msgstr "Informations générales"
-
-msgid "main_tab"
-msgstr "description"
-
-msgid "mainvars"
-msgstr "variables principales"
-
-msgctxt "RQLExpression"
-msgid "mainvars"
-msgstr "variables principales"
-
-msgid "manage"
-msgstr "gestion du site"
-
-msgid "manage bookmarks"
-msgstr "gérer les signets"
-
-msgid "manage permissions"
-msgstr "gestion des permissions"
-
-msgid "managers"
-msgstr "administrateurs"
-
-msgid "mandatory relation"
-msgstr "relation obligatoire"
-
-msgid "march"
-msgstr "mars"
-
-msgid "match_host"
-msgstr "pour l'hôte"
-
-msgctxt "CWSourceHostConfig"
-msgid "match_host"
-msgstr "pour l'hôte"
-
-msgid "maximum number of characters in short description"
-msgstr "nombre maximum de caractères dans les descriptions courtes"
-
-msgid "maximum number of entities to display in related combo box"
-msgstr "nombre maximum d'entités à afficher dans les listes déroulantes"
-
-msgid "maximum number of objects displayed by page of results"
-msgstr "nombre maximum d'entités affichées par pages"
-
-msgid "maximum number of related entities to display in the primary view"
-msgstr "nombre maximum d'entités liées à afficher dans la vue primaire"
-
-msgid "may"
-msgstr "mai"
-
-msgid "memory leak debugging"
-msgstr "Déboguage des fuites de mémoire"
-
-msgid "message"
-msgstr "message"
-
-#, python-format
-msgid "missing parameters for entity %s"
-msgstr "paramètres manquants pour l'entité %s"
-
-msgid "modification"
-msgstr "modification"
-
-msgid "modification_date"
-msgstr "date de modification"
-
-msgid "modify"
-msgstr "modifier"
-
-msgid "monday"
-msgstr "lundi"
-
-msgid "more actions"
-msgstr "plus d'actions"
-
-msgid "more info about this workflow"
-msgstr "plus d'information sur ce workflow"
-
-msgid "multiple edit"
-msgstr "édition multiple"
-
-msgid "my custom search"
-msgstr "ma recherche personnalisée"
-
-msgid "name"
-msgstr "nom"
-
-msgctxt "BaseTransition"
-msgid "name"
-msgstr "nom"
-
-msgctxt "CWCache"
-msgid "name"
-msgstr "nom"
-
-msgctxt "CWComputedRType"
-msgid "name"
-msgstr "nom"
-
-msgctxt "CWConstraintType"
-msgid "name"
-msgstr "nom"
-
-msgctxt "CWEType"
-msgid "name"
-msgstr "nom"
-
-msgctxt "CWGroup"
-msgid "name"
-msgstr "nom"
-
-msgctxt "CWRType"
-msgid "name"
-msgstr "nom"
-
-msgctxt "CWSource"
-msgid "name"
-msgstr "nom"
-
-msgctxt "CWUniqueTogetherConstraint"
-msgid "name"
-msgstr "nom"
-
-msgctxt "State"
-msgid "name"
-msgstr "nom"
-
-msgctxt "Transition"
-msgid "name"
-msgstr "nom"
-
-msgctxt "Workflow"
-msgid "name"
-msgstr "nom"
-
-msgctxt "WorkflowTransition"
-msgid "name"
-msgstr "nom"
-
-msgid "name of the cache"
-msgstr "nom du cache applicatif"
-
-msgid ""
-"name of the main variables which should be used in the selection if "
-"necessary (comma separated)"
-msgstr ""
-"nom des variables principales qui devrait être utilisées dans la sélection "
-"si nécessaire (les séparer par des virgules)"
-
-msgid "name of the source"
-msgstr "nom de la source"
-
-msgid "navbottom"
-msgstr "bas de page"
-
-msgid "navcontentbottom"
-msgstr "bas de page du contenu principal"
-
-msgid "navcontenttop"
-msgstr "haut de page"
-
-msgid "navigation"
-msgstr "navigation"
-
-msgid "navigation.combobox-limit"
-msgstr "nombre d'entités dans les listes déroulantes"
-
-msgid "navigation.page-size"
-msgstr "nombre de résultats"
-
-msgid "navigation.related-limit"
-msgstr "nombre d'entités dans la vue primaire"
-
-msgid "navigation.short-line-size"
-msgstr "taille des descriptions courtes"
-
-msgid "navtop"
-msgstr "haut de page du contenu principal"
-
-msgid "new"
-msgstr "nouveau"
-
-msgid "next page"
-msgstr "page suivante"
-
-msgid "next_results"
-msgstr "résultats suivants"
-
-msgid "no"
-msgstr "non"
-
-msgid "no content next link"
-msgstr "pas de lien 'suivant'"
-
-msgid "no content prev link"
-msgstr "pas de lien 'précédent'"
-
-msgid "no edited fields specified"
-msgstr "aucun champ à éditer spécifié"
-
-msgid "no log to display"
-msgstr "rien à afficher"
-
-msgid "no related entity"
-msgstr "pas d'entité liée"
-
-msgid "no repository sessions found"
-msgstr "aucune session trouvée"
-
-msgid "no selected entities"
-msgstr "pas d'entité sélectionnée"
-
-#, python-format
-msgid "no such entity type %s"
-msgstr "le type d'entité '%s' n'existe pas"
-
-msgid "no version information"
-msgstr "pas d'information de version"
-
-msgid "no web sessions found"
-msgstr "aucune session trouvée"
-
-msgid "normal"
-msgstr "normal"
-
-msgid "not authorized"
-msgstr "non autorisé"
-
-msgid "not selected"
-msgstr "non sélectionné"
-
-msgid "november"
-msgstr "novembre"
-
-msgid "num. users"
-msgstr "nombre d'utilisateurs"
-
-msgid "object"
-msgstr "objet"
-
-msgid "object type"
-msgstr "type de l'objet"
-
-msgid "october"
-msgstr "octobre"
-
-msgid "one month"
-msgstr "un mois"
-
-msgid "one week"
-msgstr "une semaine"
-
-msgid "oneline"
-msgstr "une ligne"
-
-msgid "only select queries are authorized"
-msgstr "seules les requêtes de sélections sont autorisées"
-
-msgid "open all"
-msgstr "tout ouvrir"
-
-msgid "opened sessions"
-msgstr "sessions ouvertes"
-
-msgid "opened web sessions"
-msgstr "sessions web ouvertes"
-
-msgid "options"
-msgstr "options"
-
-msgctxt "CWSourceSchemaConfig"
-msgid "options"
-msgstr "options"
-
-msgid "order"
-msgstr "ordre"
-
-msgid "ordernum"
-msgstr "ordre"
-
-msgctxt "CWAttribute"
-msgid "ordernum"
-msgstr "numéro d'ordre"
-
-msgctxt "CWRelation"
-msgid "ordernum"
-msgstr "numéro d'ordre"
-
-msgid "owl"
-msgstr "owl"
-
-msgid "owlabox"
-msgstr "owl ABox"
-
-msgid "owned_by"
-msgstr "appartient à"
-
-msgid "owned_by_object"
-msgstr "possède"
-
-msgid "owners"
-msgstr "propriétaires"
-
-msgid "ownerships have been changed"
-msgstr "les droits de propriété ont été modifiés"
-
-msgid "pageid-not-found"
-msgstr ""
-"des données nécessaires semblent expirées, veuillez recharger la page et "
-"recommencer."
-
-msgid "parser"
-msgstr "parseur"
-
-msgctxt "CWSource"
-msgid "parser"
-msgstr "parseur"
-
-msgid "parser to use to extract entities from content retrieved at given URLs."
-msgstr ""
-"parseur à utiliser pour extraire entités et relations du contenu récupéré "
-"aux URLs données"
-
-msgid "password"
-msgstr "mot de passe"
-
-msgid "password and confirmation don't match"
-msgstr "le mot de passe et la confirmation sont différents"
-
-msgid "path"
-msgstr "chemin"
-
-msgctxt "Bookmark"
-msgid "path"
-msgstr "chemin"
-
-msgid "permalink to this message"
-msgstr "lien permanent vers ce message"
-
-msgid "permission"
-msgstr "permission"
-
-msgid "permissions"
-msgstr "permissions"
-
-msgid "pick existing bookmarks"
-msgstr "récupérer des signets existants"
-
-msgid "pkey"
-msgstr "clé"
-
-msgctxt "CWProperty"
-msgid "pkey"
-msgstr "code de la propriété"
-
-msgid "please correct errors below"
-msgstr "veuillez corriger les erreurs ci-dessous"
-
-msgid "please correct the following errors:"
-msgstr "veuillez corriger les erreurs suivantes :"
-
-msgid "possible views"
-msgstr "vues possibles"
-
-msgid "prefered_form"
-msgstr "forme préférée"
-
-msgctxt "EmailAddress"
-msgid "prefered_form"
-msgstr "forme préférée"
-
-msgid "prefered_form_object"
-msgstr "forme préférée à"
-
-msgctxt "EmailAddress"
-msgid "prefered_form_object"
-msgstr "forme préférée de"
-
-msgid "preferences"
-msgstr "préférences"
-
-msgid "previous page"
-msgstr "page précédente"
-
-msgid "previous_results"
-msgstr "résultats précédents"
-
-msgid "primary"
-msgstr "primaire"
-
-msgid "primary_email"
-msgstr "adresse email principale"
-
-msgctxt "CWUser"
-msgid "primary_email"
-msgstr "email principal"
-
-msgid "primary_email_object"
-msgstr "adresse email principale (object)"
-
-msgctxt "EmailAddress"
-msgid "primary_email_object"
-msgstr "adresse principale de"
-
-msgid "profile"
-msgstr "profil"
-
-msgid "rdef-description"
-msgstr "description"
-
-msgid "rdef-permissions"
-msgstr "permissions"
-
-msgid "rdf export"
-msgstr "export RDF"
-
-msgid "read"
-msgstr "lecture"
-
-msgid "read_permission"
-msgstr "permission de lire"
-
-msgctxt "CWAttribute"
-msgid "read_permission"
-msgstr "permission de lire"
-
-msgctxt "CWEType"
-msgid "read_permission"
-msgstr "permission de lire"
-
-msgctxt "CWRelation"
-msgid "read_permission"
-msgstr "permission de lire"
-
-msgid "read_permission_object"
-msgstr "a la permission de lire"
-
-msgctxt "CWGroup"
-msgid "read_permission_object"
-msgstr "peut lire"
-
-msgctxt "RQLExpression"
-msgid "read_permission_object"
-msgstr "peut lire"
-
-msgid "regexp matching host(s) to which this config applies"
-msgstr ""
-"expression régulière des noms d'hôtes auxquels cette configuration s'applique"
-
-msgid "registry"
-msgstr "registre"
-
-msgid "related entity has no state"
-msgstr "l'entité lié n'a pas d'état"
-
-msgid "related entity has no workflow set"
-msgstr "l'entité lié n'a pas de workflow"
-
-msgid "relation"
-msgstr "relation"
-
-#, python-format
-msgid "relation %(relname)s of %(ent)s"
-msgstr "relation %(relname)s de %(ent)s"
-
-#, python-format
-msgid ""
-"relation %(rtype)s with %(etype)s as %(role)s is supported but no target "
-"type supported"
-msgstr ""
-"la relation %(rtype)s avec %(etype)s comme %(role)s est supportée mais aucun "
-"type cible n'est supporté"
-
-#, python-format
-msgid ""
-"relation %(type)s with %(etype)s as %(role)s and target type %(target)s is "
-"mandatory but not supported"
-msgstr ""
-"la relation %(rtype)s avec %(etype)s comme %(role)s est obligatoire mais non "
-"supportée"
-
-#, python-format
-msgid ""
-"relation %s is supported but none of its definitions matches supported "
-"entities"
-msgstr ""
-"la relation %s est supportée mais aucune de ses définitions ne correspondent "
-"aux types d'entités supportés"
-
-msgid "relation add"
-msgstr "ajout de relation"
-
-msgid "relation removal"
-msgstr "suppression de relation"
-
-msgid "relation_type"
-msgstr "type de relation"
-
-msgctxt "CWAttribute"
-msgid "relation_type"
-msgstr "type de relation"
-
-msgctxt "CWRelation"
-msgid "relation_type"
-msgstr "type de relation"
-
-msgid "relation_type_object"
-msgstr "définition"
-
-msgctxt "CWRType"
-msgid "relation_type_object"
-msgstr "définition"
-
-msgid "relations"
-msgstr "relations"
-
-msgctxt "CWUniqueTogetherConstraint"
-msgid "relations"
-msgstr "relations"
-
-msgid "relations deleted"
-msgstr "relations supprimées"
-
-msgid "relations_object"
-msgstr "relations de"
-
-msgctxt "CWRType"
-msgid "relations_object"
-msgstr "relations de"
-
-msgid "relative url of the bookmarked page"
-msgstr "url relative de la page"
-
-msgid "remove-inlined-entity-form"
-msgstr "supprimer"
-
-msgid "require_group"
-msgstr "nécessite le groupe"
-
-msgctxt "BaseTransition"
-msgid "require_group"
-msgstr "restreinte au groupe"
-
-msgctxt "Transition"
-msgid "require_group"
-msgstr "restreinte au groupe"
-
-msgctxt "WorkflowTransition"
-msgid "require_group"
-msgstr "restreinte au groupe"
-
-msgid "require_group_object"
-msgstr "a les droits"
-
-msgctxt "CWGroup"
-msgid "require_group_object"
-msgstr "a les droits"
-
-msgid "required"
-msgstr "requis"
-
-msgid "required attribute"
-msgstr "attribut requis"
-
-msgid "required field"
-msgstr "champ requis"
-
-msgid "resources usage"
-msgstr "resources utilisées"
-
-msgid ""
-"restriction part of a rql query. For entity rql expression, X and U are "
-"predefined respectivly to the current object and to the request user. For "
-"relation rql expression, S, O and U are predefined respectivly to the "
-"current relation'subject, object and to the request user. "
-msgstr ""
-"partie restriction de la requête rql. Pour une expression s'appliquant à une "
-"entité, X et U sont respectivement prédéfinis à l'entité et à l'utilisateur "
-"courant. Pour une expression s'appliquant à une relation, S, O et U sont "
-"respectivement prédéfinis au sujet/objet de la relation et à l'utilisateur "
-"courant."
-
-msgid "revert changes"
-msgstr "annuler les changements"
-
-msgid "right"
-msgstr "droite"
-
-msgid "rql expression allowing to add entities/relations of this type"
-msgstr "expression rql autorisant à ajouter des entités/relations de ce type"
-
-msgid "rql expression allowing to delete entities/relations of this type"
-msgstr "expression rql autorisant à supprimer des entités/relations de ce type"
-
-msgid "rql expression allowing to read entities/relations of this type"
-msgstr "expression rql autorisant à lire des entités/relations de ce type"
-
-msgid "rql expression allowing to update entities/relations of this type"
-msgstr ""
-"expression rql autorisant à mettre à jour des entités/relations de ce type"
-
-msgid "rql expressions"
-msgstr "conditions rql"
-
-msgid "rss export"
-msgstr "export RSS"
-
-msgid "rule"
-msgstr "règle"
-
-msgctxt "CWComputedRType"
-msgid "rule"
-msgstr "règle"
-
-msgid "same_as"
-msgstr "identique à"
-
-msgid "sample format"
-msgstr "exemple"
-
-msgid "saturday"
-msgstr "samedi"
-
-msgid "schema-diagram"
-msgstr "diagramme"
-
-msgid "schema-entity-types"
-msgstr "types d'entités"
-
-msgid "schema-relation-types"
-msgstr "types de relations"
-
-msgid "search"
-msgstr "rechercher"
-
-msgid "search for association"
-msgstr "rechercher pour associer"
-
-msgid "searching for"
-msgstr "Recherche de"
-
-msgid "security"
-msgstr "sécurité"
-
-msgid "see more"
-msgstr "voir plus"
-
-msgid "see them all"
-msgstr "les voir toutes"
-
-msgid "see_also"
-msgstr "voir aussi"
-
-msgid "select"
-msgstr "sélectionner"
-
-msgid "select a"
-msgstr "sélectionner un"
-
-msgid "select a key first"
-msgstr "sélectionnez d'abord une clé"
-
-msgid "select a relation"
-msgstr "sélectionner une relation"
-
-msgid "select this entity"
-msgstr "sélectionner cette entité"
-
-msgid "selected"
-msgstr "sélectionné"
-
-msgid "semantic description of this attribute"
-msgstr "description sémantique de cet attribut"
-
-msgid "semantic description of this entity type"
-msgstr "description sémantique de ce type d'entité"
-
-msgid "semantic description of this relation"
-msgstr "description sémantique de cette relation"
-
-msgid "semantic description of this relation type"
-msgstr "description sémantique de ce type de relation"
-
-msgid "semantic description of this state"
-msgstr "description sémantique de cet état"
-
-msgid "semantic description of this transition"
-msgstr "description sémantique de cette transition"
-
-msgid "semantic description of this workflow"
-msgstr "description sémantique de ce workflow"
-
-msgid "september"
-msgstr "septembre"
-
-msgid "server information"
-msgstr "informations serveur"
-
-msgid "severity"
-msgstr "sévérité"
-
-msgid ""
-"should html fields being edited using fckeditor (a HTML WYSIWYG editor).  "
-"You should also select text/html as default text format to actually get "
-"fckeditor."
-msgstr ""
-"indique si les champs HTML doivent être édités avec fckeditor (un\n"
-"éditeur HTML WYSIWYG). Il est également conseillé de choisir text/html\n"
-"comme format de texte par défaut pour pouvoir utiliser fckeditor."
-
-#, python-format
-msgid "show %s results"
-msgstr "montrer %s résultats"
-
-msgid "show advanced fields"
-msgstr "montrer les champs avancés"
-
-msgid "show filter form"
-msgstr "afficher le filtre"
-
-msgid "site configuration"
-msgstr "configuration du site"
-
-msgid "site documentation"
-msgstr "documentation du site"
-
-msgid "site title"
-msgstr "titre du site"
-
-msgid "site-wide property can't be set for user"
-msgstr "une propriété spécifique au site ne peut être propre à un utilisateur"
-
-msgid "some later transaction(s) touch entity, undo them first"
-msgstr ""
-"des transactions plus récentes modifient cette entité, annulez les d'abord"
-
-msgid "some relations violate a unicity constraint"
-msgstr "certaines relations transgressent une contrainte d'unicité"
-
-msgid "sorry, the server is unable to handle this query"
-msgstr "désolé, le serveur ne peut traiter cette requête"
-
-msgid ""
-"source's configuration. One key=value per line, authorized keys depending on "
-"the source's type"
-msgstr ""
-"Configuration de la source. Une clé=valeur par ligne, les clés autorisées "
-"dépendantes du type de source. Les valeur surchargent celles définies sur la "
-"source."
-
-msgid "sparql xml"
-msgstr "XML Sparql"
-
-msgid "special transition allowing to go through a sub-workflow"
-msgstr "transition spécial permettant d'aller dans un sous-workfow"
-
-msgid "specializes"
-msgstr "dérive de"
-
-msgctxt "CWEType"
-msgid "specializes"
-msgstr "spécialise"
-
-msgid "specializes_object"
-msgstr "parent de"
-
-msgctxt "CWEType"
-msgid "specializes_object"
-msgstr "parent de"
-
-#, python-format
-msgid "specifying %s is mandatory"
-msgstr "spécifier %s est obligatoire"
-
-msgid ""
-"start timestamp of the currently in synchronization, or NULL when no "
-"synchronization in progress."
-msgstr ""
-"horodate de départ de la synchronisation en cours, ou NULL s'il n'y en a pas."
-
-msgid "start_timestamp"
-msgstr "horodate de début"
-
-msgctxt "CWDataImport"
-msgid "start_timestamp"
-msgstr "horodate de début"
-
-msgid "startup views"
-msgstr "vues de départ"
-
-msgid "startupview"
-msgstr "vues de départ"
-
-msgid "state"
-msgstr "état"
-
-msgid "state and transition don't belong the the same workflow"
-msgstr "l'état et la transition n'appartiennent pas au même workflow"
-
-msgid "state doesn't apply to this entity's type"
-msgstr "cet état ne s'applique pas à ce type d'entité"
-
-msgid "state doesn't belong to entity's current workflow"
-msgstr "l'état n'appartient pas au workflow courant de l'entité"
-
-msgid "state doesn't belong to entity's workflow"
-msgstr "l'état n'appartient pas au workflow de l'entité"
-
-msgid ""
-"state doesn't belong to entity's workflow. You may want to set a custom "
-"workflow for this entity first."
-msgstr ""
-"l'état n'appartient pas au workflow courant de l'entité. Vous désirez peut-"
-"être spécifier que cette entité doit utiliser ce workflow."
-
-msgid "state doesn't belong to this workflow"
-msgstr "l'état n'appartient pas à ce workflow"
-
-msgid "state_of"
-msgstr "état de"
-
-msgctxt "State"
-msgid "state_of"
-msgstr "état de"
-
-msgid "state_of_object"
-msgstr "a pour état"
-
-msgctxt "Workflow"
-msgid "state_of_object"
-msgstr "contient les états"
-
-msgid "status"
-msgstr "état"
-
-msgctxt "CWDataImport"
-msgid "status"
-msgstr "état"
-
-msgid "status change"
-msgstr "changer l'état"
-
-msgid "status changed"
-msgstr "changement d'état"
-
-#, python-format
-msgid "status will change from %(st1)s to %(st2)s"
-msgstr "l'entité passera de l'état %(st1)s à l'état %(st2)s"
-
-msgid "subject"
-msgstr "sujet"
-
-msgid "subject type"
-msgstr "type du sujet"
-
-msgid "subject/object cardinality"
-msgstr "cardinalité sujet/objet"
-
-msgid "subworkflow"
-msgstr "sous-workflow"
-
-msgctxt "WorkflowTransition"
-msgid "subworkflow"
-msgstr "sous-workflow"
-
-msgid ""
-"subworkflow isn't a workflow for the same types as the transition's workflow"
-msgstr ""
-"le sous-workflow ne s'applique pas aux mêmes types que le workflow de cette "
-"transition"
-
-msgid "subworkflow state"
-msgstr "état de sous-workflow"
-
-msgid "subworkflow_exit"
-msgstr "sortie de sous-workflow"
-
-msgctxt "WorkflowTransition"
-msgid "subworkflow_exit"
-msgstr "sortie du sous-workflow"
-
-msgid "subworkflow_exit_object"
-msgstr "états de sortie"
-
-msgctxt "SubWorkflowExitPoint"
-msgid "subworkflow_exit_object"
-msgstr "états de sortie"
-
-msgid "subworkflow_object"
-msgstr "utilisé par la transition"
-
-msgctxt "Workflow"
-msgid "subworkflow_object"
-msgstr "sous workflow de"
-
-msgid "subworkflow_state"
-msgstr "état du sous-workflow"
-
-msgctxt "SubWorkflowExitPoint"
-msgid "subworkflow_state"
-msgstr "état"
-
-msgid "subworkflow_state_object"
-msgstr "état de sortie de"
-
-msgctxt "State"
-msgid "subworkflow_state_object"
-msgstr "état de sortie de"
-
-msgid "success"
-msgstr "succès"
-
-msgid "sunday"
-msgstr "dimanche"
-
-msgid "surname"
-msgstr "nom"
-
-msgctxt "CWUser"
-msgid "surname"
-msgstr "nom de famille"
-
-msgid "symmetric"
-msgstr "symétrique"
-
-msgctxt "CWRType"
-msgid "symmetric"
-msgstr "symétrique"
-
-msgid "synchronization-interval must be greater than 1 minute"
-msgstr "synchronization-interval doit être supérieur à 1 minute"
-
-msgid "table"
-msgstr "table"
-
-msgid "tablefilter"
-msgstr "filtre de tableau"
-
-msgid "text"
-msgstr "text"
-
-msgid "text/cubicweb-page-template"
-msgstr "contenu dynamique"
-
-msgid "text/html"
-msgstr "html"
-
-msgid "text/markdown"
-msgstr "texte au format markdown"
-
-msgid "text/plain"
-msgstr "texte pur"
-
-msgid "text/rest"
-msgstr "ReST"
-
-msgid "the URI of the object"
-msgstr "l'Uri de l'objet"
-
-msgid "the prefered email"
-msgstr "l'adresse électronique principale"
-
-msgid "the system source has its configuration stored on the file-system"
-msgstr "la source système a sa configuration stockée sur le système de fichier"
-
-#, python-format
-msgid "the value \"%s\" is already used, use another one"
-msgstr "la valeur \"%s\" est déjà utilisée, veuillez utiliser une autre valeur"
-
-msgid "there is no next page"
-msgstr "Il n'y a pas de page suivante"
-
-msgid "there is no previous page"
-msgstr "Il n'y a pas de page précédente"
-
-#, python-format
-msgid "there is no transaction #%s"
-msgstr "Il n'y a pas de transaction #%s"
-
-msgid "this action is not reversible!"
-msgstr ""
-"Attention ! Cette opération va détruire les données de façon irréversible."
-
-msgid "this entity is currently owned by"
-msgstr "cette entité appartient à"
-
-msgid "this parser doesn't use a mapping"
-msgstr "ce parseur n'utilise pas de mapping"
-
-msgid "this resource does not exist"
-msgstr "cette ressource est introuvable"
-
-msgid "this source doesn't use a mapping"
-msgstr "cette source n'utilise pas de mapping"
-
-msgid "thursday"
-msgstr "jeudi"
-
-msgid "timestamp"
-msgstr "date"
-
-msgctxt "CWCache"
-msgid "timestamp"
-msgstr "valide depuis"
-
-msgid "timetable"
-msgstr "emploi du temps"
-
-msgid "title"
-msgstr "titre"
-
-msgctxt "Bookmark"
-msgid "title"
-msgstr "libellé"
-
-msgid "to"
-msgstr "à"
-
-#, python-format
-msgid "to %(date)s"
-msgstr "au %(date)s"
-
-msgid "to associate with"
-msgstr "pour associer à"
-
-msgid "to_entity"
-msgstr "vers l'entité"
-
-msgctxt "CWAttribute"
-msgid "to_entity"
-msgstr "pour l'entité"
-
-msgctxt "CWRelation"
-msgid "to_entity"
-msgstr "pour l'entité"
-
-msgid "to_entity_object"
-msgstr "objet de la relation"
-
-msgctxt "CWEType"
-msgid "to_entity_object"
-msgstr "objet de la relation"
-
-msgid "to_interval_end"
-msgstr "à"
-
-msgid "to_state"
-msgstr "vers l'état"
-
-msgctxt "TrInfo"
-msgid "to_state"
-msgstr "état de destination"
-
-msgid "to_state_object"
-msgstr "transitions vers cet état"
-
-msgctxt "State"
-msgid "to_state_object"
-msgstr "transition vers cet état"
-
-msgid "toggle check boxes"
-msgstr "afficher/masquer les cases à cocher"
-
-msgid "tr_count"
-msgstr "n° de transition"
-
-msgctxt "TrInfo"
-msgid "tr_count"
-msgstr "n° de transition"
-
-msgid "transaction undone"
-msgstr "transaction annulée"
-
-#, python-format
-msgid "transition %(tr)s isn't allowed from %(st)s"
-msgstr "la transition %(tr)s n'est pas autorisée depuis l'état %(st)s"
-
-msgid "transition doesn't belong to entity's workflow"
-msgstr "la transition n'appartient pas au workflow de l'entité"
-
-msgid "transition isn't allowed"
-msgstr "la transition n'est pas autorisée"
-
-msgid "transition may not be fired"
-msgstr "la transition ne peut-être déclenchée"
-
-msgid "transition_of"
-msgstr "transition de"
-
-msgctxt "BaseTransition"
-msgid "transition_of"
-msgstr "transition de"
-
-msgctxt "Transition"
-msgid "transition_of"
-msgstr "transition de"
-
-msgctxt "WorkflowTransition"
-msgid "transition_of"
-msgstr "transition de"
-
-msgid "transition_of_object"
-msgstr "a pour transition"
-
-msgctxt "Workflow"
-msgid "transition_of_object"
-msgstr "a pour transition"
-
-msgid "tree view"
-msgstr "arborescence"
-
-msgid "tuesday"
-msgstr "mardi"
-
-msgid "type"
-msgstr "type"
-
-msgctxt "BaseTransition"
-msgid "type"
-msgstr "type"
-
-msgctxt "CWSource"
-msgid "type"
-msgstr "type"
-
-msgctxt "Transition"
-msgid "type"
-msgstr "type"
-
-msgctxt "WorkflowTransition"
-msgid "type"
-msgstr "type"
-
-msgid "type here a sparql query"
-msgstr "Tapez une requête sparql"
-
-msgid "type of the source"
-msgstr "type de la source"
-
-msgid "ui"
-msgstr "propriétés génériques de l'interface"
-
-msgid "ui.date-format"
-msgstr "format de date"
-
-msgid "ui.datetime-format"
-msgstr "format de date et de l'heure"
-
-msgid "ui.default-text-format"
-msgstr "format de texte"
-
-msgid "ui.encoding"
-msgstr "encodage"
-
-msgid "ui.fckeditor"
-msgstr "éditeur du contenu"
-
-msgid "ui.float-format"
-msgstr "format des flottants"
-
-msgid "ui.language"
-msgstr "langue"
-
-msgid "ui.main-template"
-msgstr "gabarit principal"
-
-msgid "ui.site-title"
-msgstr "titre du site"
-
-msgid "ui.time-format"
-msgstr "format de l'heure"
-
-msgid "unable to check captcha, please try again"
-msgstr "impossible de vérifier le captcha, veuillez réessayer"
-
-msgid "unaccessible"
-msgstr "inaccessible"
-
-msgid "unauthorized value"
-msgstr "valeur non autorisée"
-
-msgid "undefined user"
-msgstr "utilisateur inconnu"
-
-msgid "undo"
-msgstr "annuler"
-
-msgid "unique identifier used to connect to the application"
-msgstr "identifiant unique utilisé pour se connecter à l'application"
-
-msgid "unknown external entity"
-msgstr "entité (externe) introuvable"
-
-#, python-format
-msgid "unknown options %s"
-msgstr "options inconnues : %s"
-
-#, python-format
-msgid "unknown property key %s"
-msgstr "clé de propriété inconnue : %s"
-
-msgid "unknown vocabulary:"
-msgstr "vocabulaire inconnu : "
-
-msgid "unsupported protocol"
-msgstr "protocole non supporté"
-
-msgid "upassword"
-msgstr "mot de passe"
-
-msgctxt "CWUser"
-msgid "upassword"
-msgstr "mot de passe"
-
-msgid "update"
-msgstr "modification"
-
-msgid "update_permission"
-msgstr "permission de modification"
-
-msgctxt "CWAttribute"
-msgid "update_permission"
-msgstr "permission de modifier"
-
-msgctxt "CWEType"
-msgid "update_permission"
-msgstr "permission de modifier"
-
-msgid "update_permission_object"
-msgstr "a la permission de modifier"
-
-msgctxt "CWGroup"
-msgid "update_permission_object"
-msgstr "peut modifier"
-
-msgctxt "RQLExpression"
-msgid "update_permission_object"
-msgstr "peut modifier"
-
-msgid "update_relation"
-msgstr "modifier"
-
-msgid "updated"
-msgstr "mis à jour"
-
-#, python-format
-msgid "updated %(etype)s #%(eid)s (%(title)s)"
-msgstr "modification de l'entité %(etype)s #%(eid)s (%(title)s)"
-
-msgid "uri"
-msgstr "uri"
-
-msgctxt "ExternalUri"
-msgid "uri"
-msgstr "uri"
-
-msgid "url"
-msgstr "url"
-
-msgctxt "CWSource"
-msgid "url"
-msgstr "url"
-
-msgid ""
-"use to define a transition from one or multiple states to a destination "
-"states in workflow's definitions. Transition without destination state will "
-"go back to the state from which we arrived to the current state."
-msgstr ""
-"utilisé dans une définition de processus pour ajouter une transition depuis "
-"un ou plusieurs états vers un état de destination. Une transition sans état "
-"de destination retournera à l'état précédent l'état courant."
-
-msgid "use_email"
-msgstr "adresse électronique"
-
-msgctxt "CWUser"
-msgid "use_email"
-msgstr "utilise l'adresse électronique"
-
-msgid "use_email_object"
-msgstr "adresse utilisée par"
-
-msgctxt "EmailAddress"
-msgid "use_email_object"
-msgstr "utilisée par"
-
-msgid ""
-"used for cubicweb configuration. Once a property has been created you can't "
-"change the key."
-msgstr ""
-"utilisé pour la configuration de l'application. Une fois qu'une propriété a "
-"été créée, vous ne pouvez plus changez la clé associée"
-
-msgid ""
-"used to associate simple states to an entity type and/or to define workflows"
-msgstr "associe les états à un type d'entité pour définir un workflow"
-
-msgid "user"
-msgstr "utilisateur"
-
-#, python-format
-msgid ""
-"user %s has made the following change(s):\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"l'utilisateur %s a effectué le(s) changement(s) suivant(s):\n"
-"\n"
-
-msgid "user interface encoding"
-msgstr "encodage utilisé dans l'interface utilisateur"
-
-msgid "user preferences"
-msgstr "préférences utilisateur"
-
-msgid "user's email account"
-msgstr "email de l'utilisateur"
-
-msgid "users"
-msgstr "utilisateurs"
-
-msgid "users and groups"
-msgstr "utilisateurs et groupes"
-
-msgid "users using this bookmark"
-msgstr "utilisateurs utilisant ce signet"
-
-msgid "validate modifications on selected items"
-msgstr "valider les modifications apportées aux éléments sélectionnés"
-
-msgid "validating..."
-msgstr "chargement en cours ..."
-
-msgid "value"
-msgstr "valeur"
-
-msgctxt "CWConstraint"
-msgid "value"
-msgstr "contrainte"
-
-msgctxt "CWProperty"
-msgid "value"
-msgstr "valeur"
-
-#, python-format
-msgid "value %(KEY-value)s must be < %(KEY-boundary)s"
-msgstr "la valeur %(KEY-value)s doit être strictement inférieure à %(KEY-boundary)s"
-
-#, python-format
-msgid "value %(KEY-value)s must be <= %(KEY-boundary)s"
-msgstr ""
-"la valeur %(KEY-value)s doit être inférieure ou égale à %(KEY-boundary)s"
-
-#, python-format
-msgid "value %(KEY-value)s must be > %(KEY-boundary)s"
-msgstr "la valeur %(KEY-value)s doit être strictement supérieure à %(KEY-boundary)s"
-
-#, python-format
-msgid "value %(KEY-value)s must be >= %(KEY-boundary)s"
-msgstr ""
-"la valeur %(KEY-value)s doit être supérieure ou égale à %(KEY-boundary)s"
-
-msgid "value associated to this key is not editable manually"
-msgstr "la valeur associée à cette clé n'est pas éditable manuellement"
-
-#, python-format
-msgid "value should have maximum size of %(KEY-max)s but found %(KEY-size)s"
-msgstr ""
-"la taille maximum est %(KEY-max)s  mais cette valeur est de taille "
-"%(KEY-size)s"
-
-#, python-format
-msgid "value should have minimum size of %(KEY-min)s but found %(KEY-size)s"
-msgstr ""
-"la taille minimum est %(KEY-min)s  mais cette valeur est de taille "
-"%(KEY-size)s"
-
-msgid "vcard"
-msgstr "vcard"
-
-msgid "versions configuration"
-msgstr "configuration de version"
-
-msgid "view"
-msgstr "voir"
-
-msgid "view all"
-msgstr "voir tous"
-
-msgid "view detail for this entity"
-msgstr "voir les détails de cette entité"
-
-msgid "view history"
-msgstr "voir l'historique"
-
-msgid "view identifier"
-msgstr "identifiant"
-
-msgid "view title"
-msgstr "titre"
-
-msgid "view workflow"
-msgstr "voir les états possibles"
-
-msgid "view_index"
-msgstr "accueil"
-
-msgid "visible"
-msgstr "visible"
-
-msgid "warning"
-msgstr "attention"
-
-msgid "we are not yet ready to handle this query"
-msgstr ""
-"nous ne sommes pas capable de gérer ce type de requête sparql pour le moment"
-
-msgid "wednesday"
-msgstr "mercredi"
-
-#, python-format
-msgid "welcome %s!"
-msgstr "bienvenue %s !"
-
-msgid "wf_info_for"
-msgstr "historique de"
-
-msgid "wf_info_for_object"
-msgstr "historique des transitions"
-
-msgid "wf_tab_info"
-msgstr "description"
-
-msgid "wfgraph"
-msgstr "image du workflow"
-
-msgid ""
-"when multiple addresses are equivalent (such as python-projects@logilab.org "
-"and python-projects@lists.logilab.org), set this to indicate which is the "
-"preferred form."
-msgstr ""
-"quand plusieurs addresses sont équivalentes (comme python-projects@logilab."
-"org et python-projects@lists.logilab.org), indique laquelle est la forme "
-"préférentielle."
-
-msgid "workflow"
-msgstr "workflow"
-
-#, python-format
-msgid "workflow changed to \"%s\""
-msgstr "workflow changé à \"%s\""
-
-msgid "workflow has no initial state"
-msgstr "le workflow n'a pas d'état initial"
-
-msgid "workflow history item"
-msgstr "entrée de l'historique de workflow"
-
-msgid "workflow isn't a workflow for this type"
-msgstr "le workflow ne s'applique pas à ce type d'entité"
-
-msgid "workflow to which this state belongs"
-msgstr "workflow auquel cet état appartient"
-
-msgid "workflow to which this transition belongs"
-msgstr "workflow auquel cette transition appartient"
-
-msgid "workflow_of"
-msgstr "workflow de"
-
-msgctxt "Workflow"
-msgid "workflow_of"
-msgstr "workflow de"
-
-msgid "workflow_of_object"
-msgstr "a pour workflow"
-
-msgctxt "CWEType"
-msgid "workflow_of_object"
-msgstr "a pour workflow"
-
-#, python-format
-msgid "wrong query parameter line %s"
-msgstr "mauvais paramètre de requête ligne %s"
-
-msgid "xbel export"
-msgstr "export XBEL"
-
-msgid "xml export"
-msgstr "export XML"
-
-msgid "xml export (entities)"
-msgstr "export XML (entités)"
-
-msgid "yes"
-msgstr "oui"
-
-msgid "you have been logged out"
-msgstr "vous avez été déconnecté"
-
-msgid "you should probably delete that property"
-msgstr "vous devriez probablement supprimer cette propriété"