i18n/de.po
changeset 11057 0b59724cb3f2
parent 11052 058bb3dc685f
child 11058 23eb30449fe5
--- a/i18n/de.po	Mon Jan 04 18:40:30 2016 +0100
+++ /dev/null	Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000
@@ -1,4690 +0,0 @@
-# cubicweb i18n catalog
-# Copyright 2003-2010 LOGILAB S.A. (Paris, FRANCE), all rights reserved.
-# Logilab <contact@logilab.fr>
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: 2.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-01-12 17:35+CET\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-15 14:55+0200\n"
-"Last-Translator: Dr. Leo <fhaxbox66@googlemail.com>\n"
-"Language-Team: English <devel@logilab.fr.org>\n"
-"Language: de\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-
-#, python-format
-msgid ""
-"\n"
-"%(user)s changed status from <%(previous_state)s> to <%(current_state)s> for "
-"entity\n"
-"'%(title)s'\n"
-"\n"
-"%(comment)s\n"
-"\n"
-"url: %(url)s\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"%(user)s hat den Zustand geändert von <%(previous_state)s> in <"
-"%(current_state)s> für die Entität\n"
-"'%(title)s'\n"
-"\n"
-"%(comment)s\n"
-"\n"
-"url: %(url)s\n"
-
-#, python-format
-msgid "  from state %(fromstate)s to state %(tostate)s\n"
-msgstr "  aus dem Zustand %(fromstate)s in den Zustand %(tostate)s\n"
-
-msgid " :"
-msgstr " :"
-
-#, python-format
-msgid "\"action\" must be specified in options; allowed values are %s"
-msgstr ""
-
-msgid "\"role=subject\" or \"role=object\" must be specified in options"
-msgstr ""
-
-#, python-format
-msgid "%(KEY-cstr)s constraint failed for value %(KEY-value)r"
-msgstr ""
-
-#, python-format
-msgid "%(KEY-rtype)s is part of violated unicity constraint"
-msgstr ""
-
-#, python-format
-msgid "%(KEY-value)r doesn't match the %(KEY-regexp)r regular expression"
-msgstr ""
-
-#, python-format
-msgid "%(attr)s set to %(newvalue)s"
-msgstr "%(attr)s geändert in %(newvalue)s"
-
-#, python-format
-msgid "%(attr)s updated from %(oldvalue)s to %(newvalue)s"
-msgstr "%(attr)s geändert von %(oldvalue)s in %(newvalue)s"
-
-#, python-format
-msgid "%(etype)s by %(author)s"
-msgstr ""
-
-#, python-format
-msgid "%(firstname)s %(surname)s"
-msgstr "%(firstname)s %(surname)s"
-
-#, python-format
-msgid "%(subject)s %(etype)s #%(eid)s (%(login)s)"
-msgstr "%(subject)s %(etype)s #%(eid)s (%(login)s)"
-
-#, python-format
-msgid "%d days"
-msgstr "%d Tage"
-
-#, python-format
-msgid "%d hours"
-msgstr "%d Stunden"
-
-#, python-format
-msgid "%d minutes"
-msgstr "%d Minuten"
-
-#, python-format
-msgid "%d months"
-msgstr "%d Monate"
-
-#, python-format
-msgid "%d seconds"
-msgstr "%d Sekunden"
-
-#, python-format
-msgid "%d weeks"
-msgstr "%d Wochen"
-
-#, python-format
-msgid "%d years"
-msgstr "%d Jahre"
-
-#, python-format
-msgid "%s could be supported"
-msgstr ""
-
-#, python-format
-msgid "%s error report"
-msgstr "%s Fehlerbericht"
-
-#, python-format
-msgid "%s software version of the database"
-msgstr "Software-Version der Datenbank %s"
-
-#, python-format
-msgid "%s updated"
-msgstr "%s aktualisiert"
-
-#, python-format
-msgid "'%s' action doesn't take any options"
-msgstr ""
-
-#, python-format
-msgid ""
-"'%s' action for in_state relation should at least have 'linkattr=name' option"
-msgstr ""
-
-#, python-format
-msgid "'%s' action requires 'linkattr' option"
-msgstr ""
-
-msgid "(UNEXISTANT EID)"
-msgstr "(EID nicht gefunden)"
-
-#, python-format
-msgid "(suppressed) entity #%d"
-msgstr ""
-
-msgid "**"
-msgstr "0..n 0..n"
-
-msgid "*+"
-msgstr "0..n 1..n"
-
-msgid "*1"
-msgstr "0..n 1"
-
-msgid "*?"
-msgstr "0..n 0..1"
-
-msgid "+*"
-msgstr "1..n 0..n"
-
-msgid "++"
-msgstr "1..n 1..n"
-
-msgid "+1"
-msgstr "1..n 1"
-
-msgid "+?"
-msgstr "1..n 0..1"
-
-msgid "1*"
-msgstr "1 0..n"
-
-msgid "1+"
-msgstr "1 1..n"
-
-msgid "11"
-msgstr "1 1"
-
-msgid "1?"
-msgstr "1 0..1"
-
-#, python-format
-msgid "<%s not specified>"
-msgstr "<%s nicht spezifiziert>"
-
-#, python-format
-msgid ""
-"<div>This schema of the data model <em>excludes</em> the meta-data, but you "
-"can also display a <a href=\"%s\">complete schema with meta-data</a>.</div>"
-msgstr ""
-"<div>Dieses Schema des Datenmodells enthält<>keine</em> Meta-Daten, aber Sie "
-"können ein <a href=\"%s\">vollständiges Schema</a> mit Meta-Daten anzeigen.</"
-"div>"
-
-msgid "<no relation>"
-msgstr ""
-
-msgid "<not specified>"
-msgstr "<nicht spezifiziert>"
-
-msgid "?*"
-msgstr "0..1 0..n"
-
-msgid "?+"
-msgstr "0..1 1..n"
-
-msgid "?1"
-msgstr "0..1 1"
-
-msgid "??"
-msgstr "0..1 0..1"
-
-msgid "AND"
-msgstr "UND"
-
-msgid "About this site"
-msgstr "Über diese Seite"
-
-#, python-format
-msgid "Added relation : %(entity_from)s %(rtype)s %(entity_to)s"
-msgstr ""
-
-msgid "Attributes permissions:"
-msgstr "Rechte der Attribute"
-
-# schema pot file, generated on 2009-09-16 16:46:55
-#
-# singular and plural forms for each entity type
-msgid "BaseTransition"
-msgstr "Übergang (abstrakt)"
-
-msgid "BaseTransition_plural"
-msgstr "Übergänge (abstrakt)"
-
-msgid "BigInt"
-msgstr ""
-
-msgid "BigInt_plural"
-msgstr ""
-
-msgid "Bookmark"
-msgstr "Lesezeichen"
-
-msgid "Bookmark_plural"
-msgstr "Lesezeichen"
-
-msgid "Boolean"
-msgstr "Boolean"
-
-msgid "Boolean_plural"
-msgstr "Booleans"
-
-msgid "BoundConstraint"
-msgstr "gebundene Einschränkung"
-
-msgid "BoundaryConstraint"
-msgstr "Rand-einschränkung"
-
-msgid "Browse by entity type"
-msgstr "nach Identitätstyp navigieren"
-
-#, python-format
-msgid "By %(user)s on %(dt)s [%(undo_link)s]"
-msgstr ""
-
-msgid "Bytes"
-msgstr "Bytes"
-
-msgid "Bytes_plural"
-msgstr "Bytes"
-
-msgid "CWAttribute"
-msgstr "Attribut"
-
-msgid "CWAttribute_plural"
-msgstr "Attribute"
-
-msgid "CWCache"
-msgstr "Cache"
-
-msgid "CWCache_plural"
-msgstr "Caches"
-
-msgid "CWComputedRType"
-msgstr ""
-
-msgid "CWComputedRType_plural"
-msgstr ""
-
-msgid "CWConstraint"
-msgstr "Einschränkung"
-
-msgid "CWConstraintType"
-msgstr "Einschränkungstyp"
-
-msgid "CWConstraintType_plural"
-msgstr "Einschränkungstypen"
-
-msgid "CWConstraint_plural"
-msgstr "Einschränkungen"
-
-msgid "CWDataImport"
-msgstr ""
-
-msgid "CWDataImport_plural"
-msgstr ""
-
-msgid "CWEType"
-msgstr "Entitätstyp"
-
-msgctxt "inlined:CWRelation.from_entity.subject"
-msgid "CWEType"
-msgstr "Entitätstyp"
-
-msgctxt "inlined:CWRelation.to_entity.subject"
-msgid "CWEType"
-msgstr "Entitätstyp"
-
-msgid "CWEType_plural"
-msgstr "Entitätstypen"
-
-msgid "CWGroup"
-msgstr "Gruppe"
-
-msgid "CWGroup_plural"
-msgstr "Gruppen"
-
-msgid "CWProperty"
-msgstr "Eigenschaft"
-
-msgid "CWProperty_plural"
-msgstr "Eigenschaften"
-
-msgid "CWRType"
-msgstr "Relationstyp"
-
-msgctxt "inlined:CWRelation.relation_type.subject"
-msgid "CWRType"
-msgstr "Relationstyp"
-
-msgid "CWRType_plural"
-msgstr "Relationstypen"
-
-msgid "CWRelation"
-msgstr "Relation"
-
-msgid "CWRelation_plural"
-msgstr "Relationen"
-
-msgid "CWSource"
-msgstr ""
-
-msgid "CWSourceHostConfig"
-msgstr ""
-
-msgid "CWSourceHostConfig_plural"
-msgstr ""
-
-msgid "CWSourceSchemaConfig"
-msgstr ""
-
-msgid "CWSourceSchemaConfig_plural"
-msgstr ""
-
-msgid "CWSource_plural"
-msgstr ""
-
-msgid "CWUniqueTogetherConstraint"
-msgstr "unique-together-Einschränkung"
-
-msgid "CWUniqueTogetherConstraint_plural"
-msgstr "unique-together-Einschränkungen"
-
-msgid "CWUser"
-msgstr "Nutzer"
-
-msgid "CWUser_plural"
-msgstr "Nutzer"
-
-#, python-format
-msgid ""
-"Can't restore %(role)s relation %(rtype)s to entity %(eid)s which is already "
-"linked using this relation."
-msgstr ""
-"Kann die Relation %(role)s %(rtype)s zu einer Entität %(eid)s nicht wieder "
-"herstellen, die durch diese Relation bereits mit einer anderen Entität "
-"verbunden ist."
-
-#, python-format
-msgid ""
-"Can't restore relation %(rtype)s between %(subj)s and %(obj)s, that relation "
-"does not exists anymore in the schema."
-msgstr ""
-"Kann die Relation %(rtype)s zwischen %(subj)s und  %(obj)s nicht wieder "
-"herstellen, diese Relation existiert nicht mehr in dem Schema."
-
-#, python-format
-msgid ""
-"Can't restore relation %(rtype)s, %(role)s entity %(eid)s doesn't exist "
-"anymore."
-msgstr ""
-"Kann die Relation %(rtype)s nicht wieder herstellen, die Entität %(role)s "
-"%(eid)s existiert nicht mehr."
-
-#, python-format
-msgid ""
-"Can't undo addition of relation %(rtype)s from %(subj)s to %(obj)s, doesn't "
-"exist anymore"
-msgstr ""
-"Kann das Hinzufügen der Relation %(rtype)s von %(subj)s zu %(obj)s nicht "
-"rückgängig machen , diese Relation existiert nicht mehr."
-
-#, python-format
-msgid ""
-"Can't undo creation of entity %(eid)s of type %(etype)s, type no more "
-"supported"
-msgstr ""
-"Kann die Erstelllung der Entität %(eid)s vom Typ %(etype)s nicht rückgängig "
-"machen, dieser Typ existiert nicht mehr."
-
-msgid "Click to sort on this column"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Configuration of the system source goes to the 'sources' file, not in the "
-"database"
-msgstr ""
-
-#, python-format
-msgid "Created %(etype)s : %(entity)s"
-msgstr ""
-
-msgid "DEBUG"
-msgstr ""
-
-msgid "Date"
-msgstr "Datum"
-
-msgid "Date_plural"
-msgstr "Daten"
-
-msgid "Datetime"
-msgstr "Datum und Uhrzeit"
-
-msgid "Datetime_plural"
-msgstr "Daten und Uhrzeiten"
-
-msgid "Decimal"
-msgstr "Dezimalzahl"
-
-msgid "Decimal_plural"
-msgstr "Dezimalzahlen"
-
-#, python-format
-msgid "Delete relation : %(entity_from)s %(rtype)s %(entity_to)s"
-msgstr ""
-
-#, python-format
-msgid "Deleted %(etype)s : %(entity)s"
-msgstr ""
-
-msgid "Detected problems"
-msgstr ""
-
-msgid "Do you want to delete the following element(s)?"
-msgstr "Wollen Sie das/die folgend(n) Element(e) löschen?"
-
-msgid "Download schema as OWL"
-msgstr "Herunterladen des Schemas im OWL-Format"
-
-msgid "ERROR"
-msgstr ""
-
-msgid "EmailAddress"
-msgstr "Email-Adresse"
-
-msgctxt "inlined:CWUser.use_email.subject"
-msgid "EmailAddress"
-msgstr "Email-Adresse"
-
-msgid "EmailAddress_plural"
-msgstr "Email-Adressen"
-
-msgid "Entities"
-msgstr "Entitäten"
-
-#, python-format
-msgid ""
-"Entity %(eid)s has changed since you started to edit it. Reload the page and "
-"reapply your changes."
-msgstr ""
-
-msgid "Entity and relation supported by this source"
-msgstr ""
-
-msgid "ExternalUri"
-msgstr "Externer Uri"
-
-msgid "ExternalUri_plural"
-msgstr "Externe Uris"
-
-msgid "FATAL"
-msgstr ""
-
-msgid "Float"
-msgstr "Gleitkommazahl"
-
-msgid "Float_plural"
-msgstr "Gleitkommazahlen"
-
-# schema pot file, generated on 2009-12-03 09:22:35
-#
-# singular and plural forms for each entity type
-msgid "FormatConstraint"
-msgstr "Format-Einschränkung"
-
-msgid "Garbage collection information"
-msgstr "Information zur Speicherbereinigung"
-
-msgid "Help"
-msgstr "Hilfe"
-
-msgid "INFO"
-msgstr ""
-
-msgid "Instance"
-msgstr "Instanz"
-
-msgid "Int"
-msgstr "Ganzzahl"
-
-msgid "Int_plural"
-msgstr "Ganzzahlen"
-
-msgid "Interval"
-msgstr "Zeitraum"
-
-msgid "IntervalBoundConstraint"
-msgstr "interval-Einschränkung"
-
-msgid "Interval_plural"
-msgstr "Intervalle"
-
-msgid "Link:"
-msgstr ""
-
-msgid "Looked up classes"
-msgstr "gesuchte Klassen"
-
-msgid "Manage"
-msgstr ""
-
-msgid "Manage security"
-msgstr "Sicherheitsverwaltung"
-
-msgid "Message threshold"
-msgstr ""
-
-msgid "Most referenced classes"
-msgstr "meist-referenzierte Klassen"
-
-msgid "New BaseTransition"
-msgstr "neuer Übergang (abstrakt)"
-
-msgid "New Bookmark"
-msgstr "Neues Lesezeichen"
-
-msgid "New CWAttribute"
-msgstr "Neue finale Relationsdefinition"
-
-msgid "New CWCache"
-msgstr "Neuer Anwendungs-Cache"
-
-msgid "New CWComputedRType"
-msgstr ""
-
-msgid "New CWConstraint"
-msgstr "Neue Einschränkung"
-
-msgid "New CWConstraintType"
-msgstr "Neuer Einschränkungstyp"
-
-msgid "New CWDataImport"
-msgstr ""
-
-msgid "New CWEType"
-msgstr "Neuer Entitätstyp"
-
-msgid "New CWGroup"
-msgstr "Neue Gruppe"
-
-msgid "New CWProperty"
-msgstr "Neue Eigenschaft"
-
-msgid "New CWRType"
-msgstr "Neuer Relationstyp"
-
-msgid "New CWRelation"
-msgstr "Neue Relation"
-
-msgid "New CWSource"
-msgstr ""
-
-msgid "New CWSourceHostConfig"
-msgstr ""
-
-msgid "New CWSourceSchemaConfig"
-msgstr ""
-
-msgid "New CWUniqueTogetherConstraint"
-msgstr "Neue unique-together-Einschränkung"
-
-msgid "New CWUser"
-msgstr "Neuer Nutzer"
-
-msgid "New EmailAddress"
-msgstr "Neue Email-Adresse"
-
-msgid "New ExternalUri"
-msgstr "Neuer externer URI"
-
-msgid "New RQLExpression"
-msgstr "Neuer RQL Ausdruck"
-
-msgid "New State"
-msgstr "Neuer Zustand"
-
-msgid "New SubWorkflowExitPoint"
-msgstr "Neuer subworkflow-Endpunkt"
-
-msgid "New TrInfo"
-msgstr "Neue Übergangsinformation"
-
-msgid "New Transition"
-msgstr "Neuer Übergang"
-
-msgid "New Workflow"
-msgstr "Neuer workflow"
-
-msgid "New WorkflowTransition"
-msgstr "Neuer workflow-Übergang"
-
-msgid "No result matching query"
-msgstr "Ihre Suche ergab keine Treffer."
-
-msgid "Non exhaustive list of views that may apply to entities of this type"
-msgstr ""
-"nicht abschließende Liste von Ansichten, die auf Entitäten dieses Typs "
-"Anwendung finden"
-
-msgid "OR"
-msgstr "oder"
-
-msgid "Ownership"
-msgstr "Eigentum"
-
-msgid "Parent class:"
-msgstr "Elternklasse"
-
-msgid "Password"
-msgstr "Passwort"
-
-msgid "Password_plural"
-msgstr "Passwörter"
-
-msgid "Please note that this is only a shallow copy"
-msgstr "Achtung: dies ist nur eine flache Kopie!"
-
-msgid "Powered by CubicWeb"
-msgstr "Powered by CubicWeb"
-
-msgid "RQLConstraint"
-msgstr "RQL-Einschränkung"
-
-msgid "RQLExpression"
-msgstr "RQL-Ausdruck"
-
-msgid "RQLExpression_plural"
-msgstr "RQL-Ausdrücke"
-
-msgid "RQLUniqueConstraint"
-msgstr "RQL Einschränkung bzgl. Eindeutigkeit"
-
-msgid "RQLVocabularyConstraint"
-msgstr "RQL Wortschatz-Einschränkung"
-
-msgid "RegexpConstraint"
-msgstr "regulärer Ausdruck Einschränkung"
-
-msgid "Registry's content"
-msgstr "Inhalt der Registry"
-
-msgid "Relations"
-msgstr "Relationen"
-
-msgid "Repository"
-msgstr "Ablage"
-
-#, python-format
-msgid "Schema %s"
-msgstr "Schema %s"
-
-msgid "Schema's permissions definitions"
-msgstr "Im Schema definierte Rechte"
-
-msgid "Search for"
-msgstr "Suchen"
-
-msgid "Site information"
-msgstr ""
-
-msgid "SizeConstraint"
-msgstr "Größeneinschränkung"
-
-msgid ""
-"Source's configuration for a particular host. One key=value per line, "
-"authorized keys depending on the source's type, overriding values defined on "
-"the source."
-msgstr ""
-
-msgid "Startup views"
-msgstr "Startansichten"
-
-msgid "State"
-msgstr "Zustand"
-
-msgid "State_plural"
-msgstr "Zustände"
-
-msgid "StaticVocabularyConstraint"
-msgstr "Wortschatz-Einschränkung"
-
-msgid "String"
-msgstr "String"
-
-msgid "String_plural"
-msgstr "Strings"
-
-msgid "Sub-classes:"
-msgstr "Unterklassen"
-
-msgid "SubWorkflowExitPoint"
-msgstr "Subworkflow Endpunkt"
-
-msgid "SubWorkflowExitPoint_plural"
-msgstr "subworkflow Endpunkte"
-
-msgid "Submit bug report"
-msgstr "Fehlerbericht senden"
-
-msgid "Submit bug report by mail"
-msgstr "Diesen Bericht als E-Mail senden"
-
-msgid "TZDatetime"
-msgstr ""
-
-msgid "TZDatetime_plural"
-msgstr ""
-
-msgid "TZTime"
-msgstr ""
-
-msgid "TZTime_plural"
-msgstr ""
-
-#, python-format
-msgid "The view %s can not be applied to this query"
-msgstr "Die Ansicht %s ist auf diese Anfrage nicht anwendbar."
-
-#, python-format
-msgid "The view %s could not be found"
-msgstr "Die Ansicht %s konnte nicht gefunden werden."
-
-msgid "There is no default workflow"
-msgstr "Dieser Entitätstyp hat standardmäßig keinen Workflow."
-
-msgid "This BaseTransition:"
-msgstr "Diese abstracte Transition:"
-
-msgid "This Bookmark:"
-msgstr "Dieses Lesezeichen:"
-
-msgid "This CWAttribute:"
-msgstr "diese finale Relationsdefinition:"
-
-msgid "This CWCache:"
-msgstr "Dieser Anwendungs-Cache:"
-
-msgid "This CWComputedRType:"
-msgstr ""
-
-msgid "This CWConstraint:"
-msgstr "diese Einschränkung:"
-
-msgid "This CWConstraintType:"
-msgstr "Dieser Einschränkungstyp:"
-
-msgid "This CWDataImport:"
-msgstr ""
-
-msgid "This CWEType:"
-msgstr "Dieser Entitätstyp:"
-
-msgid "This CWGroup:"
-msgstr "Diese Gruppe:"
-
-msgid "This CWProperty:"
-msgstr "Diese Eigenschaft:"
-
-msgid "This CWRType:"
-msgstr "Dieser Relationstyp:"
-
-msgid "This CWRelation:"
-msgstr "Diese Relation:"
-
-msgid "This CWSource:"
-msgstr ""
-
-msgid "This CWSourceHostConfig:"
-msgstr ""
-
-msgid "This CWSourceSchemaConfig:"
-msgstr ""
-
-msgid "This CWUniqueTogetherConstraint:"
-msgstr "Diese unique-together-Einschränkung:"
-
-msgid "This CWUser:"
-msgstr "Dieser Nutzer:"
-
-msgid "This EmailAddress:"
-msgstr "Diese E-Mail-Adresse:"
-
-msgid "This ExternalUri:"
-msgstr "dieser externe URI:"
-
-msgid "This RQLExpression:"
-msgstr "Dieser RQL-Ausdruck:"
-
-msgid "This State:"
-msgstr "Dieser Zustand:"
-
-msgid "This SubWorkflowExitPoint:"
-msgstr "Dieser Subworkflow Endpunkt:"
-
-msgid "This TrInfo:"
-msgstr "Diese Übergangs-Information:"
-
-msgid "This Transition:"
-msgstr "Dieser Übergang:"
-
-msgid "This Workflow:"
-msgstr "Dieser Workflow:"
-
-msgid "This WorkflowTransition:"
-msgstr "Dieser Workflow-Übergang:"
-
-msgid ""
-"This action is forbidden. If you think it should be allowed, please contact "
-"the site administrator."
-msgstr ""
-
-msgid "This entity type permissions:"
-msgstr "Berechtigungen für diesen Entitätstyp"
-
-msgid "Time"
-msgstr "Zeit"
-
-msgid "Time_plural"
-msgstr "Zeiten"
-
-msgid "TrInfo"
-msgstr "Übergangs-Information"
-
-msgid "TrInfo_plural"
-msgstr "Übergangs-Informationen"
-
-msgid "Transition"
-msgstr "Übergang"
-
-msgid "Transition_plural"
-msgstr "Übergänge"
-
-msgid "URLs from which content will be imported. You can put one url per line"
-msgstr ""
-
-msgid "Undoable actions"
-msgstr ""
-
-msgid "Undoing"
-msgstr ""
-
-msgid "UniqueConstraint"
-msgstr "eindeutige Einschränkung"
-
-msgid "Unknown source type"
-msgstr ""
-
-msgid "Unreachable objects"
-msgstr "unzugängliche Objekte"
-
-#, python-format
-msgid "Updated %(etype)s : %(entity)s"
-msgstr ""
-
-msgid "Used by:"
-msgstr "benutzt von:"
-
-msgid "Users and groups management"
-msgstr ""
-
-msgid "WARNING"
-msgstr ""
-
-msgid "Web server"
-msgstr "Web-Server"
-
-msgid "Workflow"
-msgstr "Workflow"
-
-msgid "Workflow history"
-msgstr "Workflow-Chronik"
-
-msgid "WorkflowTransition"
-msgstr "Workflow-Übergang"
-
-msgid "WorkflowTransition_plural"
-msgstr "Workflow-Übergänge"
-
-msgid "Workflow_plural"
-msgstr "Workflows"
-
-msgid ""
-"You can either submit a new file using the browse button above, or choose to "
-"remove already uploaded file by checking the \"detach attached file\" check-"
-"box, or edit file content online with the widget below."
-msgstr ""
-"Sie können entweder mit dem bouton\n"
-"\"Durchsuchen\" oberhalb eine neue Datei hochladen, eine bereits "
-"hochgeladene Datei durch anklicken des Kästchens \"angehängte Datei abtrennen"
-"\" entfernen, oder den Datei-Inhalt mit dem Widget unterhalb editieren."
-
-msgid ""
-"You can either submit a new file using the browse button above, or edit file "
-"content online with the widget below."
-msgstr ""
-"Sie können entweder mit dem bouton\n"
-"\"Durchsuchen\" oberhalb eine neue Datei hochladen, oder den Datei-Inhalt "
-"mit dem Widget unterhalb editieren."
-
-msgid "You can't change this relation"
-msgstr ""
-
-msgid "You cannot remove the system source"
-msgstr ""
-
-msgid "You cannot rename the system source"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"You have no access to this view or it can not be used to display the current "
-"data."
-msgstr ""
-"Sie haben entweder keinen Zugriff auf diese Ansicht, oder die Ansicht kann "
-"nicht zur Anzeite dieser Daten verwendet werden."
-
-msgid ""
-"You're not authorized to access this page. If you think you should, please "
-"contact the site administrator."
-msgstr ""
-"Sie haben keinen Zugriff auf diese Seite.Bitte wenden Sie sich ggfs. an "
-"Ihren Administrator."
-
-#, python-format
-msgid "[%s supervision] changes summary"
-msgstr "[%s supervision] Beschreibung der Änderungen"
-
-msgid ""
-"a RQL expression which should return some results, else the transition won't "
-"be available. This query may use X and U variables that will respectivly "
-"represents the current entity and the current user."
-msgstr ""
-"ein RQL-Ausdruck, der einige Treffer liefern sollte, sonst wird der Übergang "
-"nicht verfügbar sein. Diese Abfrage kann X und U Variable benutzen, die "
-"jeweils die aktuelle Entität und den aktuellen Nutzer repräsentieren."
-
-msgid "a URI representing an object in external data store"
-msgstr "ein URI, der ein Objekt in einem externen Data-Store repräsentiert"
-
-msgid "a float is expected"
-msgstr "Eine Dezimalzahl (float) wird erwartet."
-
-msgid "a number (in seconds) or 20s, 10min, 24h or 4d are expected"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"a simple cache entity characterized by a name and a validity date. The "
-"target application is responsible for updating timestamp when necessary to "
-"invalidate the cache (typically in hooks). Also, checkout the AppObject."
-"get_cache() method."
-msgstr ""
-
-msgid "abstract base class for transitions"
-msgstr "abstrakte Basisklasse für Übergänge"
-
-msgid "action menu"
-msgstr ""
-
-msgid "action(s) on this selection"
-msgstr "Aktionen(en) bei dieser Auswahl"
-
-msgid "actions"
-msgstr "Aktionen"
-
-msgid "activate"
-msgstr "aktivieren"
-
-msgid "activated"
-msgstr "aktiviert"
-
-msgid "add"
-msgstr "hinzufügen"
-
-msgid "add Bookmark bookmarked_by CWUser object"
-msgstr "Lesezeichen"
-
-msgid "add CWAttribute add_permission RQLExpression subject"
-msgstr ""
-
-msgid "add CWAttribute constrained_by CWConstraint subject"
-msgstr "Einschränkung"
-
-msgid "add CWAttribute read_permission RQLExpression subject"
-msgstr "RQL-Ausdruck zum lesen"
-
-msgid "add CWAttribute relation_type CWRType object"
-msgstr "Attributdefinition"
-
-msgid "add CWAttribute update_permission RQLExpression subject"
-msgstr "RQL-Ausdruck für Berechtigung zum Aktualisieren"
-
-msgid "add CWEType add_permission RQLExpression subject"
-msgstr "RQL-Ausdruck für Berechtigung zum Hinzufügen"
-
-msgid "add CWEType delete_permission RQLExpression subject"
-msgstr "RQL-Ausdruck für Berechtigung zum Löschen"
-
-msgid "add CWEType read_permission RQLExpression subject"
-msgstr "RQL-Ausdruck für Berechtigung zum Lesen"
-
-msgid "add CWEType update_permission RQLExpression subject"
-msgstr "RQL-Ausdruck für Berechtigung zum Aktualisieren"
-
-msgid "add CWProperty for_user CWUser object"
-msgstr "Eigenschaft"
-
-msgid "add CWRelation add_permission RQLExpression subject"
-msgstr "RQL-Ausdruck hinzufügen"
-
-msgid "add CWRelation constrained_by CWConstraint subject"
-msgstr "Einschränkung"
-
-msgid "add CWRelation delete_permission RQLExpression subject"
-msgstr "RQL-Ausdruck löschen"
-
-msgid "add CWRelation read_permission RQLExpression subject"
-msgstr "RQL-Ausdruck lesen"
-
-msgid "add CWRelation relation_type CWRType object"
-msgstr "Relationsdefinition"
-
-msgid "add CWSourceHostConfig cw_host_config_of CWSource object"
-msgstr ""
-
-msgid "add CWUniqueTogetherConstraint constraint_of CWEType object"
-msgstr "unique-together-Einschränkung hinzufügen"
-
-msgid "add CWUser in_group CWGroup object"
-msgstr "Nutzer"
-
-msgid "add CWUser use_email EmailAddress subject"
-msgstr "Email-Adresse"
-
-msgid "add State allowed_transition Transition object"
-msgstr "Anfangszustand"
-
-msgid "add State allowed_transition Transition subject"
-msgstr "erlaubter Übergang"
-
-msgid "add State allowed_transition WorkflowTransition subject"
-msgstr "Workflow-Übergang"
-
-msgid "add State state_of Workflow object"
-msgstr "Status"
-
-msgid "add Transition condition RQLExpression subject"
-msgstr "Bedingung"
-
-msgid "add Transition destination_state State object"
-msgstr "ausstehender Übergang"
-
-msgid "add Transition destination_state State subject"
-msgstr "Zielstatus"
-
-msgid "add Transition transition_of Workflow object"
-msgstr "Übergang"
-
-msgid "add WorkflowTransition condition RQLExpression subject"
-msgstr "Workflow-Übergang"
-
-msgid "add WorkflowTransition subworkflow_exit SubWorkflowExitPoint subject"
-msgstr "Subworkflow Exit-Punkt"
-
-msgid "add WorkflowTransition transition_of Workflow object"
-msgstr "Workflow-Übergang"
-
-msgid "add a BaseTransition"
-msgstr ""
-
-msgid "add a Bookmark"
-msgstr ""
-
-msgid "add a CWAttribute"
-msgstr ""
-
-msgid "add a CWCache"
-msgstr ""
-
-msgid "add a CWComputedRType"
-msgstr ""
-
-msgid "add a CWConstraint"
-msgstr ""
-
-msgid "add a CWConstraintType"
-msgstr ""
-
-msgid "add a CWDataImport"
-msgstr ""
-
-msgid "add a CWEType"
-msgstr ""
-
-msgctxt "inlined:CWRelation.from_entity.subject"
-msgid "add a CWEType"
-msgstr "einen Entitätstyp hinzufügen"
-
-msgctxt "inlined:CWRelation.to_entity.subject"
-msgid "add a CWEType"
-msgstr "einen Entitätstyp hinzufügen"
-
-msgid "add a CWGroup"
-msgstr ""
-
-msgid "add a CWProperty"
-msgstr ""
-
-msgid "add a CWRType"
-msgstr ""
-
-msgctxt "inlined:CWRelation.relation_type.subject"
-msgid "add a CWRType"
-msgstr "einen Relationstyp hinzufügen"
-
-msgid "add a CWRelation"
-msgstr ""
-
-msgid "add a CWSource"
-msgstr ""
-
-msgid "add a CWSourceHostConfig"
-msgstr ""
-
-msgid "add a CWSourceSchemaConfig"
-msgstr ""
-
-msgid "add a CWUniqueTogetherConstraint"
-msgstr ""
-
-msgid "add a CWUser"
-msgstr ""
-
-msgid "add a EmailAddress"
-msgstr ""
-
-msgctxt "inlined:CWUser.use_email.subject"
-msgid "add a EmailAddress"
-msgstr "Email-Adresse hinzufügen"
-
-msgid "add a ExternalUri"
-msgstr ""
-
-msgid "add a RQLExpression"
-msgstr ""
-
-msgid "add a State"
-msgstr ""
-
-msgid "add a SubWorkflowExitPoint"
-msgstr ""
-
-msgid "add a TrInfo"
-msgstr ""
-
-msgid "add a Transition"
-msgstr ""
-
-msgid "add a Workflow"
-msgstr ""
-
-msgid "add a WorkflowTransition"
-msgstr ""
-
-# subject and object forms for each relation type
-# (no object form for final relation types)
-msgid "add_permission"
-msgstr "kann hinzugefügt werden durch"
-
-msgctxt "CWAttribute"
-msgid "add_permission"
-msgstr ""
-
-# subject and object forms for each relation type
-# (no object form for final relation types)
-msgctxt "CWEType"
-msgid "add_permission"
-msgstr "Berechtigung hinzufügen"
-
-msgctxt "CWRelation"
-msgid "add_permission"
-msgstr "Berechtigung hinzufügen"
-
-msgid "add_permission_object"
-msgstr "hat die Berechtigung zum Hinzufügen"
-
-msgctxt "CWGroup"
-msgid "add_permission_object"
-msgstr "kann hinzufügen"
-
-msgctxt "RQLExpression"
-msgid "add_permission_object"
-msgstr "benutzt, um die Hinzufüge-Berechtigung zu festzulegen für"
-
-msgid "add_relation"
-msgstr "hinzufügen"
-
-#, python-format
-msgid "added %(etype)s #%(eid)s (%(title)s)"
-msgstr "Hinzufügen der Entität %(etype)s #%(eid)s (%(title)s)"
-
-#, python-format
-msgid ""
-"added relation %(rtype)s from %(frometype)s #%(eidfrom)s to %(toetype)s #"
-"%(eidto)s"
-msgstr ""
-"Die Relation %(rtype)s von %(frometype)s #%(eidfrom)s zu %(toetype)s #"
-"%(eidto)s wurde hinzugefügt."
-
-msgid "additional type specific properties"
-msgstr ""
-
-msgid "addrelated"
-msgstr "hinzufügen"
-
-msgid "address"
-msgstr "Adresse"
-
-msgctxt "EmailAddress"
-msgid "address"
-msgstr "Adresse"
-
-msgid "alias"
-msgstr "Alias"
-
-msgctxt "EmailAddress"
-msgid "alias"
-msgstr "Alias"
-
-msgid "allow to set a specific workflow for an entity"
-msgstr "erlaube, einen bestimmten Workflow für eine Entität zu setzen"
-
-msgid "allowed options depends on the source type"
-msgstr ""
-
-msgid "allowed transitions from this state"
-msgstr "erlaubte Übergänge von diesem Zustand"
-
-#, python-format
-msgid "allowed values for \"action\" are %s"
-msgstr ""
-
-msgid "allowed_transition"
-msgstr "erlaubter Übergang"
-
-msgctxt "State"
-msgid "allowed_transition"
-msgstr "erlaubter Übergang"
-
-msgid "allowed_transition_object"
-msgstr "ausstehende Zustände"
-
-msgctxt "BaseTransition"
-msgid "allowed_transition_object"
-msgstr "ausstehende Zustände"
-
-msgctxt "Transition"
-msgid "allowed_transition_object"
-msgstr "ausstehende Zustände"
-
-msgctxt "WorkflowTransition"
-msgid "allowed_transition_object"
-msgstr "ausstehende Zustände"
-
-msgid "an electronic mail address associated to a short alias"
-msgstr "Eine E-Mail-Adresse wurde mit einem Alias verknüpft."
-
-msgid "an error occurred"
-msgstr "Es ist ein Fehler aufgetreten."
-
-msgid "an error occurred while processing your request"
-msgstr "Während der Bearbeitung Ihrer Anfrage ist ein Fehler aufgetreten."
-
-msgid "an error occurred, the request cannot be fulfilled"
-msgstr ""
-"Es ist ein Fehler aufgetreten, Ihre Anfrage kann nicht bearbeitet werden."
-
-msgid "an integer is expected"
-msgstr "Ganze Zahl (integer) erwartet."
-
-msgid "and linked"
-msgstr "und verknüpft"
-
-msgid "and/or between different values"
-msgstr "und/oder zwischen verschiedenen Werten"
-
-msgid "anyrsetview"
-msgstr ""
-
-msgid "april"
-msgstr "April"
-
-#, python-format
-msgid "archive for %(author)s"
-msgstr ""
-
-#, python-format
-msgid "archive for %(month)s/%(year)s"
-msgstr ""
-
-#, python-format
-msgid "at least one relation %(rtype)s is required on %(etype)s (%(eid)s)"
-msgstr ""
-"Die Entität %(eid)s ´vom Typ %(etype)s muss mindestens mit einer \n"
-"anderen durch die Relation %(rtype)s verknüpft sein."
-
-msgid "attribute"
-msgstr "Attribut"
-
-msgid "august"
-msgstr "August"
-
-msgid "authentication failure"
-msgstr "Nutzername oder Passwort falsch"
-
-msgid "auto"
-msgstr "automatisch"
-
-msgid "autocomputed attribute used to ensure transition coherency"
-msgstr ""
-
-msgid "automatic"
-msgstr "automatisch"
-
-#, python-format
-msgid "back to pagination (%s results)"
-msgstr ""
-
-msgid "bad value"
-msgstr "Unzulässiger Wert"
-
-msgid "badly formatted url"
-msgstr ""
-
-msgid "base url"
-msgstr "Basis-URL"
-
-msgid "bookmark has been removed"
-msgstr "Das Lesezeichen wurde gelöscht."
-
-msgid "bookmark this page"
-msgstr "diese Seite merken"
-
-msgid "bookmark this search"
-msgstr "diese Suche merken"
-
-msgid "bookmarked_by"
-msgstr "Lesezeichen angelegt durch"
-
-msgctxt "Bookmark"
-msgid "bookmarked_by"
-msgstr "Lesezeichen angelegt durch"
-
-msgid "bookmarked_by_object"
-msgstr "hat Lesezeichen"
-
-msgctxt "CWUser"
-msgid "bookmarked_by_object"
-msgstr "verwendet Lesezeichen"
-
-msgid "bookmarks"
-msgstr "Lesezeichen"
-
-msgid "bookmarks are used to have user's specific internal links"
-msgstr "Lesezeichen werden für nutzer-spezifische  interne Links verwendet"
-
-msgid "boxes"
-msgstr "Boxen"
-
-msgid "bug report sent"
-msgstr "Fehlerbericht gesendet"
-
-msgid "button_apply"
-msgstr "Anwenden"
-
-msgid "button_cancel"
-msgstr "Abbrechen"
-
-msgid "button_delete"
-msgstr "Löschen"
-
-msgid "button_ok"
-msgstr "OK"
-
-msgid "by"
-msgstr "durch"
-
-msgid "by relation"
-msgstr "durch die Relation"
-
-msgid "by_transition"
-msgstr "je Übergang"
-
-msgctxt "TrInfo"
-msgid "by_transition"
-msgstr "je Übergang"
-
-msgid "by_transition_object"
-msgstr "Übergangsinformation"
-
-msgctxt "BaseTransition"
-msgid "by_transition_object"
-msgstr "Übergangsinformation"
-
-msgctxt "Transition"
-msgid "by_transition_object"
-msgstr "Übergangsinformation"
-
-msgctxt "WorkflowTransition"
-msgid "by_transition_object"
-msgstr "Übergangsinformation"
-
-msgid "calendar"
-msgstr "Kalender anzeigen"
-
-msgid "can not resolve entity types:"
-msgstr "Die Typen konnten nicht ermittelt werden:"
-
-msgid "can only have one url"
-msgstr ""
-
-msgid "can't be changed"
-msgstr "kann nicht geändert werden"
-
-msgid "can't be deleted"
-msgstr "kann nicht entfernt werden"
-
-msgid "can't change this attribute"
-msgstr ""
-
-#, python-format
-msgid "can't display data, unexpected error: %s"
-msgstr "Kann die Daten aufgrund des folgenden Fehlers nicht anzeigen: %s"
-
-msgid "can't have multiple exits on the same state"
-msgstr "Mehrere Ausgänge aus demselben Zustand nicht möglich."
-
-#, python-format
-msgid "can't parse %(value)r (expected %(format)s)"
-msgstr ""
-"Kann den Wert %(value)r nicht analysieren (erwartetes Format: %(format)s)"
-
-#, python-format
-msgid ""
-"can't restore entity %(eid)s of type %(eschema)s, target of %(rtype)s (eid "
-"%(value)s) does not exist any longer"
-msgstr ""
-
-#, python-format
-msgid ""
-"can't restore relation %(rtype)s of entity %(eid)s, this relation does not "
-"exist in the schema anymore."
-msgstr ""
-
-#, python-format
-msgid "can't restore state of entity %s, it has been deleted inbetween"
-msgstr ""
-
-#, python-format
-msgid ""
-"can't set inlined=True, %(stype)s %(rtype)s %(otype)s has cardinality="
-"%(card)s"
-msgstr ""
-
-msgid "cancel"
-msgstr ""
-
-msgid "cancel select"
-msgstr "Auswahl aufheben"
-
-msgid "cancel this insert"
-msgstr "diese Einfügung aufheben"
-
-msgid "cardinality"
-msgstr "Kardinalität"
-
-msgctxt "CWAttribute"
-msgid "cardinality"
-msgstr "Kardinalität"
-
-msgctxt "CWRelation"
-msgid "cardinality"
-msgstr "Kardinalität"
-
-msgid "category"
-msgstr "Kategorie"
-
-#, python-format
-msgid "changed state of %(etype)s #%(eid)s (%(title)s)"
-msgstr "Änderung des Zustands von %(etype)s #%(eid)s (%(title)s)"
-
-msgid "changes applied"
-msgstr "Änderungen übernommen"
-
-msgid "click here to see created entity"
-msgstr "Hier klicken, um die angelegte Entität anzusehen"
-
-msgid "click here to see edited entity"
-msgstr ""
-
-msgid "click on the box to cancel the deletion"
-msgstr "Klicken Sie die Box an, um das Löschen rückgängig zu machen."
-
-msgid "click to add a value"
-msgstr "Klicken Sie, um einen Wert hinzuzufügen"
-
-msgid "click to delete this value"
-msgstr "Klicken Sie, um diesen Wert zu löschen"
-
-msgid "click to edit this field"
-msgstr "Klicken Sie, um dieses Feld zu editieren"
-
-msgid "close all"
-msgstr ""
-
-msgid "comment"
-msgstr "Kommentar"
-
-msgctxt "TrInfo"
-msgid "comment"
-msgstr "Kommentar"
-
-msgid "comment_format"
-msgstr "Format"
-
-msgctxt "TrInfo"
-msgid "comment_format"
-msgstr "Format"
-
-msgid "components"
-msgstr "Komponenten"
-
-msgid "components_navigation"
-msgstr "Seitennavigation"
-
-msgid "components_navigation_description"
-msgstr "Paginierungs-Komponente für große Ergebnismengen"
-
-msgid "components_rqlinput"
-msgstr "rql Eingabefeld"
-
-msgid "components_rqlinput_description"
-msgstr "das rql-Eingabefeld im Seitenkopf"
-
-msgid "composite"
-msgstr ""
-
-msgctxt "CWRelation"
-msgid "composite"
-msgstr "composite"
-
-msgid "condition"
-msgstr "Bedingung"
-
-msgctxt "BaseTransition"
-msgid "condition"
-msgstr "Bedingung"
-
-msgctxt "Transition"
-msgid "condition"
-msgstr "Bedingung"
-
-msgctxt "WorkflowTransition"
-msgid "condition"
-msgstr "Bedingung"
-
-msgid "condition_object"
-msgstr "Bedingung von"
-
-msgctxt "RQLExpression"
-msgid "condition_object"
-msgstr "Bedingung von"
-
-msgid "conditions"
-msgstr "Bedingungen"
-
-msgid "config"
-msgstr ""
-
-msgctxt "CWSource"
-msgid "config"
-msgstr ""
-
-msgctxt "CWSourceHostConfig"
-msgid "config"
-msgstr ""
-
-msgid "config mode"
-msgstr "Konfigurationsmodus"
-
-msgid "config type"
-msgstr "Konfigurationstyp"
-
-msgid "confirm password"
-msgstr "Passwort bestätigen"
-
-msgid "constrained_by"
-msgstr "eingeschränkt durch"
-
-msgctxt "CWAttribute"
-msgid "constrained_by"
-msgstr "eingeschränkt durch"
-
-msgctxt "CWRelation"
-msgid "constrained_by"
-msgstr "eingeschränkt durch"
-
-msgid "constrained_by_object"
-msgstr "Einschränkungen"
-
-msgctxt "CWConstraint"
-msgid "constrained_by_object"
-msgstr "Einschränkungen"
-
-msgid "constraint factory"
-msgstr "Einschränkungs-Factory"
-
-msgid "constraint_of"
-msgstr ""
-
-msgctxt "CWUniqueTogetherConstraint"
-msgid "constraint_of"
-msgstr ""
-
-msgid "constraint_of_object"
-msgstr ""
-
-msgctxt "CWEType"
-msgid "constraint_of_object"
-msgstr ""
-
-msgid "constraints"
-msgstr "Einschränkungen"
-
-msgid "constraints applying on this relation"
-msgstr "auf diese Relation angewandte Einschränkung"
-
-msgid "content type"
-msgstr "MIME-Typ"
-
-msgid "context"
-msgstr "Kontext"
-
-msgid "context where this box should be displayed"
-msgstr "Kontext, in dem diese Box angezeigt werden soll"
-
-msgid "context where this component should be displayed"
-msgstr "Kontext, in dem diese Komponente angezeigt werden soll"
-
-msgid "context where this facet should be displayed, leave empty for both"
-msgstr ""
-"Kontext, wo diese Nachricht angezeigt werden soll; für beides: frei lassen."
-
-msgid "control subject entity's relations order"
-msgstr ""
-
-msgid "copy"
-msgstr "kopieren"
-
-msgid "core relation indicating a user's groups"
-msgstr "Kernrelation für die Gruppen eines Nutzers"
-
-msgid ""
-"core relation indicating owners of an entity. This relation implicitly put "
-"the owner into the owners group for the entity"
-msgstr ""
-
-msgid "core relation indicating the original creator of an entity"
-msgstr "Kernrelation für den Urheber einer Entität"
-
-msgid "core relation indicating the type of an entity"
-msgstr "Kernrelation für den Identitätstyp"
-
-msgid ""
-"core relation indicating the types (including specialized types) of an entity"
-msgstr ""
-
-msgid "could not connect to the SMTP server"
-msgstr "Keine Verbindung mit dem SMTP-Server"
-
-msgid "create an index for quick search on this attribute"
-msgstr "Erstelle einen Index zur schnellen Suche über dieses Attribut"
-
-msgid "created on"
-msgstr "angelegt am"
-
-msgid "created_by"
-msgstr "erstellt von"
-
-msgid "created_by_object"
-msgstr "hat erstellt"
-
-msgid "creating Bookmark (Bookmark bookmarked_by CWUser %(linkto)s)"
-msgstr "Erstelle Lesezeichen für %(linkto)s"
-
-msgid "creating CWAttribute (CWAttribute relation_type CWRType %(linkto)s)"
-msgstr "Erstelle Attribut %(linkto)s"
-
-msgid ""
-"creating CWConstraint (CWAttribute %(linkto)s constrained_by CWConstraint)"
-msgstr "Erstelle Einschränkung für attribute %(linkto)s"
-
-msgid ""
-"creating CWConstraint (CWRelation %(linkto)s constrained_by CWConstraint)"
-msgstr "Erstelle Einschränkung für Relation %(linkto)s"
-
-msgid "creating CWProperty (CWProperty for_user CWUser %(linkto)s)"
-msgstr "Erstelle Eigenschaft für Nutzer %(linkto)s"
-
-msgid "creating CWRelation (CWRelation relation_type CWRType %(linkto)s)"
-msgstr "Erstelle Relation %(linkto)s"
-
-msgid ""
-"creating CWSourceHostConfig (CWSourceHostConfig cw_host_config_of CWSource "
-"%(linkto)s)"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"creating CWUniqueTogetherConstraint (CWUniqueTogetherConstraint "
-"constraint_of CWEType %(linkto)s)"
-msgstr ""
-
-msgid "creating CWUser (CWUser in_group CWGroup %(linkto)s)"
-msgstr "Erstelle neuen Nutzer in Gruppe %(linkto)s"
-
-msgid "creating EmailAddress (CWUser %(linkto)s use_email EmailAddress)"
-msgstr "Erstelle E-Mail-Adresse für Nutzer %(linkto)s"
-
-msgid ""
-"creating RQLExpression (CWAttribute %(linkto)s add_permission RQLExpression)"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"creating RQLExpression (CWAttribute %(linkto)s read_permission RQLExpression)"
-msgstr "RQL-Ausdruck für Leseberechtigung für %(linkto)s"
-
-msgid ""
-"creating RQLExpression (CWAttribute %(linkto)s update_permission "
-"RQLExpression)"
-msgstr "RQL Ausdruck für Aktualisierungs-Berechtigung für %(linkto)s"
-
-msgid ""
-"creating RQLExpression (CWEType %(linkto)s add_permission RQLExpression)"
-msgstr "Erstelle rql-Ausdruck für Hinzufüge-Berechtigung für %(linkto)s"
-
-msgid ""
-"creating RQLExpression (CWEType %(linkto)s delete_permission RQLExpression)"
-msgstr "Erstelle rql-Ausdruck für Lösch-Berechtigung für %(linkto)s"
-
-msgid ""
-"creating RQLExpression (CWEType %(linkto)s read_permission RQLExpression)"
-msgstr "Erstelle rql-Ausdruck für Lese-Berechtigung für %(linkto)s"
-
-msgid ""
-"creating RQLExpression (CWEType %(linkto)s update_permission RQLExpression)"
-msgstr "Erstelle rql-Ausdruck für Aktualisierungs-Berechtigung für %(linkto)s"
-
-msgid ""
-"creating RQLExpression (CWRelation %(linkto)s add_permission RQLExpression)"
-msgstr "RQL-Ausdruck zur Vergabe der Hinzufüge-Berechtigung für %(linkto)s"
-
-msgid ""
-"creating RQLExpression (CWRelation %(linkto)s delete_permission "
-"RQLExpression)"
-msgstr "RQL-Ausdruck zur Vergabe der Lösch-Berechtigung für %(linkto)s"
-
-msgid ""
-"creating RQLExpression (CWRelation %(linkto)s read_permission RQLExpression)"
-msgstr "RQL-Ausdruck zur Vergabe der Lese-Berechtigung für %(linkto)s"
-
-msgid "creating RQLExpression (Transition %(linkto)s condition RQLExpression)"
-msgstr "Erstelle RQL-Ausdruck für Übergang %(linkto)s"
-
-msgid ""
-"creating RQLExpression (WorkflowTransition %(linkto)s condition "
-"RQLExpression)"
-msgstr "Erstelle RQL-Ausdruck für Workflow-Übergang %(linkto)s"
-
-msgid "creating State (State allowed_transition Transition %(linkto)s)"
-msgstr "Erstelle einen zustand, der den Übergang %(linkto)s auslösen kann."
-
-msgid "creating State (State state_of Workflow %(linkto)s)"
-msgstr "Erstelle Zustand des Workflows %(linkto)s"
-
-msgid "creating State (Transition %(linkto)s destination_state State)"
-msgstr "Erstelle Zielzustand für Übergang %(linkto)s"
-
-msgid ""
-"creating SubWorkflowExitPoint (WorkflowTransition %(linkto)s "
-"subworkflow_exit SubWorkflowExitPoint)"
-msgstr "Erstelle Subworkflow Exit-Punkt für Workflow-Übergang %(linkto)s"
-
-msgid "creating Transition (State %(linkto)s allowed_transition Transition)"
-msgstr "Erstelle auslösbaren Übergang für Zustand %(linkto)s"
-
-msgid "creating Transition (Transition destination_state State %(linkto)s)"
-msgstr "Erstelle Übergang, der zu Zustand %(linkto)s führt."
-
-msgid "creating Transition (Transition transition_of Workflow %(linkto)s)"
-msgstr "Erstelle Übergang des Workflows %(linkto)s"
-
-msgid ""
-"creating WorkflowTransition (State %(linkto)s allowed_transition "
-"WorkflowTransition)"
-msgstr "Erstelle Workflow-Übergang, der zum Zustand %(linkto)s führt."
-
-msgid ""
-"creating WorkflowTransition (WorkflowTransition transition_of Workflow "
-"%(linkto)s)"
-msgstr "Erstelle Workflow-Übergang des Workflows %(linkto)s"
-
-msgid "creation"
-msgstr "Erstellung"
-
-msgid "creation date"
-msgstr "Erstellungsdatum"
-
-msgid "creation time of an entity"
-msgstr "Erstellungszeitpunkt einer Entität"
-
-msgid "creation_date"
-msgstr "Erstellungsdatum"
-
-msgid "cstrtype"
-msgstr "Typ der Einschränkung"
-
-msgctxt "CWConstraint"
-msgid "cstrtype"
-msgstr "Einschränkungstyp"
-
-msgid "cstrtype_object"
-msgstr "benutzt von"
-
-msgctxt "CWConstraintType"
-msgid "cstrtype_object"
-msgstr "Einschränkungstyp von"
-
-msgid "csv export"
-msgstr "CSV-Export"
-
-msgid "csv export (entities)"
-msgstr ""
-
-msgid "ctxcomponents"
-msgstr "Kontext-Komponenten"
-
-msgid "ctxcomponents_anonuserlink"
-msgstr ""
-
-msgid "ctxcomponents_anonuserlink_description"
-msgstr ""
-
-msgid "ctxcomponents_appliname"
-msgstr ""
-
-msgid "ctxcomponents_appliname_description"
-msgstr ""
-
-msgid "ctxcomponents_bookmarks_box"
-msgstr "Lesezeichen-Box"
-
-msgid "ctxcomponents_bookmarks_box_description"
-msgstr "Box mit einer Liste der Lesezeichen des Nutzers"
-
-msgid "ctxcomponents_breadcrumbs"
-msgstr "Brotkrumen"
-
-msgid "ctxcomponents_breadcrumbs_description"
-msgstr ""
-"Anzeigen eines Pfads zur Lokalisierung der aktuellen Seite innerhalb der Site"
-
-msgid "ctxcomponents_download_box"
-msgstr "Download-Box"
-
-msgid "ctxcomponents_download_box_description"
-msgstr ""
-
-msgid "ctxcomponents_edit_box"
-msgstr "Aktionsbox"
-
-msgid "ctxcomponents_edit_box_description"
-msgstr "Box mit verfügbaren Aktionen für die angezeigten Daten"
-
-msgid "ctxcomponents_facet.filterbox"
-msgstr "Filter"
-
-msgid "ctxcomponents_facet.filterbox_description"
-msgstr "Box mit Filter für aktuelle Suchergebnis-Funktionalität"
-
-msgid "ctxcomponents_logo"
-msgstr "Icon"
-
-msgid "ctxcomponents_logo_description"
-msgstr "Das Anwendungs-Ikon angezeigt im Bildschirmkopf"
-
-msgid "ctxcomponents_metadata"
-msgstr "Metadaten für Entität metadata"
-
-msgid "ctxcomponents_metadata_description"
-msgstr ""
-
-msgid "ctxcomponents_possible_views_box"
-msgstr "Box mit möglichen Ansichten"
-
-msgid "ctxcomponents_possible_views_box_description"
-msgstr "Box mit möglichen Ansichten für die angezeigten Daten"
-
-msgid "ctxcomponents_prevnext"
-msgstr "vorherige/nächste Entität"
-
-msgid "ctxcomponents_prevnext_description"
-msgstr ""
-"display link to go from one entity to another on entities implementing the "
-"\"previous/next\" interface."
-
-msgid "ctxcomponents_rss"
-msgstr "RSS-Box"
-
-msgid "ctxcomponents_rss_description"
-msgstr "RSS icon um die angezeigten Daten als RSS-Thread zu erhalten"
-
-msgid "ctxcomponents_search_box"
-msgstr "Suchbox"
-
-msgid "ctxcomponents_search_box_description"
-msgstr "Suchbox"
-
-msgid "ctxcomponents_startup_views_box"
-msgstr "Box für Start-Ansicht"
-
-msgid "ctxcomponents_startup_views_box_description"
-msgstr "Box mit möglichen Start-Ansichten"
-
-msgid "ctxcomponents_userstatus"
-msgstr ""
-
-msgid "ctxcomponents_userstatus_description"
-msgstr ""
-
-msgid "ctxcomponents_wfhistory"
-msgstr "Workflow-Chronik"
-
-msgid "ctxcomponents_wfhistory_description"
-msgstr "Zeite die Workflow-Chronik."
-
-msgid "ctxtoolbar"
-msgstr "Werkzeugleiste"
-
-msgid "custom_workflow"
-msgstr "angepasster Workflow"
-
-msgid "custom_workflow_object"
-msgstr "angepasster Workflow von"
-
-msgid "cw.groups-management"
-msgstr ""
-
-msgid "cw.users-management"
-msgstr ""
-
-msgid "cw_for_source"
-msgstr ""
-
-msgctxt "CWSourceSchemaConfig"
-msgid "cw_for_source"
-msgstr ""
-
-msgid "cw_for_source_object"
-msgstr ""
-
-msgctxt "CWSource"
-msgid "cw_for_source_object"
-msgstr ""
-
-msgid "cw_host_config_of"
-msgstr ""
-
-msgctxt "CWSourceHostConfig"
-msgid "cw_host_config_of"
-msgstr ""
-
-msgid "cw_host_config_of_object"
-msgstr ""
-
-msgctxt "CWSource"
-msgid "cw_host_config_of_object"
-msgstr ""
-
-msgid "cw_import_of"
-msgstr ""
-
-msgctxt "CWDataImport"
-msgid "cw_import_of"
-msgstr ""
-
-msgid "cw_import_of_object"
-msgstr ""
-
-msgctxt "CWSource"
-msgid "cw_import_of_object"
-msgstr ""
-
-msgid "cw_schema"
-msgstr ""
-
-msgctxt "CWSourceSchemaConfig"
-msgid "cw_schema"
-msgstr ""
-
-msgid "cw_schema_object"
-msgstr ""
-
-msgctxt "CWEType"
-msgid "cw_schema_object"
-msgstr ""
-
-msgctxt "CWRType"
-msgid "cw_schema_object"
-msgstr ""
-
-msgctxt "CWRelation"
-msgid "cw_schema_object"
-msgstr ""
-
-msgid "cw_source"
-msgstr ""
-
-msgid "cw_source_object"
-msgstr ""
-
-msgid "cwetype-box"
-msgstr "Box-Ansicht"
-
-msgid "cwetype-description"
-msgstr "Beschreibung"
-
-msgid "cwetype-permissions"
-msgstr "Berechtigungen"
-
-msgid "cwetype-views"
-msgstr "Ansichten"
-
-msgid "cwetype-workflow"
-msgstr "Workflow"
-
-msgid "cwgroup-main"
-msgstr "Beschreibung"
-
-msgid "cwgroup-permissions"
-msgstr "Berechtigungen"
-
-msgid "cwrtype-description"
-msgstr "Beschreibung"
-
-msgid "cwrtype-permissions"
-msgstr "Berechtigungen"
-
-msgid "cwsource-imports"
-msgstr ""
-
-msgid "cwsource-main"
-msgstr ""
-
-msgid "cwsource-mapping"
-msgstr ""
-
-msgid "cwuri"
-msgstr "interner URI"
-
-msgid "data directory url"
-msgstr "URL des Daten-Pools"
-
-msgid "data model schema"
-msgstr "Schema der Website"
-
-msgid "data sources"
-msgstr ""
-
-msgid "data sources management"
-msgstr ""
-
-msgid "date"
-msgstr "Datum"
-
-msgid "deactivate"
-msgstr "deaktivieren"
-
-msgid "deactivated"
-msgstr "deaktiviert"
-
-msgid "december"
-msgstr "Dezember"
-
-msgid "default"
-msgstr "Standardwert"
-
-msgid "default text format for rich text fields."
-msgstr "Standardformat für Textfelder"
-
-msgid "default user workflow"
-msgstr "Standard-Workflow für Nutzer"
-
-msgid "default value"
-msgstr "Standardwert"
-
-msgid "default value as gziped pickled python object"
-msgstr ""
-
-msgid "default workflow for an entity type"
-msgstr "Standard-Workflow eines Entitätstyps"
-
-msgid "default_workflow"
-msgstr "Standard-Workflow"
-
-msgctxt "CWEType"
-msgid "default_workflow"
-msgstr "Standard-Workflow"
-
-msgid "default_workflow_object"
-msgstr "Standard-Workflow von"
-
-msgctxt "Workflow"
-msgid "default_workflow_object"
-msgstr "Standard-Workflow von"
-
-msgid "defaultval"
-msgstr "Standard-Wert"
-
-msgctxt "CWAttribute"
-msgid "defaultval"
-msgstr "Standard-Wert"
-
-msgid "define a CubicWeb user"
-msgstr "Einen CubicWeb-Nutzer definieren"
-
-msgid "define a CubicWeb users group"
-msgstr "Eine CubicWeb-Nutzergruppe definieren"
-
-msgid ""
-"define a final relation: link a final relation type from a non final entity "
-"to a final entity type. used to build the instance schema"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"define a non final relation: link a non final relation type from a non final "
-"entity to a non final entity type. used to build the instance schema"
-msgstr ""
-
-msgid "define a relation type, used to build the instance schema"
-msgstr ""
-"Definieren eines Relationstyps, der zur Erstellung des Instanz-Schemas "
-"benutzt wird."
-
-msgid "define a rql expression used to define permissions"
-msgstr "Definieren eines RQL-Ausdrucks zur Festlegung von Berechtigungen."
-
-msgid "define a schema constraint"
-msgstr "Eine Schema-Einschränkung definieren"
-
-msgid "define a schema constraint type"
-msgstr "den Typ einer Schema-Einschränkung definieren"
-
-msgid "define a virtual relation type, used to build the instance schema"
-msgstr ""
-
-msgid "define an entity type, used to build the instance schema"
-msgstr "definieren eines Entitätstyps zur Erstellung des Instanz-Schemas"
-
-msgid "define how we get out from a sub-workflow"
-msgstr "Definieren, wie man aus einem Sub-Workflow herauskommt"
-
-msgid "defines a sql-level multicolumn unique index"
-msgstr "definiert auf SQL-Ebene einen eindeutigen Index über mehrere Spalten"
-
-msgid ""
-"defines what's the property is applied for. You must select this first to be "
-"able to set value"
-msgstr ""
-"definiert, worauf die Eigenschaft angewendet wird. Sie müssen dies zunächst "
-"markieren,um den Wert zuzuweisen."
-
-msgid "delete"
-msgstr "löschen"
-
-msgid "delete this bookmark"
-msgstr "dieses Lesezeichen löschen"
-
-msgid "delete this relation"
-msgstr "diese Relation löschen"
-
-msgid "delete_permission"
-msgstr "kann gelöscht werden durch"
-
-msgctxt "CWEType"
-msgid "delete_permission"
-msgstr "Lösch-Berechtigung"
-
-msgctxt "CWRelation"
-msgid "delete_permission"
-msgstr "Lösch-Berechtigung"
-
-msgid "delete_permission_object"
-msgstr "hat Lösch-Berechtigung"
-
-msgctxt "CWGroup"
-msgid "delete_permission_object"
-msgstr "hat Lösch-Berechtigung für"
-
-msgctxt "RQLExpression"
-msgid "delete_permission_object"
-msgstr "hat die Berechtigung, zu löschen"
-
-#, python-format
-msgid "deleted %(etype)s #%(eid)s (%(title)s)"
-msgstr "Löschen der Entität %(etype)s #%(eid)s (%(title)s)"
-
-#, python-format
-msgid ""
-"deleted relation %(rtype)s from %(frometype)s #%(eidfrom)s to %(toetype)s #"
-"%(eidto)s"
-msgstr ""
-"Relation %(rtype)s von %(frometype)s #%(eidfrom)s zu %(toetype)s #%(eidto)s "
-"gelöscht"
-
-msgid "depends on the constraint type"
-msgstr "hängt vom Einschränkungsgyp ab"
-
-msgid "description"
-msgstr "Beschreibung"
-
-msgctxt "BaseTransition"
-msgid "description"
-msgstr "Beschreibung"
-
-msgctxt "CWAttribute"
-msgid "description"
-msgstr "Beschreibung"
-
-msgctxt "CWComputedRType"
-msgid "description"
-msgstr ""
-
-msgctxt "CWEType"
-msgid "description"
-msgstr "Beschreibung"
-
-msgctxt "CWRType"
-msgid "description"
-msgstr "Beschreibung"
-
-msgctxt "CWRelation"
-msgid "description"
-msgstr "Beschreibung"
-
-msgctxt "State"
-msgid "description"
-msgstr "Beschreibung"
-
-msgctxt "Transition"
-msgid "description"
-msgstr "Beschreibung"
-
-msgctxt "Workflow"
-msgid "description"
-msgstr "Beschreibung"
-
-msgctxt "WorkflowTransition"
-msgid "description"
-msgstr "Beschreibung"
-
-msgid "description_format"
-msgstr "Format"
-
-msgctxt "BaseTransition"
-msgid "description_format"
-msgstr "Format"
-
-msgctxt "CWAttribute"
-msgid "description_format"
-msgstr "Format"
-
-msgctxt "CWComputedRType"
-msgid "description_format"
-msgstr ""
-
-msgctxt "CWEType"
-msgid "description_format"
-msgstr "Format"
-
-msgctxt "CWRType"
-msgid "description_format"
-msgstr "Format"
-
-msgctxt "CWRelation"
-msgid "description_format"
-msgstr "Format"
-
-msgctxt "State"
-msgid "description_format"
-msgstr "Format"
-
-msgctxt "Transition"
-msgid "description_format"
-msgstr "Format"
-
-msgctxt "Workflow"
-msgid "description_format"
-msgstr "Format"
-
-msgctxt "WorkflowTransition"
-msgid "description_format"
-msgstr "Format"
-
-msgid "destination state for this transition"
-msgstr "Zielzustand dieses Übergangs"
-
-msgid "destination state must be in the same workflow as our parent transition"
-msgstr "Zielzustand muss im selben Workflow sein wie unser Parent-Übergang"
-
-msgid "destination state of a transition"
-msgstr "Zielzustand eines Übergangs"
-
-msgid ""
-"destination state. No destination state means that transition should go back "
-"to the state from which we've entered the subworkflow."
-msgstr ""
-"Zielzustand. Kein Zielzustand bedeutet, dass der Übergang in den Zustand "
-"zurückführen soll, von dem aus der Subworkflow erreicht wurde."
-
-msgid "destination_state"
-msgstr "Zielzustand"
-
-msgctxt "SubWorkflowExitPoint"
-msgid "destination_state"
-msgstr "Zielzustand"
-
-msgctxt "Transition"
-msgid "destination_state"
-msgstr "Zielzustand"
-
-msgid "destination_state_object"
-msgstr "Ziel von"
-
-msgctxt "State"
-msgid "destination_state_object"
-msgstr "Ziel von"
-
-msgid "detach attached file"
-msgstr "angehängte Datei abtrennen"
-
-msgid "display order of the box"
-msgstr "angezeigte Reihenfolge der Boxen"
-
-msgid "display order of the component"
-msgstr "angezeigte Reihenfolge der Komponenten"
-
-msgid "display order of the facet"
-msgstr "angezeigte Reihenfolge der Facetten"
-
-msgid "display the box or not"
-msgstr "die Box anzeigen oder nicht"
-
-msgid "display the component or not"
-msgstr "die Komponente anzeigen oder nicht"
-
-msgid "display the facet or not"
-msgstr "die Facette anzeigen oder nicht"
-
-msgid "download"
-msgstr "Herunterladen"
-
-#, python-format
-msgid "download %s"
-msgstr "Herunterladen von %s"
-
-msgid "download icon"
-msgstr "Ikone 'herunterladen'"
-
-msgid "download schema as owl"
-msgstr "Schema als OWL herunterladen"
-
-msgid "edit bookmarks"
-msgstr "Lesezeichen bearbeiten"
-
-msgid "edit canceled"
-msgstr "Änderungen verwerfen"
-
-msgid "editable-table"
-msgstr "bearbeitbare Tabelle"
-
-msgid "eid"
-msgstr ""
-
-msgid "embedded html"
-msgstr "HTML-Inhalt"
-
-msgid "end_timestamp"
-msgstr ""
-
-msgctxt "CWDataImport"
-msgid "end_timestamp"
-msgstr ""
-
-msgid "entities deleted"
-msgstr "Entitäten gelöscht"
-
-msgid "entity and relation types can't be mapped, only attributes or relations"
-msgstr ""
-
-msgid "entity copied"
-msgstr "Entität kopiert"
-
-msgid "entity created"
-msgstr "Entität erstellt"
-
-msgid "entity creation"
-msgstr "Erstellung der Entität"
-
-msgid "entity deleted"
-msgstr "Entität gelöscht"
-
-msgid "entity deletion"
-msgstr "Löschen der Entität"
-
-msgid "entity edited"
-msgstr "Entität bearbeitet"
-
-msgid "entity has no workflow set"
-msgstr "Entität hat keinen Workflow"
-
-msgid "entity linked"
-msgstr "Entität verknüpft"
-
-msgid "entity type"
-msgstr "Entitätstyp"
-
-msgid "entity types which may use this workflow"
-msgstr "Entitätstypen, die diesen Workflow benutzen können."
-
-msgid "entity update"
-msgstr "Aktualisierung der Entität"
-
-msgid "entityview"
-msgstr ""
-
-msgid "error"
-msgstr ""
-
-msgid "error while publishing ReST text"
-msgstr "Fehler beim Übersetzen von reST"
-
-msgid "exit state must be a subworkflow state"
-msgstr "Exit-Zustand muss ein Subworkflow-Zustand sein."
-
-msgid "exit_point"
-msgstr "Exit-Punkt "
-
-msgid "exit_point_object"
-msgstr "Exit-Punkt für"
-
-#, python-format
-msgid "exiting from subworkflow %s"
-msgstr "verlasse Subworkflow %s"
-
-msgid "expression"
-msgstr "Ausdruck"
-
-msgctxt "RQLExpression"
-msgid "expression"
-msgstr "Ausdruck"
-
-msgid "exprtype"
-msgstr "Typ des Ausdrucks"
-
-msgctxt "RQLExpression"
-msgid "exprtype"
-msgstr "Typ des Ausdrucks"
-
-msgid "extra_props"
-msgstr ""
-
-msgctxt "CWAttribute"
-msgid "extra_props"
-msgstr ""
-
-msgid "facet-loading-msg"
-msgstr ""
-
-msgid "facet.filters"
-msgstr ""
-
-msgid "facetbox"
-msgstr "Facetten-Box"
-
-msgid "facets_created_by-facet"
-msgstr "\"erstellt durch\" facet"
-
-msgid "facets_created_by-facet_description"
-msgstr ""
-
-msgid "facets_cw_source-facet"
-msgstr ""
-
-msgid "facets_cw_source-facet_description"
-msgstr ""
-
-msgid "facets_cwfinal-facet"
-msgstr "\"finaler Entitäts- oder Relationstyp\" facet"
-
-msgid "facets_cwfinal-facet_description"
-msgstr ""
-
-msgid "facets_datafeed.dataimport.status"
-msgstr ""
-
-msgid "facets_datafeed.dataimport.status_description"
-msgstr ""
-
-msgid "facets_etype-facet"
-msgstr "\"Entitätstyp\" facet"
-
-msgid "facets_etype-facet_description"
-msgstr ""
-
-msgid "facets_has_text-facet"
-msgstr "\"hat Text\" facet"
-
-msgid "facets_has_text-facet_description"
-msgstr ""
-
-msgid "facets_in_group-facet"
-msgstr "\"in Gruppe\" facet"
-
-msgid "facets_in_group-facet_description"
-msgstr ""
-
-msgid "facets_in_state-facet"
-msgstr "\"in Zustand\" facet"
-
-msgid "facets_in_state-facet_description"
-msgstr ""
-
-msgid "failed"
-msgstr ""
-
-#, python-format
-msgid "failed to uniquify path (%s, %s)"
-msgstr "Konnte keinen eindeutigen Dateinamen erzeugen (%s, %s)"
-
-msgid "february"
-msgstr "Februar"
-
-msgid "file tree view"
-msgstr "Baumansicht (Dateien)"
-
-msgid "final"
-msgstr ""
-
-msgctxt "CWEType"
-msgid "final"
-msgstr ""
-
-msgctxt "CWRType"
-msgid "final"
-msgstr ""
-
-msgid "first name"
-msgstr "Vorname"
-
-msgid "firstname"
-msgstr "Vorname"
-
-msgctxt "CWUser"
-msgid "firstname"
-msgstr "Vorname"
-
-msgid "foaf"
-msgstr "FOAF"
-
-msgid "focus on this selection"
-msgstr ""
-
-msgid "follow"
-msgstr "dem Link folgen"
-
-#, python-format
-msgid "follow this link for more information on this %s"
-msgstr "Folgend Sie dem Link für mehr Informationen über %s"
-
-msgid "for_user"
-msgstr "für den Nutzer"
-
-msgctxt "CWProperty"
-msgid "for_user"
-msgstr "für Nutzer"
-
-msgid "for_user_object"
-msgstr "hat als Eigenschaft"
-
-msgctxt "CWUser"
-msgid "for_user_object"
-msgstr "verwendet die Eigenschaften"
-
-msgid "formula"
-msgstr ""
-
-msgctxt "CWAttribute"
-msgid "formula"
-msgstr ""
-
-msgid "friday"
-msgstr "Freitag"
-
-msgid "from"
-msgstr "von"
-
-#, python-format
-msgid "from %(date)s"
-msgstr "vom %(date)s"
-
-msgid "from_entity"
-msgstr "der Entität"
-
-msgctxt "CWAttribute"
-msgid "from_entity"
-msgstr "Attribut der Entität"
-
-msgctxt "CWRelation"
-msgid "from_entity"
-msgstr "Relation der Entität"
-
-msgid "from_entity_object"
-msgstr "der Entität"
-
-msgctxt "CWEType"
-msgid "from_entity_object"
-msgstr "Subjektrelation"
-
-msgid "from_interval_start"
-msgstr "Von"
-
-msgid "from_state"
-msgstr "des Zustands"
-
-msgctxt "TrInfo"
-msgid "from_state"
-msgstr "Anfangszustand"
-
-msgid "from_state_object"
-msgstr "Übergänge aus diesem Zustand"
-
-msgctxt "State"
-msgid "from_state_object"
-msgstr "Anfangszustand von"
-
-msgid "full text or RQL query"
-msgstr "Volltextsuche oder RQL-Anfrage"
-
-msgid "fulltext_container"
-msgstr "Container des indizierten Textes"
-
-msgctxt "CWRType"
-msgid "fulltext_container"
-msgstr "zu indizierendes Objekt"
-
-msgid "fulltextindexed"
-msgstr "Indizierung des Textes"
-
-msgctxt "CWAttribute"
-msgid "fulltextindexed"
-msgstr "indizierter Text"
-
-msgid "gc"
-msgstr ""
-
-msgid "generic plot"
-msgstr "generischer Plot"
-
-msgid "generic relation to link one entity to another"
-msgstr "generische Relation zur Verbindung einer Entität mit einer anderen"
-
-msgid ""
-"generic relation to specify that an external entity represent the same "
-"object as a local one: http://www.w3.org/TR/owl-ref/#sameAs-def"
-msgstr ""
-"generische Relation, die anzeigt, dass eine Entität mit einer anderen Web-"
-"Ressource identisch ist (siehe http://www.w3.org/TR/owl-ref/#sameAs-def)."
-
-msgid "granted to groups"
-msgstr "an Gruppen gewährt"
-
-#, python-format
-msgid "graphical representation of %(appid)s data model"
-msgstr "graphische Darstellung des Datenmodells von %(appid)s"
-
-#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"graphical representation of the %(etype)s entity type from %(appid)s data "
-"model"
-msgstr ""
-"graphische Darstellung des Datenmodells des Entitätstyps (etype)s von "
-"%(appid)s"
-
-#, python-format
-msgid ""
-"graphical representation of the %(rtype)s relation type from %(appid)s data "
-"model"
-msgstr ""
-"graphische Darstellung des Datenmodells des Relationstyps %(rtype)s von "
-"%(appid)s"
-
-msgid "group in which a user should be to be allowed to pass this transition"
-msgstr ""
-"Gruppe, zu welcher der Nutzer gehören muss, um die Transaktion durchzuführen"
-
-msgid "groups"
-msgstr "Gruppen"
-
-msgid "groups allowed to add entities/relations of this type"
-msgstr ""
-
-msgid "groups allowed to delete entities/relations of this type"
-msgstr ""
-
-msgid "groups allowed to read entities/relations of this type"
-msgstr ""
-
-msgid "groups allowed to update entities/relations of this type"
-msgstr ""
-
-msgid "groups grant permissions to the user"
-msgstr "die Gruppen geben dem Nutzer Rechte"
-
-msgid "guests"
-msgstr "Gäste"
-
-msgid "hCalendar"
-msgstr "hCalendar"
-
-msgid "has_text"
-msgstr "enthält Text"
-
-msgid "header-center"
-msgstr ""
-
-msgid "header-left"
-msgstr ""
-
-msgid "header-right"
-msgstr ""
-
-msgid "hide filter form"
-msgstr "Filter verbergen"
-
-msgid ""
-"how to format date and time in the ui (see <a href=\"http://docs.python.org/"
-"library/datetime.html#strftime-strptime-behavior\">this page</a> for format "
-"description)"
-msgstr ""
-"Wie formatiert man das Datum im Interface (<a href=\"http://docs.python.org/"
-"library/datetime.html#strftime-strptime-behavior\">Beschreibung des Formats</"
-"a>)"
-
-msgid ""
-"how to format date in the ui (see <a href=\"http://docs.python.org/library/"
-"datetime.html#strftime-strptime-behavior\">this page</a> for format "
-"description)"
-msgstr ""
-"Wie formatiert man das Datum im Interface (<a href=\"http://docs.python.org/"
-"library/datetime.html#strftime-strptime-behavior\">Beschreibung des Formats</"
-"a>)"
-
-msgid "how to format float numbers in the ui"
-msgstr "Wie man Dezimalzahlen (float) im Interface formatiert"
-
-msgid ""
-"how to format time in the ui (see <a href=\"http://docs.python.org/library/"
-"datetime.html#strftime-strptime-behavior\">this page</a> for format "
-"description)"
-msgstr ""
-"Wie formatiert man die Uhrzeit im Interface (<a href=\"http://docs.python."
-"org/library/datetime.html#strftime-strptime-behavior\">Beschreibung des "
-"Formats</a>)"
-
-msgid "i18n_bookmark_url_fqs"
-msgstr "Parameter"
-
-msgid "i18n_bookmark_url_path"
-msgstr "Pfad"
-
-msgid "i18n_login_popup"
-msgstr "Anmelden"
-
-msgid "i18ncard_*"
-msgstr "0..n"
-
-msgid "i18ncard_+"
-msgstr "1..n"
-
-msgid "i18ncard_1"
-msgstr "1"
-
-msgid "i18ncard_?"
-msgstr "0..1"
-
-msgid "i18nprevnext_next"
-msgstr "Weiter"
-
-msgid "i18nprevnext_previous"
-msgstr "Zurück"
-
-msgid "i18nprevnext_up"
-msgstr "eine Ebene auf"
-
-msgid "iCalendar"
-msgstr "iCalendar"
-
-msgid "id of main template used to render pages"
-msgstr "id der Hauptvorlage"
-
-msgid "identical to"
-msgstr "identisch mit"
-
-msgid "identical_to"
-msgstr "identisch mit"
-
-msgid "identity"
-msgstr "ist identisch mit"
-
-msgid "identity_object"
-msgstr "ist identisch mit"
-
-msgid ""
-"if full text content of subject/object entity should be added to other side "
-"entity (the container)."
-msgstr ""
-"falls der indizierte Text der Subjekt/Objekt-Entität der anderen Seite der "
-"Relation (dem Container) hinzugefügt werden muss"
-
-msgid "image"
-msgstr "Bild"
-
-msgid "in progress"
-msgstr ""
-
-msgid "in_group"
-msgstr "in der Gruppe"
-
-msgctxt "CWUser"
-msgid "in_group"
-msgstr "gehört zu der Gruppe"
-
-msgid "in_group_object"
-msgstr "Mitglieder"
-
-msgctxt "CWGroup"
-msgid "in_group_object"
-msgstr "enthält die Nutzer"
-
-msgid "in_state"
-msgstr "Zustand"
-
-msgid "in_state_object"
-msgstr "Zustand von"
-
-msgid "in_synchronization"
-msgstr ""
-
-msgctxt "CWSource"
-msgid "in_synchronization"
-msgstr ""
-
-msgid "incontext"
-msgstr "im Kontext"
-
-msgid "incorrect captcha value"
-msgstr "Unzulässiger Wert für Überschrift"
-
-#, python-format
-msgid "incorrect value (%(KEY-value)r) for type \"%(KEY-type)s\""
-msgstr ""
-
-msgid "index this attribute's value in the plain text index"
-msgstr "indizieren des Wertes dieses Attributs im Volltext-Index"
-
-msgid "indexed"
-msgstr "Index"
-
-msgctxt "CWAttribute"
-msgid "indexed"
-msgstr "indiziert"
-
-msgid "indicate the current state of an entity"
-msgstr "zeigt den aktuellen Zustand einer Entität an"
-
-msgid ""
-"indicate which state should be used by default when an entity using states "
-"is created"
-msgstr ""
-"zeigt an, welcher Zustand standardmäßig benutzt werden soll, wenn eine "
-"Entität erstellt wird"
-
-msgid "indifferent"
-msgstr "gleichgültig"
-
-msgid "info"
-msgstr "Information"
-
-msgid "initial state for this workflow"
-msgstr "Anfangszustand für diesen Workflow"
-
-msgid "initial_state"
-msgstr "Anfangszustand"
-
-msgctxt "Workflow"
-msgid "initial_state"
-msgstr "Anfangszustand"
-
-msgid "initial_state_object"
-msgstr "Anfangszustand von"
-
-msgctxt "State"
-msgid "initial_state_object"
-msgstr "Anfangszustand von"
-
-msgid "inlined"
-msgstr "eingereiht"
-
-msgctxt "CWRType"
-msgid "inlined"
-msgstr "eingereiht"
-
-msgid "instance home"
-msgstr "Startseite der Instanz"
-
-msgid "internal entity uri"
-msgstr "interner URI"
-
-msgid "internationalizable"
-msgstr "internationalisierbar"
-
-msgctxt "CWAttribute"
-msgid "internationalizable"
-msgstr "internationalisierbar"
-
-#, python-format
-msgid "invalid action %r"
-msgstr "Ungültige Aktion %r"
-
-#, python-format
-msgid "invalid value %(KEY-value)s, it must be one of %(KEY-choices)s"
-msgstr ""
-
-msgid "is"
-msgstr "vom Typ"
-
-msgid "is object of:"
-msgstr "ist Objekt von"
-
-msgid "is subject of:"
-msgstr "ist Subjekt von"
-
-msgid ""
-"is the subject/object entity of the relation composed of the other ? This "
-"implies that when the composite is deleted, composants are also deleted."
-msgstr ""
-"Ist die Subjekt/Objekt-Entität der Relation aus der anderen Seite "
-"zusammengesetzt?Falls ja, werden beim Löschen der Entität auch deren "
-"Bausteine gelöscht."
-
-msgid "is this attribute's value translatable"
-msgstr "Ist der Wert dieses Attributs übersetzbar?"
-
-msgid "is this relation equivalent in both direction ?"
-msgstr "Ist diese Relation in beiden Richtungen äquivalent?"
-
-msgid ""
-"is this relation physically inlined? you should know what you're doing if "
-"you are changing this!"
-msgstr ""
-"Ist diese Relation in die Datenbank eingereiht? Sie sollten wissen, was Sie "
-"tun, wenn Sie dies ändern."
-
-msgid "is_instance_of"
-msgstr "ist eine Instanz von"
-
-msgid "is_instance_of_object"
-msgstr "Typ von"
-
-msgid "is_object"
-msgstr "hat als Instanz"
-
-msgid "january"
-msgstr "Januar"
-
-msgid "json-entities-export-view"
-msgstr ""
-
-msgid "json-export-view"
-msgstr ""
-
-msgid "july"
-msgstr "Juli"
-
-msgid "june"
-msgstr "Juni"
-
-msgid "language of the user interface"
-msgstr "Sprache der Nutzer-Schnittstelle"
-
-msgid "last connection date"
-msgstr "Datum der letzten Verbindung"
-
-msgid "last login time"
-msgstr "Datum der letzten Verbindung"
-
-msgid "last name"
-msgstr "Name"
-
-msgid "last usage"
-msgstr "letzte Benutzung"
-
-msgid "last_login_time"
-msgstr "Datum der letzten Verbindung"
-
-msgctxt "CWUser"
-msgid "last_login_time"
-msgstr "Datum der letzten Verbindung"
-
-msgid "latest import"
-msgstr ""
-
-msgid "latest modification time of an entity"
-msgstr "Datum der letzten Änderung einer Entität"
-
-msgid "latest synchronization time"
-msgstr ""
-
-msgid "latest update on"
-msgstr "letzte Änderung am"
-
-msgid "latest_retrieval"
-msgstr ""
-
-msgctxt "CWSource"
-msgid "latest_retrieval"
-msgstr ""
-
-msgid "left"
-msgstr "links"
-
-msgid "line"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"link a property to the user which want this property customization. Unless "
-"you're a site manager, this relation will be handled automatically."
-msgstr ""
-"verknüpft eine Eigenschaft mit einem Nutzer, der diese Personalisierung "
-"wünscht. Sofern Sie nicht Site-Manager sind, wird diese Relation automatisch "
-"behandelt."
-
-msgid "link a relation definition to its object entity type"
-msgstr "verknüpft eine Relationsdefinition mit dem Entitätstyp ihres Objekts"
-
-msgid "link a relation definition to its relation type"
-msgstr "verknüpft eine Relationsdefinition mit ihrem Relationstyp"
-
-msgid "link a relation definition to its subject entity type"
-msgstr "verknüpft eine Relationsdefinition mit dem Entitätstyp ihres Subjekts"
-
-msgid "link a state to one or more workflow"
-msgstr "verknüpft einen Zustand mit einem oder mehreren Workflows"
-
-msgid "link a transition information to its object"
-msgstr "verknüpft eine Übergangsinformation mit ihrem Objekt"
-
-msgid "link a transition to one or more workflow"
-msgstr "verknüpft einen Übergang mit einem oder mehreren Workflows"
-
-msgid "link a workflow to one or more entity type"
-msgstr "verknüpft einen Workflow mit einem oder mehreren Entitätstypen"
-
-msgid "list"
-msgstr "Liste"
-
-msgid "log"
-msgstr ""
-
-msgctxt "CWDataImport"
-msgid "log"
-msgstr ""
-
-msgid "log in"
-msgstr "anmelden"
-
-msgid "login"
-msgstr "Anmeldung"
-
-msgctxt "CWUser"
-msgid "login"
-msgstr "Anmeldung"
-
-msgid "login / password"
-msgstr ""
-
-msgid "login or email"
-msgstr "Nutzername oder E-Mail-Adresse"
-
-msgid "login_action"
-msgstr "Melden Sie sich an"
-
-msgid "logout"
-msgstr "Abmelden"
-
-#, python-format
-msgid "loop in %(rel)s relation (%(eid)s)"
-msgstr ""
-"Endlosschleife gefunden in der Relation %(rel)s von der Entität #%(eid)s"
-
-msgid "main informations"
-msgstr "Allgemeine Informationen"
-
-msgid "main_tab"
-msgstr ""
-
-msgid "mainvars"
-msgstr "Hauptvariablen"
-
-msgctxt "RQLExpression"
-msgid "mainvars"
-msgstr "Hauptvariablen"
-
-msgid "manage"
-msgstr "Verwalten"
-
-msgid "manage bookmarks"
-msgstr "Lesezeichen verwalten"
-
-msgid "manage permissions"
-msgstr "Rechte verwalten"
-
-msgid "managers"
-msgstr "Administratoren"
-
-msgid "mandatory relation"
-msgstr "obligatorische Relation"
-
-msgid "march"
-msgstr "März"
-
-msgid "match_host"
-msgstr ""
-
-msgctxt "CWSourceHostConfig"
-msgid "match_host"
-msgstr ""
-
-msgid "maximum number of characters in short description"
-msgstr "Maximale Anzahl von Zeichen in der Kurzbeschreibung"
-
-msgid "maximum number of entities to display in related combo box"
-msgstr "maximale Anzahl Entitäten zur Anzeige im Listenfeld"
-
-msgid "maximum number of objects displayed by page of results"
-msgstr "maximale Anzahl pro Seite angezeigter Objekte"
-
-msgid "maximum number of related entities to display in the primary view"
-msgstr "maximale anzahl verknüpfter Entitäten zur Anzeige auf der hauptseite"
-
-msgid "may"
-msgstr "Mai"
-
-msgid "memory leak debugging"
-msgstr "Fehlersuche bei Speicherlöschern"
-
-msgid "message"
-msgstr ""
-
-#, python-format
-msgid "missing parameters for entity %s"
-msgstr "Fehlende Parameter für Entität %s"
-
-msgid "modification"
-msgstr "Änderung"
-
-msgid "modification_date"
-msgstr "Datum der Änderung"
-
-msgid "modify"
-msgstr "ändern"
-
-msgid "monday"
-msgstr "Montag"
-
-msgid "more actions"
-msgstr "weitere Aktionen"
-
-msgid "more info about this workflow"
-msgstr "mehr Informationen zu diesem Workflow"
-
-msgid "multiple edit"
-msgstr "mehrfache Bearbeitung"
-
-msgid "my custom search"
-msgstr "meine personalisierte Suche"
-
-msgid "name"
-msgstr "Name"
-
-msgctxt "BaseTransition"
-msgid "name"
-msgstr "Name"
-
-msgctxt "CWCache"
-msgid "name"
-msgstr "Name"
-
-msgctxt "CWComputedRType"
-msgid "name"
-msgstr ""
-
-msgctxt "CWConstraintType"
-msgid "name"
-msgstr "Name"
-
-msgctxt "CWEType"
-msgid "name"
-msgstr "Name"
-
-msgctxt "CWGroup"
-msgid "name"
-msgstr "Name"
-
-msgctxt "CWRType"
-msgid "name"
-msgstr "Name"
-
-msgctxt "CWSource"
-msgid "name"
-msgstr ""
-
-msgctxt "CWUniqueTogetherConstraint"
-msgid "name"
-msgstr ""
-
-msgctxt "State"
-msgid "name"
-msgstr "Name"
-
-msgctxt "Transition"
-msgid "name"
-msgstr "Name"
-
-msgctxt "Workflow"
-msgid "name"
-msgstr "Name"
-
-msgctxt "WorkflowTransition"
-msgid "name"
-msgstr "Name"
-
-msgid "name of the cache"
-msgstr "Name des Caches"
-
-msgid ""
-"name of the main variables which should be used in the selection if "
-"necessary (comma separated)"
-msgstr ""
-"Name der Hauptvariablen, die in der Auswahl benutzt werden sollten (mehrere "
-"Variablen durch ',' trennen!)"
-
-msgid "name of the source"
-msgstr ""
-
-msgid "navbottom"
-msgstr "zum Seitenende"
-
-msgid "navcontentbottom"
-msgstr "zum Hauptinhalt"
-
-msgid "navcontenttop"
-msgstr "zum Seitenanfang"
-
-msgid "navigation"
-msgstr "Navigation"
-
-msgid "navigation.combobox-limit"
-msgstr "Anzahl Entitäten pro Listenfeld"
-
-msgid "navigation.page-size"
-msgstr "Anzahl Suchergebnisse"
-
-msgid "navigation.related-limit"
-msgstr "Anzahl Entitäten in der Hauptansicht"
-
-msgid "navigation.short-line-size"
-msgstr "Kurzbeschreibung"
-
-msgid "navtop"
-msgstr "zum Hauptinhalt springen"
-
-msgid "new"
-msgstr "neu"
-
-msgid "next page"
-msgstr ""
-
-msgid "next_results"
-msgstr "weitere Ergebnisse"
-
-msgid "no"
-msgstr "Nein"
-
-msgid "no content next link"
-msgstr ""
-
-msgid "no content prev link"
-msgstr ""
-
-msgid "no edited fields specified"
-msgstr ""
-
-msgid "no log to display"
-msgstr ""
-
-msgid "no related entity"
-msgstr "keine verknüpfte Entität"
-
-msgid "no repository sessions found"
-msgstr "keine Datenbank-Sitzung gefunden"
-
-msgid "no selected entities"
-msgstr "keine Entitäten ausgewählt"
-
-#, python-format
-msgid "no such entity type %s"
-msgstr "Der Entitätstyp '%s' existiert nicht."
-
-msgid "no version information"
-msgstr "Keine Versionsangaben."
-
-msgid "no web sessions found"
-msgstr "Keine Sitzung gefunden."
-
-msgid "normal"
-msgstr "normal"
-
-msgid "not authorized"
-msgstr "nicht authrisiert"
-
-msgid "not selected"
-msgstr "nicht ausgewählt"
-
-msgid "november"
-msgstr "November"
-
-msgid "num. users"
-msgstr ""
-
-msgid "object"
-msgstr "Objekt"
-
-msgid "object type"
-msgstr "Objekttyp"
-
-msgid "october"
-msgstr "Oktober"
-
-msgid "one month"
-msgstr "ein Monat"
-
-msgid "one week"
-msgstr "eine Woche"
-
-msgid "oneline"
-msgstr "eine Zeile"
-
-msgid "only select queries are authorized"
-msgstr "Nur Auswahl-Anfragen sind erlaubt."
-
-msgid "open all"
-msgstr "alle öffnen"
-
-msgid "opened sessions"
-msgstr "offene Sitzungen"
-
-msgid "opened web sessions"
-msgstr "offene Web-Sitzungen"
-
-msgid "options"
-msgstr "Optionen"
-
-msgctxt "CWSourceSchemaConfig"
-msgid "options"
-msgstr ""
-
-msgid "order"
-msgstr "Reihenfolge"
-
-msgid "ordernum"
-msgstr "Reihenfolge"
-
-msgctxt "CWAttribute"
-msgid "ordernum"
-msgstr "Ordnungszahl"
-
-msgctxt "CWRelation"
-msgid "ordernum"
-msgstr "Ordnungszahl"
-
-msgid "owl"
-msgstr "OWL"
-
-msgid "owlabox"
-msgstr "OWL ABox"
-
-msgid "owned_by"
-msgstr "gehört zu"
-
-msgid "owned_by_object"
-msgstr "besitzt"
-
-msgid "owners"
-msgstr "Besitzer"
-
-msgid "ownerships have been changed"
-msgstr "Die Eigentumsrechte sind geändert worden."
-
-msgid "pageid-not-found"
-msgstr ""
-"Notwendige Daten scheinen nicht mehr gültig zu sein. Bitte laden Sie die "
-"Seite neu und beginnen Sie von vorn."
-
-msgid "parser"
-msgstr ""
-
-msgctxt "CWSource"
-msgid "parser"
-msgstr ""
-
-msgid "parser to use to extract entities from content retrieved at given URLs."
-msgstr ""
-
-msgid "password"
-msgstr "Passwort"
-
-msgid "password and confirmation don't match"
-msgstr "Das Passwort stimmt nicht mit der Bestätigung überein."
-
-msgid "path"
-msgstr "Pfad"
-
-msgctxt "Bookmark"
-msgid "path"
-msgstr "Pfad"
-
-msgid "permalink to this message"
-msgstr ""
-
-msgid "permission"
-msgstr "Recht"
-
-msgid "permissions"
-msgstr "Rechte"
-
-msgid "pick existing bookmarks"
-msgstr "Wählen Sie aus den bestehenden lesezeichen aus"
-
-msgid "pkey"
-msgstr "Schlüssel"
-
-msgctxt "CWProperty"
-msgid "pkey"
-msgstr "code der Eigenschaft"
-
-msgid "please correct errors below"
-msgstr "Bitte die nachstehenden Fehler korrigieren"
-
-msgid "please correct the following errors:"
-msgstr "Bitte korrigieren Sie die folgenden Fehler:"
-
-msgid "possible views"
-msgstr "Mögliche Ansichten"
-
-msgid "prefered_form"
-msgstr "bevorzugte form"
-
-msgctxt "EmailAddress"
-msgid "prefered_form"
-msgstr "bevorzugte form"
-
-msgid "prefered_form_object"
-msgstr "bevorzugte form vor"
-
-msgctxt "EmailAddress"
-msgid "prefered_form_object"
-msgstr "bevorzugte form von"
-
-msgid "preferences"
-msgstr "Einstellungen"
-
-msgid "previous page"
-msgstr ""
-
-msgid "previous_results"
-msgstr "vorige Ergebnisse"
-
-msgid "primary"
-msgstr "primär"
-
-msgid "primary_email"
-msgstr "primäre E-Mail-Adresse"
-
-msgctxt "CWUser"
-msgid "primary_email"
-msgstr "primäre E-Mail-Adresse"
-
-msgid "primary_email_object"
-msgstr "Objekt der primären E-Mail-Adresse"
-
-msgctxt "EmailAddress"
-msgid "primary_email_object"
-msgstr "primäre E-Mail-Adresse von"
-
-msgid "profile"
-msgstr "Profil"
-
-msgid "rdef-description"
-msgstr "Beschreibung"
-
-msgid "rdef-permissions"
-msgstr "Rechte"
-
-msgid "rdf export"
-msgstr ""
-
-msgid "read"
-msgstr "Lesen"
-
-msgid "read_permission"
-msgstr "Leseberechtigung"
-
-msgctxt "CWAttribute"
-msgid "read_permission"
-msgstr "Leseberechtigung"
-
-msgctxt "CWEType"
-msgid "read_permission"
-msgstr "Leseberechtigung"
-
-msgctxt "CWRelation"
-msgid "read_permission"
-msgstr "Leseberechtigung"
-
-msgid "read_permission_object"
-msgstr "hat eine Leseberechtigung"
-
-msgctxt "CWGroup"
-msgid "read_permission_object"
-msgstr "kann lesen"
-
-msgctxt "RQLExpression"
-msgid "read_permission_object"
-msgstr "kann lesen"
-
-msgid "regexp matching host(s) to which this config applies"
-msgstr ""
-
-msgid "registry"
-msgstr "Registratur"
-
-msgid "related entity has no state"
-msgstr "Verknüpfte Entität hat keinen Zustand"
-
-msgid "related entity has no workflow set"
-msgstr "Verknüpfte Entität hat keinen Workflow"
-
-msgid "relation"
-msgstr "Relation"
-
-#, python-format
-msgid "relation %(relname)s of %(ent)s"
-msgstr "Relation %(relname)s von %(ent)s"
-
-#, python-format
-msgid ""
-"relation %(rtype)s with %(etype)s as %(role)s is supported but no target "
-"type supported"
-msgstr ""
-
-#, python-format
-msgid ""
-"relation %(type)s with %(etype)s as %(role)s and target type %(target)s is "
-"mandatory but not supported"
-msgstr ""
-
-#, python-format
-msgid ""
-"relation %s is supported but none of its definitions matches supported "
-"entities"
-msgstr ""
-
-msgid "relation add"
-msgstr "Relation hinzufügen"
-
-msgid "relation removal"
-msgstr "Relation entfernen"
-
-msgid "relation_type"
-msgstr "Relationstyp"
-
-msgctxt "CWAttribute"
-msgid "relation_type"
-msgstr "Relationstyp"
-
-msgctxt "CWRelation"
-msgid "relation_type"
-msgstr "Relationstyp"
-
-msgid "relation_type_object"
-msgstr "Definition"
-
-msgctxt "CWRType"
-msgid "relation_type_object"
-msgstr "definition"
-
-msgid "relations"
-msgstr "Relationen"
-
-msgctxt "CWUniqueTogetherConstraint"
-msgid "relations"
-msgstr "Relationen"
-
-msgid "relations deleted"
-msgstr "Relationen entfernt"
-
-msgid "relations_object"
-msgstr "Relationen von"
-
-msgctxt "CWRType"
-msgid "relations_object"
-msgstr "Relationen von"
-
-msgid "relative url of the bookmarked page"
-msgstr "URL relativ zu der Seite"
-
-msgid "remove-inlined-entity-form"
-msgstr "Entfernen"
-
-msgid "require_group"
-msgstr "benötigt die Gruppe"
-
-msgctxt "BaseTransition"
-msgid "require_group"
-msgstr "auf Gruppe beschränkt"
-
-msgctxt "Transition"
-msgid "require_group"
-msgstr "auf Gruppe beschränkt"
-
-msgctxt "WorkflowTransition"
-msgid "require_group"
-msgstr "auf Gruppe beschränkt"
-
-msgid "require_group_object"
-msgstr "hat die Rechte"
-
-msgctxt "CWGroup"
-msgid "require_group_object"
-msgstr "hat die Rechte"
-
-msgid "required"
-msgstr "erforderlich"
-
-msgid "required attribute"
-msgstr "erforderliches Attribut"
-
-msgid "required field"
-msgstr "Pflichtfeld"
-
-msgid "resources usage"
-msgstr "genutzte Ressourcen"
-
-msgid ""
-"restriction part of a rql query. For entity rql expression, X and U are "
-"predefined respectivly to the current object and to the request user. For "
-"relation rql expression, S, O and U are predefined respectivly to the "
-"current relation'subject, object and to the request user. "
-msgstr ""
-"Restriktionsteil einer RQL-Abfrage. Für einen Ausdruck, der für eine Entität "
-"gilt,X und U sind jeweils  für die Entität und den Nutzer vordefiniert."
-"respectivement prédéfinis au sujet/objet de la relation et à l'utilisateur "
-
-msgid "revert changes"
-msgstr "Änderungen rückgängig machen"
-
-msgid "right"
-msgstr "rechts"
-
-msgid "rql expression allowing to add entities/relations of this type"
-msgstr ""
-
-msgid "rql expression allowing to delete entities/relations of this type"
-msgstr ""
-
-msgid "rql expression allowing to read entities/relations of this type"
-msgstr ""
-
-msgid "rql expression allowing to update entities/relations of this type"
-msgstr ""
-
-msgid "rql expressions"
-msgstr "RQL-Ausdrücke"
-
-msgid "rss export"
-msgstr ""
-
-msgid "rule"
-msgstr ""
-
-msgctxt "CWComputedRType"
-msgid "rule"
-msgstr ""
-
-msgid "same_as"
-msgstr "identisch mit"
-
-msgid "sample format"
-msgstr "Beispiel"
-
-msgid "saturday"
-msgstr "Samstag"
-
-msgid "schema-diagram"
-msgstr "Diagramm"
-
-msgid "schema-entity-types"
-msgstr "Entitätstypen"
-
-msgid "schema-relation-types"
-msgstr "Relationstypen"
-
-msgid "search"
-msgstr "suchen"
-
-msgid "search for association"
-msgstr "nach verwandten Ergebnissen suchen"
-
-msgid "searching for"
-msgstr "Suche nach"
-
-msgid "security"
-msgstr "Sicherheit"
-
-msgid "see more"
-msgstr ""
-
-msgid "see them all"
-msgstr "Alle ansehen"
-
-msgid "see_also"
-msgstr "Siehe auch"
-
-msgid "select"
-msgstr "auswählen"
-
-msgid "select a"
-msgstr "wählen Sie einen"
-
-msgid "select a key first"
-msgstr "Wählen Sie zuerst einen Schlüssel."
-
-msgid "select a relation"
-msgstr "Wählen Sie eine Relation."
-
-msgid "select this entity"
-msgstr "Wählen Sie diese Entität"
-
-msgid "selected"
-msgstr "ausgewählt"
-
-msgid "semantic description of this attribute"
-msgstr "Semantische Beschreibung dieses Attributs"
-
-msgid "semantic description of this entity type"
-msgstr "Semantische Beschreibung dieses Entitätstyps"
-
-msgid "semantic description of this relation"
-msgstr "Semantische Beschreibung dieser Relation"
-
-msgid "semantic description of this relation type"
-msgstr "Semantische Beschreibung dieses Relationstyps"
-
-msgid "semantic description of this state"
-msgstr "Semantische Beschreibung dieses Zustands"
-
-msgid "semantic description of this transition"
-msgstr "Semantische Beschreibung dieses Übergangs"
-
-msgid "semantic description of this workflow"
-msgstr "Semantische Beschreibung dieses Workflows"
-
-msgid "september"
-msgstr "September"
-
-msgid "server information"
-msgstr "Server-Informationen"
-
-msgid "severity"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"should html fields being edited using fckeditor (a HTML WYSIWYG editor).  "
-"You should also select text/html as default text format to actually get "
-"fckeditor."
-msgstr ""
-"Bestimmt, ob HTML-Felder mit fckeditor (ein WYSIWYG-HTML-Editor)\n"
-"bearbeitet werden müssen. Es wird auch empfohlen, Text/HTML\n"
-"als Standard-Textformat festzulegen, um Text mit fckeditor zu bearbeiten."
-
-#, python-format
-msgid "show %s results"
-msgstr "Zeige %s Ergebnisse"
-
-msgid "show advanced fields"
-msgstr "Zeige detaillierte Felder"
-
-msgid "show filter form"
-msgstr "Filter zeigen"
-
-msgid "site configuration"
-msgstr "Konfiguration der Website"
-
-msgid "site documentation"
-msgstr "Dokumentation der Website"
-
-msgid "site title"
-msgstr "Titel der Website"
-
-msgid "site-wide property can't be set for user"
-msgstr ""
-"Eine Eigenschaft für die gesamte Website kann nicht für einen Nutzer gesetzt "
-"werden."
-
-msgid "some later transaction(s) touch entity, undo them first"
-msgstr ""
-"Eine oder mehrere frühere Transaktion(en) betreffen die Tntität. Machen Sie "
-"sie zuerst rückgängig."
-
-msgid "some relations violate a unicity constraint"
-msgstr ""
-
-msgid "sorry, the server is unable to handle this query"
-msgstr "Der Server kann diese Anfrage leider nicht bearbeiten."
-
-msgid ""
-"source's configuration. One key=value per line, authorized keys depending on "
-"the source's type"
-msgstr ""
-
-msgid "sparql xml"
-msgstr "Sparql XML"
-
-msgid "special transition allowing to go through a sub-workflow"
-msgstr "Spezieller Übergang, um in einen Subworkflow hineinzugehen"
-
-msgid "specializes"
-msgstr "leitet sich ab von"
-
-msgctxt "CWEType"
-msgid "specializes"
-msgstr "spezialisiert"
-
-msgid "specializes_object"
-msgstr "Vorgänger von"
-
-msgctxt "CWEType"
-msgid "specializes_object"
-msgstr "Vorgänger von"
-
-#, python-format
-msgid "specifying %s is mandatory"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"start timestamp of the currently in synchronization, or NULL when no "
-"synchronization in progress."
-msgstr ""
-
-msgid "start_timestamp"
-msgstr ""
-
-msgctxt "CWDataImport"
-msgid "start_timestamp"
-msgstr ""
-
-msgid "startup views"
-msgstr "Start-Ansichten"
-
-msgid "startupview"
-msgstr ""
-
-msgid "state"
-msgstr "Zustand"
-
-msgid "state and transition don't belong the the same workflow"
-msgstr "Zustand und Übergang gehören nicht zum selben Workflow."
-
-msgid "state doesn't apply to this entity's type"
-msgstr "Zustand gilt nicht für diesen Entitätstyp."
-
-msgid "state doesn't belong to entity's current workflow"
-msgstr "Der Zustand gehört nicht zum aktuellen Workflow der Entität."
-
-msgid "state doesn't belong to entity's workflow"
-msgstr "Der Zustand gehört nicht zum Workflow der Entität."
-
-msgid ""
-"state doesn't belong to entity's workflow. You may want to set a custom "
-"workflow for this entity first."
-msgstr ""
-"Der Zustand gehört nicht zum Workflow der Entität.Bitte bestimmen Sie zuerst "
-"einen Workflow für diese Entität."
-
-msgid "state doesn't belong to this workflow"
-msgstr "Zustand gehört nicht zu diesem Workflow."
-
-msgid "state_of"
-msgstr "Zustand von"
-
-msgctxt "State"
-msgid "state_of"
-msgstr "Zustand von"
-
-msgid "state_of_object"
-msgstr "hat als Zustand"
-
-msgctxt "Workflow"
-msgid "state_of_object"
-msgstr "enthält die Zustände"
-
-msgid "status"
-msgstr ""
-
-msgctxt "CWDataImport"
-msgid "status"
-msgstr ""
-
-msgid "status change"
-msgstr "Zustand ändern"
-
-msgid "status changed"
-msgstr "Zustand geändert"
-
-#, python-format
-msgid "status will change from %(st1)s to %(st2)s"
-msgstr "Entität wird vom Zustand %(st1)s in zustand %(st2)s übergehen."
-
-msgid "subject"
-msgstr "Subjekt"
-
-msgid "subject type"
-msgstr "Subjekttyp"
-
-msgid "subject/object cardinality"
-msgstr "Subjekt/Objekt Kardinalität"
-
-msgid "subworkflow"
-msgstr "Subworkflow"
-
-msgctxt "WorkflowTransition"
-msgid "subworkflow"
-msgstr "Subworkflow"
-
-msgid ""
-"subworkflow isn't a workflow for the same types as the transition's workflow"
-msgstr ""
-"Dieser Subworkflow gilt nicht für dieselben Typen wie der Workflow dieses "
-"Übergangs."
-
-msgid "subworkflow state"
-msgstr "Zustand des Subworkflows"
-
-msgid "subworkflow_exit"
-msgstr "Ende des Subworkflows"
-
-msgctxt "WorkflowTransition"
-msgid "subworkflow_exit"
-msgstr "Ende des Subworkflows"
-
-msgid "subworkflow_exit_object"
-msgstr "Endzustand"
-
-msgctxt "SubWorkflowExitPoint"
-msgid "subworkflow_exit_object"
-msgstr "Endzustände"
-
-msgid "subworkflow_object"
-msgstr "verwendet vom Übergang"
-
-msgctxt "Workflow"
-msgid "subworkflow_object"
-msgstr "Subworkflow von"
-
-msgid "subworkflow_state"
-msgstr "Zustand des Subworkflows"
-
-msgctxt "SubWorkflowExitPoint"
-msgid "subworkflow_state"
-msgstr "Zustand"
-
-msgid "subworkflow_state_object"
-msgstr "Endzustand von"
-
-msgctxt "State"
-msgid "subworkflow_state_object"
-msgstr "Endzustand von"
-
-msgid "success"
-msgstr ""
-
-msgid "sunday"
-msgstr "Sonntag"
-
-msgid "surname"
-msgstr "Name"
-
-msgctxt "CWUser"
-msgid "surname"
-msgstr "Nachname"
-
-msgid "symmetric"
-msgstr "symmetrisch"
-
-msgctxt "CWRType"
-msgid "symmetric"
-msgstr "symmetrisch"
-
-msgid "synchronization-interval must be greater than 1 minute"
-msgstr ""
-
-msgid "table"
-msgstr "Tabelle"
-
-msgid "tablefilter"
-msgstr "Tabellenfilter"
-
-msgid "text"
-msgstr "Text"
-
-msgid "text/cubicweb-page-template"
-msgstr "dynamischer Inhalt"
-
-msgid "text/html"
-msgstr "html"
-
-msgid "text/markdown"
-msgstr ""
-
-msgid "text/plain"
-msgstr "Nur Text"
-
-msgid "text/rest"
-msgstr "reST"
-
-msgid "the URI of the object"
-msgstr "der URI des Objekts"
-
-msgid "the prefered email"
-msgstr "primäre E-Mail-Adresse"
-
-msgid "the system source has its configuration stored on the file-system"
-msgstr ""
-
-#, python-format
-msgid "the value \"%s\" is already used, use another one"
-msgstr ""
-"Der Wert \"%s\" wird bereits benutzt, bitte verwenden Sie einen anderen Wert"
-
-msgid "there is no next page"
-msgstr ""
-
-msgid "there is no previous page"
-msgstr ""
-
-#, python-format
-msgid "there is no transaction #%s"
-msgstr ""
-
-msgid "this action is not reversible!"
-msgstr "Achtung! Diese Aktion ist unumkehrbar."
-
-msgid "this entity is currently owned by"
-msgstr "Diese Entität gehört:"
-
-msgid "this parser doesn't use a mapping"
-msgstr ""
-
-msgid "this resource does not exist"
-msgstr "cette ressource est introuvable"
-
-msgid "this source doesn't use a mapping"
-msgstr ""
-
-msgid "thursday"
-msgstr "Donnerstag"
-
-msgid "timestamp"
-msgstr "Datum"
-
-msgctxt "CWCache"
-msgid "timestamp"
-msgstr "gültig seit"
-
-msgid "timetable"
-msgstr "Zeitplan"
-
-msgid "title"
-msgstr "titel"
-
-msgctxt "Bookmark"
-msgid "title"
-msgstr "bezeichnet"
-
-msgid "to"
-msgstr "zu"
-
-#, python-format
-msgid "to %(date)s"
-msgstr "bis zum %(date)s"
-
-msgid "to associate with"
-msgstr "zu verknüpfen mit"
-
-msgid "to_entity"
-msgstr "zu der Entität"
-
-msgctxt "CWAttribute"
-msgid "to_entity"
-msgstr "für die Entität"
-
-msgctxt "CWRelation"
-msgid "to_entity"
-msgstr "für die Entität"
-
-msgid "to_entity_object"
-msgstr "Objekt der Relation"
-
-msgctxt "CWEType"
-msgid "to_entity_object"
-msgstr "Objekt der Relation"
-
-msgid "to_interval_end"
-msgstr "bis"
-
-msgid "to_state"
-msgstr "zum Zustand"
-
-msgctxt "TrInfo"
-msgid "to_state"
-msgstr "Zielstatus"
-
-msgid "to_state_object"
-msgstr "Übergänge zu dem Zustand"
-
-msgctxt "State"
-msgid "to_state_object"
-msgstr "Übergang zu diesem Zustand"
-
-msgid "toggle check boxes"
-msgstr "Kontrollkästchen umkehren"
-
-msgid "tr_count"
-msgstr ""
-
-msgctxt "TrInfo"
-msgid "tr_count"
-msgstr ""
-
-msgid "transaction undone"
-msgstr ""
-
-#, python-format
-msgid "transition %(tr)s isn't allowed from %(st)s"
-msgstr "Der Übergang %(tr)s ist aus dem Zustand %(st)s nicht erlaubt."
-
-msgid "transition doesn't belong to entity's workflow"
-msgstr "Übergang gehört nicht zum Workflow der Entität."
-
-msgid "transition isn't allowed"
-msgstr "Der Übergang ist nicht erleubt."
-
-msgid "transition may not be fired"
-msgstr "Der Übergang kann nicht ausgelöst werden."
-
-msgid "transition_of"
-msgstr "Übergang des/der"
-
-msgctxt "BaseTransition"
-msgid "transition_of"
-msgstr "Übergang des/der"
-
-msgctxt "Transition"
-msgid "transition_of"
-msgstr "Übergang des/der"
-
-msgctxt "WorkflowTransition"
-msgid "transition_of"
-msgstr "Übergang des/der"
-
-msgid "transition_of_object"
-msgstr "hat als Übergang"
-
-msgctxt "Workflow"
-msgid "transition_of_object"
-msgstr "hat als Übergang"
-
-msgid "tree view"
-msgstr "Baumansicht"
-
-msgid "tuesday"
-msgstr "Dienstag"
-
-msgid "type"
-msgstr "Typ"
-
-msgctxt "BaseTransition"
-msgid "type"
-msgstr "Typ"
-
-msgctxt "CWSource"
-msgid "type"
-msgstr ""
-
-msgctxt "Transition"
-msgid "type"
-msgstr "Typ"
-
-msgctxt "WorkflowTransition"
-msgid "type"
-msgstr "Typ"
-
-msgid "type here a sparql query"
-msgstr "Geben sie eine sparql-Anfrage ein"
-
-msgid "type of the source"
-msgstr ""
-
-msgid "ui"
-msgstr "Allgemeinen Eigenschaften der Nutzerschnittstelle"
-
-msgid "ui.date-format"
-msgstr "Datumsformat"
-
-msgid "ui.datetime-format"
-msgstr "Format von Datum und Zeit"
-
-msgid "ui.default-text-format"
-msgstr "Textformat"
-
-msgid "ui.encoding"
-msgstr "Kodierung"
-
-msgid "ui.fckeditor"
-msgstr "Editor"
-
-msgid "ui.float-format"
-msgstr "Format von Dezimalzahlen (float)"
-
-msgid "ui.language"
-msgstr "Sprache"
-
-msgid "ui.main-template"
-msgstr "Hauptvorlage"
-
-msgid "ui.site-title"
-msgstr "Titel der Website"
-
-msgid "ui.time-format"
-msgstr "Zeitformat"
-
-msgid "unable to check captcha, please try again"
-msgstr "Kann capcha nicht bestätigen. Bitte noch einmal versuchen."
-
-msgid "unaccessible"
-msgstr "nicnt zugänglich"
-
-msgid "unauthorized value"
-msgstr "ungültiger Wert"
-
-msgid "undefined user"
-msgstr ""
-
-msgid "undo"
-msgstr "rückgängig machen"
-
-msgid "unique identifier used to connect to the application"
-msgstr "eindeutiger Bezeichner zur Verbindung mit der Anwendung"
-
-msgid "unknown external entity"
-msgstr "(Externe) Entität nicht gefunden"
-
-#, python-format
-msgid "unknown options %s"
-msgstr ""
-
-#, python-format
-msgid "unknown property key %s"
-msgstr "Unbekannter Eigentumsschlüssel %s"
-
-msgid "unknown vocabulary:"
-msgstr "Unbekanntes Wörterbuch : "
-
-msgid "unsupported protocol"
-msgstr ""
-
-msgid "upassword"
-msgstr "Passwort"
-
-msgctxt "CWUser"
-msgid "upassword"
-msgstr "Passwort"
-
-msgid "update"
-msgstr "Aktualisierung"
-
-msgid "update_permission"
-msgstr "Änderungsrecht"
-
-msgctxt "CWAttribute"
-msgid "update_permission"
-msgstr "Änderungsrecht"
-
-msgctxt "CWEType"
-msgid "update_permission"
-msgstr "Änderungsrecht"
-
-msgid "update_permission_object"
-msgstr "hat die Änderungsberechtigung"
-
-msgctxt "CWGroup"
-msgid "update_permission_object"
-msgstr "kann ändern"
-
-msgctxt "RQLExpression"
-msgid "update_permission_object"
-msgstr "kann ändern"
-
-msgid "update_relation"
-msgstr "aktualisieren"
-
-msgid "updated"
-msgstr "aktualisiert"
-
-#, python-format
-msgid "updated %(etype)s #%(eid)s (%(title)s)"
-msgstr "Entität %(etype)s #%(eid)s (%(title)s) aktualisiert"
-
-msgid "uri"
-msgstr "URI"
-
-msgctxt "ExternalUri"
-msgid "uri"
-msgstr "URI"
-
-msgid "url"
-msgstr ""
-
-msgctxt "CWSource"
-msgid "url"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"use to define a transition from one or multiple states to a destination "
-"states in workflow's definitions. Transition without destination state will "
-"go back to the state from which we arrived to the current state."
-msgstr ""
-"verwendet, um einen Übergang von einem oder mehreren Zuständenin einen "
-"Zielzustand eines Workflows zu definieren.Ein Übergang ohne Zielzustand "
-"führt in den Zustand zurück, der dem aktuellen zustand vorausgeht."
-
-msgid "use_email"
-msgstr "E-Mail-Adresse"
-
-msgctxt "CWUser"
-msgid "use_email"
-msgstr "verwendet die E-Mail-Adresse"
-
-msgid "use_email_object"
-msgstr "Adresse verwendet von"
-
-msgctxt "EmailAddress"
-msgid "use_email_object"
-msgstr "verwendet von"
-
-msgid ""
-"used for cubicweb configuration. Once a property has been created you can't "
-"change the key."
-msgstr ""
-"konfiguriert CubicWeb. Nachdem eine Eigenschafterstellt wurde, können Sie "
-"den Schlüssel nicht mehr ändern."
-
-msgid ""
-"used to associate simple states to an entity type and/or to define workflows"
-msgstr ""
-"assoziiert einfache Zustände mit einem Entitätstyp und/oder definiert "
-"Workflows"
-
-msgid "user"
-msgstr "Nutzer"
-
-#, python-format
-msgid ""
-"user %s has made the following change(s):\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Nutzer %s hat die folgende(n) Änderung(en) vorgenommen:\n"
-"\n"
-
-msgid "user interface encoding"
-msgstr "Kodierung für die Nutzerschnittstelle"
-
-msgid "user preferences"
-msgstr "Nutzereinstellungen"
-
-msgid "user's email account"
-msgstr ""
-
-msgid "users"
-msgstr "Nutzer"
-
-msgid "users and groups"
-msgstr ""
-
-msgid "users using this bookmark"
-msgstr "Nutzer, die dieses Lesezeichen verwenden"
-
-msgid "validate modifications on selected items"
-msgstr "Überprüfen der Änderungen an den ausgewählten Elementen"
-
-msgid "validating..."
-msgstr "Überprüfung läuft..."
-
-msgid "value"
-msgstr "Wert"
-
-msgctxt "CWConstraint"
-msgid "value"
-msgstr "Einschränkung"
-
-msgctxt "CWProperty"
-msgid "value"
-msgstr "Wert"
-
-#, python-format
-msgid "value %(KEY-value)s must be < %(KEY-boundary)s"
-msgstr ""
-
-#, python-format
-msgid "value %(KEY-value)s must be <= %(KEY-boundary)s"
-msgstr ""
-
-#, python-format
-msgid "value %(KEY-value)s must be > %(KEY-boundary)s"
-msgstr ""
-
-#, python-format
-msgid "value %(KEY-value)s must be >= %(KEY-boundary)s"
-msgstr ""
-
-msgid "value associated to this key is not editable manually"
-msgstr ""
-"Der mit diesem Schlüssele verbundene Wert kann n icht manuell geändert "
-"werden."
-
-#, python-format
-msgid "value should have maximum size of %(KEY-max)s but found %(KEY-size)s"
-msgstr ""
-
-#, python-format
-msgid "value should have minimum size of %(KEY-min)s but found %(KEY-size)s"
-msgstr ""
-
-msgid "vcard"
-msgstr "VCard"
-
-msgid "versions configuration"
-msgstr "Versionskonfiguration"
-
-msgid "view"
-msgstr "ansehen"
-
-msgid "view all"
-msgstr "alle ansehen"
-
-msgid "view detail for this entity"
-msgstr "Details für diese Entität ansehen"
-
-msgid "view history"
-msgstr "Chronik ansehen"
-
-msgid "view identifier"
-msgstr "Nutzername"
-
-msgid "view title"
-msgstr "Titel"
-
-msgid "view workflow"
-msgstr "mögliche Zustände ansehen"
-
-msgid "view_index"
-msgstr "Index-Seite"
-
-msgid "visible"
-msgstr "sichtbar"
-
-msgid "warning"
-msgstr ""
-
-msgid "we are not yet ready to handle this query"
-msgstr "Momentan können wir diese sparql-Anfrage noch nicht ausführen."
-
-msgid "wednesday"
-msgstr "Mittwoch"
-
-#, python-format
-msgid "welcome %s!"
-msgstr "Willkommen %s!"
-
-msgid "wf_info_for"
-msgstr "Chronik von"
-
-msgid "wf_info_for_object"
-msgstr "Chronik der Übergänge"
-
-msgid "wf_tab_info"
-msgstr "Beschreibung"
-
-msgid "wfgraph"
-msgstr "Grafik des Workflows"
-
-msgid ""
-"when multiple addresses are equivalent (such as python-projects@logilab.org "
-"and python-projects@lists.logilab.org), set this to indicate which is the "
-"preferred form."
-msgstr ""
-"Wenn mehrere Adressen ähnlich sind (comme python-projects@logilab.org und "
-"python-projects@lists.logilab.org), bestimmen Sie die bevorzugte Form."
-
-msgid "workflow"
-msgstr "Workflow"
-
-#, python-format
-msgid "workflow changed to \"%s\""
-msgstr "Workflow geändert in \"%s\""
-
-msgid "workflow has no initial state"
-msgstr "Workflow hat keinen Anfangszustand"
-
-msgid "workflow history item"
-msgstr "Beginn der Chronik des Workflows"
-
-msgid "workflow isn't a workflow for this type"
-msgstr "Der Workflow gilt nicht für diesen Entitätstyp."
-
-msgid "workflow to which this state belongs"
-msgstr "Workflow, zu dem dieser Zustand gehört"
-
-msgid "workflow to which this transition belongs"
-msgstr "Workflow, zu dem dieser Übergang gehört"
-
-msgid "workflow_of"
-msgstr "Workflow von"
-
-msgctxt "Workflow"
-msgid "workflow_of"
-msgstr "Workflow von"
-
-msgid "workflow_of_object"
-msgstr "hat als Workflow"
-
-msgctxt "CWEType"
-msgid "workflow_of_object"
-msgstr "hat als Workflow"
-
-#, python-format
-msgid "wrong query parameter line %s"
-msgstr "Falscher Anfrage-Parameter Zeile %s"
-
-msgid "xbel export"
-msgstr ""
-
-msgid "xml export"
-msgstr "XML-Export"
-
-msgid "xml export (entities)"
-msgstr ""
-
-msgid "yes"
-msgstr "Ja"
-
-msgid "you have been logged out"
-msgstr "Sie sind jetzt abgemeldet."
-
-msgid "you should probably delete that property"
-msgstr "Sie sollten diese Eigenschaft wahrscheinlich löschen."
-
-#~ msgid "Any"
-#~ msgstr "irgendein"
-
-#~ msgid "Browse by category"
-#~ msgstr "nach Kategorien navigieren"
-
-#~ msgid "No account? Try public access at %s"
-#~ msgstr "Kein Konto? Zur öffentlichen Website: %s"
-
-#~ msgid "anonymous"
-#~ msgstr "anonym"
-
-#~ msgid "can't connect to source %s, some data may be missing"
-#~ msgstr "Keine Verbindung zu der Quelle %s, einige Daten könnten fehlen"
-
-#~ msgid "components_etypenavigation"
-#~ msgstr "nach Typ filtern"
-
-#~ msgid "components_etypenavigation_description"
-#~ msgstr "Erlaubt die Sortierung von Suchergebnissen nach Entitätstyp"
-
-#~ msgid "error while querying source %s, some data may be missing"
-#~ msgstr ""
-#~ "Fehler beim Zugriff auf Quelle %s, möglicherweise sind die Daten "
-#~ "unvollständig."
-
-#~ msgid "no edited fields specified for entity %s"
-#~ msgstr "kein Eingabefeld spezifiziert Für Entität %s"
-
-#~ msgid "timeline"
-#~ msgstr "Zeitleiste"