cubicweb/i18n/fr.po
changeset 11057 0b59724cb3f2
parent 10528 992a54e0df41
child 11130 9b8dcde03499
--- /dev/null	Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000
+++ b/cubicweb/i18n/fr.po	Sat Jan 16 13:48:51 2016 +0100
@@ -0,0 +1,4725 @@
+# cubicweb i18n catalog
+# Copyright 2003-2010 LOGILAB S.A. (Paris, FRANCE), all rights reserved.
+# Logilab <contact@logilab.fr>
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: cubicweb 2.46.0\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-06-24 13:29+0200\n"
+"Last-Translator: Logilab Team <contact@logilab.fr>\n"
+"Language-Team: fr <contact@logilab.fr>\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"\n"
+"%(user)s changed status from <%(previous_state)s> to <%(current_state)s> for "
+"entity\n"
+"'%(title)s'\n"
+"\n"
+"%(comment)s\n"
+"\n"
+"url: %(url)s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"%(user)s a changé l'état de <%(previous_state)s> vers <%(current_state)s> "
+"pour l'entité\n"
+"'%(title)s'\n"
+"\n"
+"%(comment)s\n"
+"\n"
+"url: %(url)s\n"
+
+#, python-format
+msgid "  from state %(fromstate)s to state %(tostate)s\n"
+msgstr "  de l'état %(fromstate)s vers l'état %(tostate)s\n"
+
+msgid " :"
+msgstr " :"
+
+#, python-format
+msgid "\"action\" must be specified in options; allowed values are %s"
+msgstr ""
+"\"action\" doit être specifié dans les options; les valeurs autorisées "
+"sont : %s"
+
+msgid "\"role=subject\" or \"role=object\" must be specified in options"
+msgstr ""
+"\"role=subject\" ou \"role=object\" doit être specifié dans les options"
+
+#, python-format
+msgid "%(KEY-cstr)s constraint failed for value %(KEY-value)r"
+msgstr "la valeur %(KEY-value)r ne satisfait pas la contrainte %(KEY-cstr)s"
+
+#, python-format
+msgid "%(KEY-rtype)s is part of violated unicity constraint"
+msgstr "%(KEY-rtype)s appartient à une contrainte d'unicité transgressée"
+
+#, python-format
+msgid "%(KEY-value)r doesn't match the %(KEY-regexp)r regular expression"
+msgstr ""
+"%(KEY-value)r ne correspond pas à l'expression régulière %(KEY-regexp)r"
+
+#, python-format
+msgid "%(attr)s set to %(newvalue)s"
+msgstr "%(attr)s modifié à %(newvalue)s"
+
+#, python-format
+msgid "%(attr)s updated from %(oldvalue)s to %(newvalue)s"
+msgstr "%(attr)s modifié de %(oldvalue)s à %(newvalue)s"
+
+#, python-format
+msgid "%(etype)s by %(author)s"
+msgstr "%(etype)s par %(author)s"
+
+#, python-format
+msgid "%(firstname)s %(surname)s"
+msgstr "%(firstname)s %(surname)s"
+
+#, python-format
+msgid "%(subject)s %(etype)s #%(eid)s (%(login)s)"
+msgstr "%(subject)s %(etype)s #%(eid)s (%(login)s)"
+
+#, python-format
+msgid "%d days"
+msgstr "%d jours"
+
+#, python-format
+msgid "%d hours"
+msgstr "%d heures"
+
+#, python-format
+msgid "%d minutes"
+msgstr "%d minutes"
+
+#, python-format
+msgid "%d months"
+msgstr "%d mois"
+
+#, python-format
+msgid "%d seconds"
+msgstr "%d secondes"
+
+#, python-format
+msgid "%d weeks"
+msgstr "%d semaines"
+
+#, python-format
+msgid "%d years"
+msgstr "%d années"
+
+#, python-format
+msgid "%s could be supported"
+msgstr "%s pourrait être supporté"
+
+#, python-format
+msgid "%s error report"
+msgstr "%s rapport d'erreur"
+
+#, python-format
+msgid "%s software version of the database"
+msgstr "version logicielle de la base pour %s"
+
+#, python-format
+msgid "%s updated"
+msgstr "%s mis à jour"
+
+#, python-format
+msgid "'%s' action doesn't take any options"
+msgstr "l'action '%s' ne prend pas d'option"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"'%s' action for in_state relation should at least have 'linkattr=name' option"
+msgstr ""
+"l'action '%s' pour la relation in_state doit au moins avoir l'option "
+"'linkattr=name'"
+
+#, python-format
+msgid "'%s' action requires 'linkattr' option"
+msgstr "l'action '%s' nécessite une option 'linkattr'"
+
+msgid "(UNEXISTANT EID)"
+msgstr "(EID INTROUVABLE)"
+
+#, python-format
+msgid "(suppressed) entity #%d"
+msgstr "entité #%d (supprimée)"
+
+msgid "**"
+msgstr "0..n 0..n"
+
+msgid "*+"
+msgstr "0..n 1..n"
+
+msgid "*1"
+msgstr "0..n 1"
+
+msgid "*?"
+msgstr "0..n 0..1"
+
+msgid "+*"
+msgstr "1..n 0..n"
+
+msgid "++"
+msgstr "1..n 1..n"
+
+msgid "+1"
+msgstr "1..n 1"
+
+msgid "+?"
+msgstr "1..n 0..1"
+
+msgid "1*"
+msgstr "1 0..n"
+
+msgid "1+"
+msgstr "1 1..n"
+
+msgid "11"
+msgstr "1 1"
+
+msgid "1?"
+msgstr "1 0..1"
+
+#, python-format
+msgid "<%s not specified>"
+msgstr "<%s non spécifié>"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"<div>This schema of the data model <em>excludes</em> the meta-data, but you "
+"can also display a <a href=\"%s\">complete schema with meta-data</a>.</div>"
+msgstr ""
+"<div>Ce schéma du modèle de données <em>exclut</em> les méta-données, mais "
+"vous pouvez afficher un <a href=\"%s\">schéma complet</a>.</div>"
+
+msgid "<no relation>"
+msgstr "<pas de relation>"
+
+msgid "<not specified>"
+msgstr "<non spécifié>"
+
+msgid "?*"
+msgstr "0..1 0..n"
+
+msgid "?+"
+msgstr "0..1 1..n"
+
+msgid "?1"
+msgstr "0..1 1"
+
+msgid "??"
+msgstr "0..1 0..1"
+
+msgid "AND"
+msgstr "ET"
+
+msgid "About this site"
+msgstr "À propos de ce site"
+
+#, python-format
+msgid "Added relation : %(entity_from)s %(rtype)s %(entity_to)s"
+msgstr "Relation ajoutée : %(entity_from)s %(rtype)s %(entity_to)s"
+
+msgid "Attributes permissions:"
+msgstr "Permissions des attributs"
+
+# schema pot file, generated on 2009-09-16 16:46:55
+#
+# singular and plural forms for each entity type
+msgid "BaseTransition"
+msgstr "Transition (abstraite)"
+
+msgid "BaseTransition_plural"
+msgstr "Transitions (abstraites)"
+
+msgid "BigInt"
+msgstr "Entier long"
+
+msgid "BigInt_plural"
+msgstr "Entiers longs"
+
+msgid "Bookmark"
+msgstr "Signet"
+
+msgid "Bookmark_plural"
+msgstr "Signets"
+
+msgid "Boolean"
+msgstr "Booléen"
+
+msgid "Boolean_plural"
+msgstr "Booléen"
+
+msgid "BoundConstraint"
+msgstr "contrainte de bornes"
+
+msgid "BoundaryConstraint"
+msgstr "contrainte de bornes"
+
+msgid "Browse by entity type"
+msgstr "Naviguer par type d'entité"
+
+#, python-format
+msgid "By %(user)s on %(dt)s [%(undo_link)s]"
+msgstr "Par %(user)s le %(dt)s [%(undo_link)s] "
+
+msgid "Bytes"
+msgstr "Donnée binaires"
+
+msgid "Bytes_plural"
+msgstr "Données binaires"
+
+msgid "CWAttribute"
+msgstr "Attribut"
+
+msgid "CWAttribute_plural"
+msgstr "Attributs"
+
+msgid "CWCache"
+msgstr "Cache applicatif"
+
+msgid "CWCache_plural"
+msgstr "Caches applicatifs"
+
+msgid "CWComputedRType"
+msgstr "Relation virtuelle"
+
+msgid "CWComputedRType_plural"
+msgstr "Relations virtuelles"
+
+msgid "CWConstraint"
+msgstr "Contrainte"
+
+msgid "CWConstraintType"
+msgstr "Type de contrainte"
+
+msgid "CWConstraintType_plural"
+msgstr "Types de contrainte"
+
+msgid "CWConstraint_plural"
+msgstr "Contraintes"
+
+msgid "CWDataImport"
+msgstr "Import de données"
+
+msgid "CWDataImport_plural"
+msgstr "Imports de données"
+
+msgid "CWEType"
+msgstr "Type d'entité"
+
+msgctxt "inlined:CWRelation.from_entity.subject"
+msgid "CWEType"
+msgstr "Type d'entité"
+
+msgctxt "inlined:CWRelation.to_entity.subject"
+msgid "CWEType"
+msgstr "Type d'entité"
+
+msgid "CWEType_plural"
+msgstr "Types d'entité"
+
+msgid "CWGroup"
+msgstr "Groupe"
+
+msgid "CWGroup_plural"
+msgstr "Groupes"
+
+msgid "CWProperty"
+msgstr "Propriété"
+
+msgid "CWProperty_plural"
+msgstr "Propriétés"
+
+msgid "CWRType"
+msgstr "Type de relation"
+
+msgctxt "inlined:CWRelation.relation_type.subject"
+msgid "CWRType"
+msgstr "Type de relation"
+
+msgid "CWRType_plural"
+msgstr "Types de relation"
+
+msgid "CWRelation"
+msgstr "Relation"
+
+msgid "CWRelation_plural"
+msgstr "Relations"
+
+msgid "CWSource"
+msgstr "Source de données"
+
+msgid "CWSourceHostConfig"
+msgstr "Configuration de source"
+
+msgid "CWSourceHostConfig_plural"
+msgstr "Configurations de source"
+
+msgid "CWSourceSchemaConfig"
+msgstr "Configuration de schéma de source"
+
+msgid "CWSourceSchemaConfig_plural"
+msgstr "Configurations de schéma de source"
+
+msgid "CWSource_plural"
+msgstr "Source de données"
+
+msgid "CWUniqueTogetherConstraint"
+msgstr "Contrainte d'unicité"
+
+msgid "CWUniqueTogetherConstraint_plural"
+msgstr "Contraintes d'unicité"
+
+msgid "CWUser"
+msgstr "Utilisateur"
+
+msgid "CWUser_plural"
+msgstr "Utilisateurs"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Can't restore %(role)s relation %(rtype)s to entity %(eid)s which is already "
+"linked using this relation."
+msgstr ""
+"Ne peut restaurer la relation %(role)s %(rtype)s vers l'entité %(eid)s qui "
+"est déja lié à une autre entité par cette relation."
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Can't restore relation %(rtype)s between %(subj)s and %(obj)s, that relation "
+"does not exists anymore in the schema."
+msgstr ""
+"Ne peut restaurer la relation %(rtype)s entre %(subj)s et  %(obj)s, cette "
+"relation n'existe plus dans le schéma."
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Can't restore relation %(rtype)s, %(role)s entity %(eid)s doesn't exist "
+"anymore."
+msgstr ""
+"Ne peut restaurer la relation %(rtype)s, l'entité %(role)s %(eid)s n'existe "
+"plus."
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Can't undo addition of relation %(rtype)s from %(subj)s to %(obj)s, doesn't "
+"exist anymore"
+msgstr ""
+"Ne peut annuler l'ajout de relation %(rtype)s de %(subj)s vers %(obj)s, "
+"cette relation n'existe plus"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Can't undo creation of entity %(eid)s of type %(etype)s, type no more "
+"supported"
+msgstr ""
+"Ne peut annuler la création de l'entité %(eid)s de type %(etype)s, ce type "
+"n'existe plus"
+
+msgid "Click to sort on this column"
+msgstr "Cliquer pour trier sur cette colonne"
+
+msgid ""
+"Configuration of the system source goes to the 'sources' file, not in the "
+"database"
+msgstr ""
+"La configuration de la source système va dans le fichier 'sources' et non "
+"dans la base de données"
+
+#, python-format
+msgid "Created %(etype)s : %(entity)s"
+msgstr "Entité %(etype)s crée : %(entity)s"
+
+msgid "DEBUG"
+msgstr "DEBUG"
+
+msgid "Date"
+msgstr "Date"
+
+msgid "Date_plural"
+msgstr "Dates"
+
+msgid "Datetime"
+msgstr "Date et heure"
+
+msgid "Datetime_plural"
+msgstr "Dates et heures"
+
+msgid "Decimal"
+msgstr "Nombre décimal"
+
+msgid "Decimal_plural"
+msgstr "Nombres décimaux"
+
+#, python-format
+msgid "Delete relation : %(entity_from)s %(rtype)s %(entity_to)s"
+msgstr "Relation supprimée : %(entity_from)s %(rtype)s %(entity_to)s"
+
+#, python-format
+msgid "Deleted %(etype)s : %(entity)s"
+msgstr "Entité %(etype)s supprimée : %(entity)s"
+
+msgid "Detected problems"
+msgstr "Problèmes détectés"
+
+msgid "Do you want to delete the following element(s)?"
+msgstr "Voulez-vous supprimer le(s) élément(s) suivant(s) ?"
+
+msgid "Download schema as OWL"
+msgstr "Télécharger le schéma au format OWL"
+
+msgid "ERROR"
+msgstr "ERREUR"
+
+msgid "EmailAddress"
+msgstr "Adresse électronique"
+
+msgctxt "inlined:CWUser.use_email.subject"
+msgid "EmailAddress"
+msgstr "Adresse électronique"
+
+msgid "EmailAddress_plural"
+msgstr "Adresses électroniques"
+
+msgid "Entities"
+msgstr "entités"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Entity %(eid)s has changed since you started to edit it. Reload the page and "
+"reapply your changes."
+msgstr ""
+"L'entité %(eid)s a été modifiée depuis votre demande d'édition. Veuillez "
+"recharger cette page et réappliquer vos changements."
+
+msgid "Entity and relation supported by this source"
+msgstr "Entités et relations supportés par cette source"
+
+msgid "ExternalUri"
+msgstr "Uri externe"
+
+msgid "ExternalUri_plural"
+msgstr "Uri externes"
+
+msgid "FATAL"
+msgstr "FATAL"
+
+msgid "Float"
+msgstr "Nombre flottant"
+
+msgid "Float_plural"
+msgstr "Nombres flottants"
+
+# schema pot file, generated on 2009-12-03 09:22:35
+#
+# singular and plural forms for each entity type
+msgid "FormatConstraint"
+msgstr "contrainte de format"
+
+msgid "Garbage collection information"
+msgstr "Information sur le ramasse-miette"
+
+msgid "Help"
+msgstr "Aide"
+
+msgid "INFO"
+msgstr "INFO"
+
+msgid "Instance"
+msgstr "Instance"
+
+msgid "Int"
+msgstr "Nombre entier"
+
+msgid "Int_plural"
+msgstr "Nombres entiers"
+
+msgid "Interval"
+msgstr "Durée"
+
+msgid "IntervalBoundConstraint"
+msgstr "contrainte d'interval"
+
+msgid "Interval_plural"
+msgstr "Durées"
+
+msgid "Link:"
+msgstr "Lien :"
+
+msgid "Looked up classes"
+msgstr "Classes recherchées"
+
+msgid "Manage"
+msgstr "Administration"
+
+msgid "Manage security"
+msgstr "Gestion de la sécurité"
+
+msgid "Message threshold"
+msgstr "Niveau du message"
+
+msgid "Most referenced classes"
+msgstr "Classes les plus référencées"
+
+msgid "New BaseTransition"
+msgstr "XXX"
+
+msgid "New Bookmark"
+msgstr "Nouveau signet"
+
+msgid "New CWAttribute"
+msgstr "Nouvelle définition de relation finale"
+
+msgid "New CWCache"
+msgstr "Nouveau cache applicatif"
+
+msgid "New CWComputedRType"
+msgstr "Nouvelle relation virtuelle"
+
+msgid "New CWConstraint"
+msgstr "Nouvelle contrainte"
+
+msgid "New CWConstraintType"
+msgstr "Nouveau type de contrainte"
+
+msgid "New CWDataImport"
+msgstr "Nouvel import de données"
+
+msgid "New CWEType"
+msgstr "Nouveau type d'entité"
+
+msgid "New CWGroup"
+msgstr "Nouveau groupe"
+
+msgid "New CWProperty"
+msgstr "Nouvelle propriété"
+
+msgid "New CWRType"
+msgstr "Nouveau type de relation"
+
+msgid "New CWRelation"
+msgstr "Nouvelle définition de relation non finale"
+
+msgid "New CWSource"
+msgstr "Nouvelle source"
+
+msgid "New CWSourceHostConfig"
+msgstr "Nouvelle configuration de source"
+
+msgid "New CWSourceSchemaConfig"
+msgstr "Nouvelle partie de mapping de source"
+
+msgid "New CWUniqueTogetherConstraint"
+msgstr "Nouvelle contrainte unique_together"
+
+msgid "New CWUser"
+msgstr "Nouvel utilisateur"
+
+msgid "New EmailAddress"
+msgstr "Nouvelle adresse électronique"
+
+msgid "New ExternalUri"
+msgstr "Nouvelle Uri externe"
+
+msgid "New RQLExpression"
+msgstr "Nouvelle expression rql"
+
+msgid "New State"
+msgstr "Nouvel état"
+
+msgid "New SubWorkflowExitPoint"
+msgstr "Nouvelle sortie de sous-workflow"
+
+msgid "New TrInfo"
+msgstr "Nouvelle information de transition"
+
+msgid "New Transition"
+msgstr "Nouvelle transition"
+
+msgid "New Workflow"
+msgstr "Nouveau workflow"
+
+msgid "New WorkflowTransition"
+msgstr "Nouvelle transition workflow"
+
+msgid "No result matching query"
+msgstr "Aucun résultat ne correspond à la requête"
+
+msgid "Non exhaustive list of views that may apply to entities of this type"
+msgstr "Liste non exhaustive des vues s'appliquant à ce type d'entité"
+
+msgid "OR"
+msgstr "OU"
+
+msgid "Ownership"
+msgstr "Propriété"
+
+msgid "Parent class:"
+msgstr "Classe parente"
+
+msgid "Password"
+msgstr "Mot de passe"
+
+msgid "Password_plural"
+msgstr "Mots de passe"
+
+msgid "Please note that this is only a shallow copy"
+msgstr "Attention, cela n'effectue qu'une copie de surface"
+
+msgid "Powered by CubicWeb"
+msgstr "Construit avec CubicWeb"
+
+msgid "RQLConstraint"
+msgstr "contrainte rql"
+
+msgid "RQLExpression"
+msgstr "Expression RQL"
+
+msgid "RQLExpression_plural"
+msgstr "Expressions RQL"
+
+msgid "RQLUniqueConstraint"
+msgstr "contrainte rql d'unicité"
+
+msgid "RQLVocabularyConstraint"
+msgstr "contrainte rql de vocabulaire"
+
+msgid "RegexpConstraint"
+msgstr "contrainte expression régulière"
+
+msgid "Registry's content"
+msgstr "Contenu du registre"
+
+msgid "Relations"
+msgstr "Relations"
+
+msgid "Repository"
+msgstr "Entrepôt de données"
+
+#, python-format
+msgid "Schema %s"
+msgstr "Schéma %s"
+
+msgid "Schema's permissions definitions"
+msgstr "Permissions définies dans le schéma"
+
+msgid "Search for"
+msgstr "Rechercher"
+
+msgid "Site information"
+msgstr "Information du site"
+
+msgid "SizeConstraint"
+msgstr "contrainte de taille"
+
+msgid ""
+"Source's configuration for a particular host. One key=value per line, "
+"authorized keys depending on the source's type, overriding values defined on "
+"the source."
+msgstr ""
+"Configuration de la source pour un hôte spécifique. Une clé=valeur par "
+"ligne, les clés autorisées dépendantes du type de source. Les valeurs "
+"surchargent celles définies sur la source."
+
+msgid "Startup views"
+msgstr "Vues de départ"
+
+msgid "State"
+msgstr "État"
+
+msgid "State_plural"
+msgstr "États"
+
+msgid "StaticVocabularyConstraint"
+msgstr "contrainte de vocabulaire"
+
+msgid "String"
+msgstr "Chaîne de caractères"
+
+msgid "String_plural"
+msgstr "Chaînes de caractères"
+
+msgid "Sub-classes:"
+msgstr "Classes filles :"
+
+msgid "SubWorkflowExitPoint"
+msgstr "Sortie de sous-workflow"
+
+msgid "SubWorkflowExitPoint_plural"
+msgstr "Sorties de sous-workflow"
+
+msgid "Submit bug report"
+msgstr "Soumettre un rapport de bug"
+
+msgid "Submit bug report by mail"
+msgstr "Soumettre ce rapport par email"
+
+msgid "TZDatetime"
+msgstr "Date et heure internationale"
+
+msgid "TZDatetime_plural"
+msgstr "Dates et heures internationales"
+
+msgid "TZTime"
+msgstr "Heure internationale"
+
+msgid "TZTime_plural"
+msgstr "Heures internationales"
+
+#, python-format
+msgid "The view %s can not be applied to this query"
+msgstr "La vue %s ne peut être appliquée à cette requête"
+
+#, python-format
+msgid "The view %s could not be found"
+msgstr "La vue %s est introuvable"
+
+msgid "There is no default workflow"
+msgstr "Ce type d'entité n'a pas de workflow par défault"
+
+msgid "This BaseTransition:"
+msgstr "Cette transition abstraite :"
+
+msgid "This Bookmark:"
+msgstr "Ce signet :"
+
+msgid "This CWAttribute:"
+msgstr "Cette définition de relation finale :"
+
+msgid "This CWCache:"
+msgstr "Ce cache applicatif :"
+
+msgid "This CWComputedRType:"
+msgstr "Cette relation virtuelle :"
+
+msgid "This CWConstraint:"
+msgstr "Cette contrainte :"
+
+msgid "This CWConstraintType:"
+msgstr "Ce type de contrainte :"
+
+msgid "This CWDataImport:"
+msgstr "Cet import de données :"
+
+msgid "This CWEType:"
+msgstr "Ce type d'entité :"
+
+msgid "This CWGroup:"
+msgstr "Ce groupe :"
+
+msgid "This CWProperty:"
+msgstr "Cette propriété :"
+
+msgid "This CWRType:"
+msgstr "Ce type de relation :"
+
+msgid "This CWRelation:"
+msgstr "Cette définition de relation :"
+
+msgid "This CWSource:"
+msgstr "Cette source :"
+
+msgid "This CWSourceHostConfig:"
+msgstr "Cette configuration de source :"
+
+msgid "This CWSourceSchemaConfig:"
+msgstr "Cette partie de mapping de source :"
+
+msgid "This CWUniqueTogetherConstraint:"
+msgstr "Cette contrainte unique_together :"
+
+msgid "This CWUser:"
+msgstr "Cet utilisateur :"
+
+msgid "This EmailAddress:"
+msgstr "Cette adresse électronique :"
+
+msgid "This ExternalUri:"
+msgstr "Cette Uri externe :"
+
+msgid "This RQLExpression:"
+msgstr "Cette expression RQL :"
+
+msgid "This State:"
+msgstr "Cet état :"
+
+msgid "This SubWorkflowExitPoint:"
+msgstr "Cette sortie de sous-workflow :"
+
+msgid "This TrInfo:"
+msgstr "Cette information de transition :"
+
+msgid "This Transition:"
+msgstr "Cette transition :"
+
+msgid "This Workflow:"
+msgstr "Ce workflow :"
+
+msgid "This WorkflowTransition:"
+msgstr "Cette transition workflow :"
+
+msgid ""
+"This action is forbidden. If you think it should be allowed, please contact "
+"the site administrator."
+msgstr ""
+"Cette action est interdite. Si toutefois vous pensez qu'elle devrait être "
+"autorisée, veuillez contacter l'administrateur du site."
+
+msgid "This entity type permissions:"
+msgstr "Permissions pour ce type d'entité"
+
+msgid "Time"
+msgstr "Heure"
+
+msgid "Time_plural"
+msgstr "Heures"
+
+msgid "TrInfo"
+msgstr "Information transition"
+
+msgid "TrInfo_plural"
+msgstr "Information transitions"
+
+msgid "Transition"
+msgstr "Transition"
+
+msgid "Transition_plural"
+msgstr "Transitions"
+
+msgid "URLs from which content will be imported. You can put one url per line"
+msgstr ""
+"URLs depuis lesquelles le contenu sera importé. Vous pouvez mettre une URL "
+"par ligne."
+
+msgid "Undoable actions"
+msgstr "Action annulables"
+
+msgid "Undoing"
+msgstr "Annuler"
+
+msgid "UniqueConstraint"
+msgstr "contrainte d'unicité"
+
+msgid "Unknown source type"
+msgstr "Type de source inconnue"
+
+msgid "Unreachable objects"
+msgstr "Objets inaccessibles"
+
+#, python-format
+msgid "Updated %(etype)s : %(entity)s"
+msgstr "Entité %(etype)s mise à jour : %(entity)s"
+
+msgid "Used by:"
+msgstr "Utilisé par :"
+
+msgid "Users and groups management"
+msgstr "Gestion des utilisateurs et groupes"
+
+msgid "WARNING"
+msgstr "AVERTISSEMENT"
+
+msgid "Web server"
+msgstr "Serveur web"
+
+msgid "Workflow"
+msgstr "Workflow"
+
+msgid "Workflow history"
+msgstr "Historique des changements d'état"
+
+msgid "WorkflowTransition"
+msgstr "Transition workflow"
+
+msgid "WorkflowTransition_plural"
+msgstr "Transitions workflow"
+
+msgid "Workflow_plural"
+msgstr "Workflows"
+
+msgid ""
+"You can either submit a new file using the browse button above, or choose to "
+"remove already uploaded file by checking the \"detach attached file\" check-"
+"box, or edit file content online with the widget below."
+msgstr ""
+"Vous pouvez soit soumettre un nouveau fichier en utilisant le bouton\n"
+"\"parcourir\" ci-dessus, soit supprimer le fichier déjà présent en\n"
+"cochant la case \"détacher fichier attaché\", soit éditer le contenu\n"
+"du fichier en ligne avec le champ ci-dessous."
+
+msgid ""
+"You can either submit a new file using the browse button above, or edit file "
+"content online with the widget below."
+msgstr ""
+"Vous pouvez soit soumettre un nouveau fichier en utilisant le bouton\n"
+"\"parcourir\" ci-dessus, soit éditer le contenu du fichier en ligne\n"
+"avec le champ ci-dessous."
+
+msgid "You can't change this relation"
+msgstr "Vous ne pouvez pas modifier cette relation"
+
+msgid "You cannot remove the system source"
+msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer la source système"
+
+msgid "You cannot rename the system source"
+msgstr "Vous ne pouvez pas renommer la source système"
+
+msgid ""
+"You have no access to this view or it can not be used to display the current "
+"data."
+msgstr ""
+"Vous n'avez pas accès à cette vue ou elle ne peut pas afficher ces données."
+
+msgid ""
+"You're not authorized to access this page. If you think you should, please "
+"contact the site administrator."
+msgstr ""
+"Vous n'êtes pas autorisé à accéder à cette page. Si toutefois vous pensez\n"
+"que c'est une erreur, veuillez contacter l'administrateur du site."
+
+#, python-format
+msgid "[%s supervision] changes summary"
+msgstr "[%s supervision] description des changements"
+
+msgid ""
+"a RQL expression which should return some results, else the transition won't "
+"be available. This query may use X and U variables that will respectivly "
+"represents the current entity and the current user."
+msgstr ""
+"une expression RQL devant retourner des résultats pour que la transition "
+"puisse être passée. Cette expression peut utiliser les variables X et U qui "
+"représentent respectivement l'entité à laquelle on veut appliquer la "
+"transition et l'utilisateur courant."
+
+msgid "a URI representing an object in external data store"
+msgstr "une Uri désignant un objet dans un entrepôt de données externe"
+
+msgid "a float is expected"
+msgstr "un nombre flottant est attendu"
+
+msgid "a number (in seconds) or 20s, 10min, 24h or 4d are expected"
+msgstr "un nombre (en seconde) ou 20s, 10min, 24h ou 4d sont attendus"
+
+msgid ""
+"a simple cache entity characterized by a name and a validity date. The "
+"target application is responsible for updating timestamp when necessary to "
+"invalidate the cache (typically in hooks). Also, checkout the AppObject."
+"get_cache() method."
+msgstr ""
+"un cache simple caractérisé par un nom et une date de validité. C'est\n"
+"le code de l'instance qui est responsable de mettre à jour la date de\n"
+"validité lorsque le cache doit être invalidé (en général dans un hook).\n"
+"Pour récupérer un cache, il faut utiliser utiliser la méthode\n"
+"get_cache(cachename)."
+
+msgid "abstract base class for transitions"
+msgstr "classe de base abstraite pour les transitions"
+
+msgid "action menu"
+msgstr "actions"
+
+msgid "action(s) on this selection"
+msgstr "action(s) sur cette sélection"
+
+msgid "actions"
+msgstr "actions"
+
+msgid "activate"
+msgstr "activer"
+
+msgid "activated"
+msgstr "activé"
+
+msgid "add"
+msgstr "ajouter"
+
+msgid "add Bookmark bookmarked_by CWUser object"
+msgstr "signet"
+
+msgid "add CWAttribute add_permission RQLExpression subject"
+msgstr "définir une expression RQL d'ajout"
+
+msgid "add CWAttribute constrained_by CWConstraint subject"
+msgstr "contrainte"
+
+msgid "add CWAttribute read_permission RQLExpression subject"
+msgstr "expression rql de lecture"
+
+msgid "add CWAttribute relation_type CWRType object"
+msgstr "définition d'attribut"
+
+msgid "add CWAttribute update_permission RQLExpression subject"
+msgstr "permission de mise à jour"
+
+msgid "add CWEType add_permission RQLExpression subject"
+msgstr "définir une expression RQL d'ajout"
+
+msgid "add CWEType delete_permission RQLExpression subject"
+msgstr "définir une expression RQL de suppression"
+
+msgid "add CWEType read_permission RQLExpression subject"
+msgstr "définir une expression RQL de lecture"
+
+msgid "add CWEType update_permission RQLExpression subject"
+msgstr "définir une expression RQL de mise à jour"
+
+msgid "add CWProperty for_user CWUser object"
+msgstr "propriété"
+
+msgid "add CWRelation add_permission RQLExpression subject"
+msgstr "expression rql d'ajout"
+
+msgid "add CWRelation constrained_by CWConstraint subject"
+msgstr "contrainte"
+
+msgid "add CWRelation delete_permission RQLExpression subject"
+msgstr "expression rql de suppression"
+
+msgid "add CWRelation read_permission RQLExpression subject"
+msgstr "expression rql de lecture"
+
+msgid "add CWRelation relation_type CWRType object"
+msgstr "définition de relation"
+
+msgid "add CWSourceHostConfig cw_host_config_of CWSource object"
+msgstr "configuration d'hôte"
+
+msgid "add CWUniqueTogetherConstraint constraint_of CWEType object"
+msgstr "contrainte unique_together"
+
+msgid "add CWUser in_group CWGroup object"
+msgstr "utilisateur"
+
+msgid "add CWUser use_email EmailAddress subject"
+msgstr "adresse email"
+
+msgid "add State allowed_transition Transition object"
+msgstr "état en entrée"
+
+msgid "add State allowed_transition Transition subject"
+msgstr "transition en sortie"
+
+msgid "add State allowed_transition WorkflowTransition subject"
+msgstr "transition workflow en sortie"
+
+msgid "add State state_of Workflow object"
+msgstr "état"
+
+msgid "add Transition condition RQLExpression subject"
+msgstr "condition"
+
+msgid "add Transition destination_state State object"
+msgstr "transition en entrée"
+
+msgid "add Transition destination_state State subject"
+msgstr "état de sortie"
+
+msgid "add Transition transition_of Workflow object"
+msgstr "transition"
+
+msgid "add WorkflowTransition condition RQLExpression subject"
+msgstr "condition"
+
+msgid "add WorkflowTransition subworkflow_exit SubWorkflowExitPoint subject"
+msgstr "sortie de sous-workflow"
+
+msgid "add WorkflowTransition transition_of Workflow object"
+msgstr "transition workflow"
+
+msgid "add a BaseTransition"
+msgstr ""
+
+msgid "add a Bookmark"
+msgstr ""
+
+msgid "add a CWAttribute"
+msgstr ""
+
+msgid "add a CWCache"
+msgstr ""
+
+msgid "add a CWComputedRType"
+msgstr ""
+
+msgid "add a CWConstraint"
+msgstr ""
+
+msgid "add a CWConstraintType"
+msgstr ""
+
+msgid "add a CWDataImport"
+msgstr ""
+
+msgid "add a CWEType"
+msgstr ""
+
+msgctxt "inlined:CWRelation.from_entity.subject"
+msgid "add a CWEType"
+msgstr "ajouter un type d'entité sujet"
+
+msgctxt "inlined:CWRelation.to_entity.subject"
+msgid "add a CWEType"
+msgstr "ajouter un type d'entité objet"
+
+msgid "add a CWGroup"
+msgstr ""
+
+msgid "add a CWProperty"
+msgstr ""
+
+msgid "add a CWRType"
+msgstr ""
+
+msgctxt "inlined:CWRelation.relation_type.subject"
+msgid "add a CWRType"
+msgstr "ajouter un type de relation"
+
+msgid "add a CWRelation"
+msgstr ""
+
+msgid "add a CWSource"
+msgstr ""
+
+msgid "add a CWSourceHostConfig"
+msgstr ""
+
+msgid "add a CWSourceSchemaConfig"
+msgstr ""
+
+msgid "add a CWUniqueTogetherConstraint"
+msgstr ""
+
+msgid "add a CWUser"
+msgstr ""
+
+msgid "add a EmailAddress"
+msgstr ""
+
+msgctxt "inlined:CWUser.use_email.subject"
+msgid "add a EmailAddress"
+msgstr "ajouter une adresse électronique"
+
+msgid "add a ExternalUri"
+msgstr ""
+
+msgid "add a RQLExpression"
+msgstr ""
+
+msgid "add a State"
+msgstr ""
+
+msgid "add a SubWorkflowExitPoint"
+msgstr ""
+
+msgid "add a TrInfo"
+msgstr ""
+
+msgid "add a Transition"
+msgstr ""
+
+msgid "add a Workflow"
+msgstr ""
+
+msgid "add a WorkflowTransition"
+msgstr ""
+
+# subject and object forms for each relation type
+# (no object form for final relation types)
+msgid "add_permission"
+msgstr "peut ajouter"
+
+msgctxt "CWAttribute"
+msgid "add_permission"
+msgstr "permission d'ajout"
+
+# subject and object forms for each relation type
+# (no object form for final relation types)
+msgctxt "CWEType"
+msgid "add_permission"
+msgstr "permission d'ajout"
+
+msgctxt "CWRelation"
+msgid "add_permission"
+msgstr "permission d'ajout"
+
+msgid "add_permission_object"
+msgstr "a la permission d'ajouter"
+
+msgctxt "CWGroup"
+msgid "add_permission_object"
+msgstr "a la permission d'ajouter"
+
+msgctxt "RQLExpression"
+msgid "add_permission_object"
+msgstr "a la permission d'ajouter"
+
+msgid "add_relation"
+msgstr "ajouter"
+
+#, python-format
+msgid "added %(etype)s #%(eid)s (%(title)s)"
+msgstr "ajout de l'entité %(etype)s #%(eid)s (%(title)s)"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"added relation %(rtype)s from %(frometype)s #%(eidfrom)s to %(toetype)s #"
+"%(eidto)s"
+msgstr ""
+"la relation %(rtype)s de %(frometype)s #%(eidfrom)s vers %(toetype)s #"
+"%(eidto)s a été ajoutée"
+
+msgid "additional type specific properties"
+msgstr "propriétés supplémentaires spécifiques au type"
+
+msgid "addrelated"
+msgstr "ajouter"
+
+msgid "address"
+msgstr "adresse électronique"
+
+msgctxt "EmailAddress"
+msgid "address"
+msgstr "adresse électronique"
+
+msgid "alias"
+msgstr "alias"
+
+msgctxt "EmailAddress"
+msgid "alias"
+msgstr "alias"
+
+msgid "allow to set a specific workflow for an entity"
+msgstr "permet de spécifier un workflow donné pour une entité"
+
+msgid "allowed options depends on the source type"
+msgstr "les options autorisées dépendent du type de la source"
+
+msgid "allowed transitions from this state"
+msgstr "transitions autorisées depuis cet état"
+
+#, python-format
+msgid "allowed values for \"action\" are %s"
+msgstr "les valeurs autorisées pour \"action\" sont %s"
+
+msgid "allowed_transition"
+msgstr "transitions autorisées"
+
+msgctxt "State"
+msgid "allowed_transition"
+msgstr "transitions autorisées"
+
+msgid "allowed_transition_object"
+msgstr "états en entrée"
+
+msgctxt "BaseTransition"
+msgid "allowed_transition_object"
+msgstr "transition autorisée de"
+
+msgctxt "Transition"
+msgid "allowed_transition_object"
+msgstr "transition autorisée de"
+
+msgctxt "WorkflowTransition"
+msgid "allowed_transition_object"
+msgstr "transition autorisée de"
+
+msgid "an electronic mail address associated to a short alias"
+msgstr "une adresse électronique associée à un alias"
+
+msgid "an error occurred"
+msgstr "une erreur est survenue"
+
+msgid "an error occurred while processing your request"
+msgstr "une erreur est survenue pendant le traitement de votre requête"
+
+msgid "an error occurred, the request cannot be fulfilled"
+msgstr "une erreur est survenue, la requête ne peut être complétée"
+
+msgid "an integer is expected"
+msgstr "un nombre entier est attendu"
+
+msgid "and linked"
+msgstr "et liée"
+
+msgid "and/or between different values"
+msgstr "et/ou entre les différentes valeurs"
+
+msgid "anyrsetview"
+msgstr "vues pour tout rset"
+
+msgid "april"
+msgstr "avril"
+
+#, python-format
+msgid "archive for %(author)s"
+msgstr "archive pour l'auteur %(author)s"
+
+#, python-format
+msgid "archive for %(month)s/%(year)s"
+msgstr "archive pour le mois %(month)s/%(year)s"
+
+#, python-format
+msgid "at least one relation %(rtype)s is required on %(etype)s (%(eid)s)"
+msgstr ""
+"l'entité #%(eid)s de type %(etype)s doit nécessairement être reliée à une\n"
+"autre via la relation %(rtype)s"
+
+msgid "attribute"
+msgstr "attribut"
+
+msgid "august"
+msgstr "août"
+
+msgid "authentication failure"
+msgstr "Identifiant ou mot de passe incorrect"
+
+msgid "auto"
+msgstr "automatique"
+
+msgid "autocomputed attribute used to ensure transition coherency"
+msgstr ""
+"attribut calculé automatiquement pour assurer la cohérence de la transition"
+
+msgid "automatic"
+msgstr "automatique"
+
+#, python-format
+msgid "back to pagination (%s results)"
+msgstr "retour à la vue paginée (%s résultats)"
+
+msgid "bad value"
+msgstr "mauvaise valeur"
+
+msgid "badly formatted url"
+msgstr "URL mal formattée"
+
+msgid "base url"
+msgstr "url de base"
+
+msgid "bookmark has been removed"
+msgstr "le signet a été retiré"
+
+msgid "bookmark this page"
+msgstr "poser un signet ici"
+
+msgid "bookmark this search"
+msgstr "mémoriser cette recherche"
+
+msgid "bookmarked_by"
+msgstr "utilisé par"
+
+msgctxt "Bookmark"
+msgid "bookmarked_by"
+msgstr "utilisé par"
+
+msgid "bookmarked_by_object"
+msgstr "utilise le(s) signet(s)"
+
+msgctxt "CWUser"
+msgid "bookmarked_by_object"
+msgstr "utilise le(s) signet(s)"
+
+msgid "bookmarks"
+msgstr "signets"
+
+msgid "bookmarks are used to have user's specific internal links"
+msgstr ""
+"les signets sont utilisés pour gérer des liens internes par utilisateur"
+
+msgid "boxes"
+msgstr "boîtes"
+
+msgid "bug report sent"
+msgstr "rapport d'erreur envoyé"
+
+msgid "button_apply"
+msgstr "appliquer"
+
+msgid "button_cancel"
+msgstr "annuler"
+
+msgid "button_delete"
+msgstr "supprimer"
+
+msgid "button_ok"
+msgstr "valider"
+
+msgid "by"
+msgstr "par"
+
+msgid "by relation"
+msgstr "via la relation"
+
+msgid "by_transition"
+msgstr "transition"
+
+msgctxt "TrInfo"
+msgid "by_transition"
+msgstr "transition"
+
+msgid "by_transition_object"
+msgstr "changement d'états"
+
+msgctxt "BaseTransition"
+msgid "by_transition_object"
+msgstr "a pour information"
+
+msgctxt "Transition"
+msgid "by_transition_object"
+msgstr "a pour information"
+
+msgctxt "WorkflowTransition"
+msgid "by_transition_object"
+msgstr "a pour information"
+
+msgid "calendar"
+msgstr "afficher un calendrier"
+
+msgid "can not resolve entity types:"
+msgstr "impossible d'interpréter les types d'entités :"
+
+msgid "can only have one url"
+msgstr "ne supporte qu'une seule URL"
+
+msgid "can't be changed"
+msgstr "ne peut-être modifié"
+
+msgid "can't be deleted"
+msgstr "ne peut-être supprimé"
+
+msgid "can't change this attribute"
+msgstr "cet attribut ne peut pas être modifié"
+
+#, python-format
+msgid "can't display data, unexpected error: %s"
+msgstr "impossible d'afficher les données à cause de l'erreur suivante: %s"
+
+msgid "can't have multiple exits on the same state"
+msgstr "ne peut avoir plusieurs sorties sur le même état"
+
+#, python-format
+msgid "can't parse %(value)r (expected %(format)s)"
+msgstr "ne peut analyser %(value)r (format attendu : %(format)s)"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"can't restore entity %(eid)s of type %(eschema)s, target of %(rtype)s (eid "
+"%(value)s) does not exist any longer"
+msgstr ""
+"impossible de rétablir l'entité %(eid)s de type %(eschema)s, cible de la "
+"relation %(rtype)s (eid %(value)s) n'existe plus"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"can't restore relation %(rtype)s of entity %(eid)s, this relation does not "
+"exist in the schema anymore."
+msgstr ""
+"impossible de rétablir la relation %(rtype)s sur l'entité %(eid)s, cette "
+"relation n'existe plus dans le schéma."
+
+#, python-format
+msgid "can't restore state of entity %s, it has been deleted inbetween"
+msgstr ""
+"impossible de rétablir l'état de l'entité %s, elle a été supprimée entre-"
+"temps"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"can't set inlined=True, %(stype)s %(rtype)s %(otype)s has cardinality="
+"%(card)s"
+msgstr ""
+"ne peut mettre 'inlined'=Vrai, %(stype)s %(rtype)s %(otype)s a pour "
+"cardinalité %(card)s"
+
+msgid "cancel"
+msgstr "annuler"
+
+msgid "cancel select"
+msgstr "annuler la sélection"
+
+msgid "cancel this insert"
+msgstr "annuler cette insertion"
+
+msgid "cardinality"
+msgstr "cardinalité"
+
+msgctxt "CWAttribute"
+msgid "cardinality"
+msgstr "cardinalité"
+
+msgctxt "CWRelation"
+msgid "cardinality"
+msgstr "cardinalité"
+
+msgid "category"
+msgstr "categorie"
+
+#, python-format
+msgid "changed state of %(etype)s #%(eid)s (%(title)s)"
+msgstr "changement de l'état de %(etype)s #%(eid)s (%(title)s)"
+
+msgid "changes applied"
+msgstr "changements appliqués"
+
+msgid "click here to see created entity"
+msgstr "cliquez ici pour voir l'entité créée"
+
+msgid "click here to see edited entity"
+msgstr "cliquez ici pour voir l'entité modifiée"
+
+msgid "click on the box to cancel the deletion"
+msgstr "cliquez dans la zone d'édition pour annuler la suppression"
+
+msgid "click to add a value"
+msgstr "cliquer pour ajouter une valeur"
+
+msgid "click to delete this value"
+msgstr "cliquer pour supprimer cette valeur"
+
+msgid "click to edit this field"
+msgstr "cliquez pour éditer ce champ"
+
+msgid "close all"
+msgstr "tout fermer"
+
+msgid "comment"
+msgstr "commentaire"
+
+msgctxt "TrInfo"
+msgid "comment"
+msgstr "commentaire"
+
+msgid "comment_format"
+msgstr "format"
+
+msgctxt "TrInfo"
+msgid "comment_format"
+msgstr "format"
+
+msgid "components"
+msgstr "composants"
+
+msgid "components_navigation"
+msgstr "navigation par page"
+
+msgid "components_navigation_description"
+msgstr ""
+"composant permettant de présenter sur plusieurs pages les requêtes renvoyant "
+"plus d'un certain nombre de résultat"
+
+msgid "components_rqlinput"
+msgstr "barre rql"
+
+msgid "components_rqlinput_description"
+msgstr "la barre de requête rql, dans l'en-tête de page"
+
+msgid "composite"
+msgstr "composite"
+
+msgctxt "CWRelation"
+msgid "composite"
+msgstr "composite"
+
+msgid "condition"
+msgstr "condition"
+
+msgctxt "BaseTransition"
+msgid "condition"
+msgstr "condition"
+
+msgctxt "Transition"
+msgid "condition"
+msgstr "condition"
+
+msgctxt "WorkflowTransition"
+msgid "condition"
+msgstr "condition"
+
+msgid "condition_object"
+msgstr "condition de"
+
+msgctxt "RQLExpression"
+msgid "condition_object"
+msgstr "condition de"
+
+msgid "conditions"
+msgstr "conditions"
+
+msgid "config"
+msgstr "configuration"
+
+msgctxt "CWSource"
+msgid "config"
+msgstr "configuration"
+
+msgctxt "CWSourceHostConfig"
+msgid "config"
+msgstr "configuration"
+
+msgid "config mode"
+msgstr "mode de configuration"
+
+msgid "config type"
+msgstr "type de configuration"
+
+msgid "confirm password"
+msgstr "confirmer le mot de passe"
+
+msgid "constrained_by"
+msgstr "contraint par"
+
+msgctxt "CWAttribute"
+msgid "constrained_by"
+msgstr "contraint par"
+
+msgctxt "CWRelation"
+msgid "constrained_by"
+msgstr "contraint par"
+
+msgid "constrained_by_object"
+msgstr "contrainte de"
+
+msgctxt "CWConstraint"
+msgid "constrained_by_object"
+msgstr "contrainte de"
+
+msgid "constraint factory"
+msgstr "fabrique de contraintes"
+
+msgid "constraint_of"
+msgstr "contrainte de"
+
+msgctxt "CWUniqueTogetherConstraint"
+msgid "constraint_of"
+msgstr "contrainte de"
+
+msgid "constraint_of_object"
+msgstr "contraint par"
+
+msgctxt "CWEType"
+msgid "constraint_of_object"
+msgstr "contraint par"
+
+msgid "constraints"
+msgstr "contraintes"
+
+msgid "constraints applying on this relation"
+msgstr "contraintes s'appliquant à cette relation"
+
+msgid "content type"
+msgstr "type MIME"
+
+msgid "context"
+msgstr "contexte"
+
+msgid "context where this box should be displayed"
+msgstr "contexte dans lequel la boite devrait être affichée"
+
+msgid "context where this component should be displayed"
+msgstr "contexte où ce composant doit être affiché"
+
+msgid "context where this facet should be displayed, leave empty for both"
+msgstr ""
+"contexte où cette facette doit être affichée. Laissez ce champ vide pour "
+"l'avoir dans les deux."
+
+msgid "control subject entity's relations order"
+msgstr "contrôle l'ordre des relations de l'entité sujet"
+
+msgid "copy"
+msgstr "copier"
+
+msgid "core relation indicating a user's groups"
+msgstr ""
+"relation système indiquant les groupes auxquels appartient l'utilisateur"
+
+msgid ""
+"core relation indicating owners of an entity. This relation implicitly put "
+"the owner into the owners group for the entity"
+msgstr ""
+"relation système indiquant le(s) propriétaire(s) d'une entité. Cette "
+"relation place implicitement les utilisateurs liés dans le groupe des "
+"propriétaires pour cette entité"
+
+msgid "core relation indicating the original creator of an entity"
+msgstr "relation système indiquant le créateur d'une entité."
+
+msgid "core relation indicating the type of an entity"
+msgstr "relation système indiquant le type de l'entité"
+
+msgid ""
+"core relation indicating the types (including specialized types) of an entity"
+msgstr ""
+"relation système indiquant les types (y compris les types parents) d'une "
+"entité"
+
+msgid "could not connect to the SMTP server"
+msgstr "impossible de se connecter au serveur SMTP"
+
+msgid "create an index for quick search on this attribute"
+msgstr "créer un index pour accélérer les recherches sur cet attribut"
+
+msgid "created on"
+msgstr "créé le"
+
+msgid "created_by"
+msgstr "créé par"
+
+msgid "created_by_object"
+msgstr "a créé"
+
+msgid "creating Bookmark (Bookmark bookmarked_by CWUser %(linkto)s)"
+msgstr "création d'un signet pour %(linkto)s"
+
+msgid "creating CWAttribute (CWAttribute relation_type CWRType %(linkto)s)"
+msgstr "création d'un attribut %(linkto)s"
+
+msgid ""
+"creating CWConstraint (CWAttribute %(linkto)s constrained_by CWConstraint)"
+msgstr "création d'une contrainte pour l'attribut %(linkto)s"
+
+msgid ""
+"creating CWConstraint (CWRelation %(linkto)s constrained_by CWConstraint)"
+msgstr "création d'une contrainte pour la relation %(linkto)s"
+
+msgid "creating CWProperty (CWProperty for_user CWUser %(linkto)s)"
+msgstr "création d'une propriété pour l'utilisateur %(linkto)s"
+
+msgid "creating CWRelation (CWRelation relation_type CWRType %(linkto)s)"
+msgstr "création relation %(linkto)s"
+
+msgid ""
+"creating CWSourceHostConfig (CWSourceHostConfig cw_host_config_of CWSource "
+"%(linkto)s)"
+msgstr "création d'une configuration d'hôte pour la source %(linkto)s"
+
+msgid ""
+"creating CWUniqueTogetherConstraint (CWUniqueTogetherConstraint "
+"constraint_of CWEType %(linkto)s)"
+msgstr "création d'une contrainte unique_together sur %(linkto)s"
+
+msgid "creating CWUser (CWUser in_group CWGroup %(linkto)s)"
+msgstr "création d'un utilisateur à rajouter au groupe %(linkto)s"
+
+msgid "creating EmailAddress (CWUser %(linkto)s use_email EmailAddress)"
+msgstr "création d'une adresse électronique pour l'utilisateur %(linkto)s"
+
+msgid ""
+"creating RQLExpression (CWAttribute %(linkto)s add_permission RQLExpression)"
+msgstr "création d'une expression rql pour le droit d'ajout de %(linkto)s"
+
+msgid ""
+"creating RQLExpression (CWAttribute %(linkto)s read_permission RQLExpression)"
+msgstr "création d'une expression rql pour le droit de lecture de %(linkto)s"
+
+msgid ""
+"creating RQLExpression (CWAttribute %(linkto)s update_permission "
+"RQLExpression)"
+msgstr ""
+"création d'une expression rql pour le droit de mise à jour de %(linkto)s"
+
+msgid ""
+"creating RQLExpression (CWEType %(linkto)s add_permission RQLExpression)"
+msgstr "création d'une expression RQL pour la permission d'ajout de %(linkto)s"
+
+msgid ""
+"creating RQLExpression (CWEType %(linkto)s delete_permission RQLExpression)"
+msgstr ""
+"création d'une expression RQL pour la permission de suppression de %(linkto)s"
+
+msgid ""
+"creating RQLExpression (CWEType %(linkto)s read_permission RQLExpression)"
+msgstr "création d'une expression RQL pour la permission de lire %(linkto)s"
+
+msgid ""
+"creating RQLExpression (CWEType %(linkto)s update_permission RQLExpression)"
+msgstr ""
+"création d'une expression RQL pour la permission de mise à jour de %(linkto)s"
+
+msgid ""
+"creating RQLExpression (CWRelation %(linkto)s add_permission RQLExpression)"
+msgstr "création d'une expression rql pour le droit d'ajout de %(linkto)s"
+
+msgid ""
+"creating RQLExpression (CWRelation %(linkto)s delete_permission "
+"RQLExpression)"
+msgstr ""
+"création d'une expression rql pour le droit de suppression de %(linkto)s"
+
+msgid ""
+"creating RQLExpression (CWRelation %(linkto)s read_permission RQLExpression)"
+msgstr "création d'une expression rql pour le droit de lecture de %(linkto)s"
+
+msgid "creating RQLExpression (Transition %(linkto)s condition RQLExpression)"
+msgstr "création d'une expression RQL pour la transition %(linkto)s"
+
+msgid ""
+"creating RQLExpression (WorkflowTransition %(linkto)s condition "
+"RQLExpression)"
+msgstr "création d'une expression RQL pour la transition workflow %(linkto)s"
+
+msgid "creating State (State allowed_transition Transition %(linkto)s)"
+msgstr "création d'un état pouvant aller vers la transition %(linkto)s"
+
+msgid "creating State (State state_of Workflow %(linkto)s)"
+msgstr "création d'un état du workflow  %(linkto)s"
+
+msgid "creating State (Transition %(linkto)s destination_state State)"
+msgstr "création d'un état destination de la transition %(linkto)s"
+
+msgid ""
+"creating SubWorkflowExitPoint (WorkflowTransition %(linkto)s "
+"subworkflow_exit SubWorkflowExitPoint)"
+msgstr "création d'un point de sortie de la transition workflow %(linkto)s"
+
+msgid "creating Transition (State %(linkto)s allowed_transition Transition)"
+msgstr "création d'une transition autorisée depuis l'état %(linkto)s"
+
+msgid "creating Transition (Transition destination_state State %(linkto)s)"
+msgstr "création d'une transition vers l'état %(linkto)s"
+
+msgid "creating Transition (Transition transition_of Workflow %(linkto)s)"
+msgstr "création d'une transition du workflow %(linkto)s"
+
+msgid ""
+"creating WorkflowTransition (State %(linkto)s allowed_transition "
+"WorkflowTransition)"
+msgstr "création d'une transition workflow autorisée depuis l'état %(linkto)s"
+
+msgid ""
+"creating WorkflowTransition (WorkflowTransition transition_of Workflow "
+"%(linkto)s)"
+msgstr "création d'une transition workflow du workflow %(linkto)s"
+
+msgid "creation"
+msgstr "création"
+
+msgid "creation date"
+msgstr "date de création"
+
+msgid "creation time of an entity"
+msgstr "date de création d'une entité"
+
+msgid "creation_date"
+msgstr "date de création"
+
+msgid "cstrtype"
+msgstr "type de contrainte"
+
+msgctxt "CWConstraint"
+msgid "cstrtype"
+msgstr "type"
+
+msgid "cstrtype_object"
+msgstr "utilisé par"
+
+msgctxt "CWConstraintType"
+msgid "cstrtype_object"
+msgstr "type des contraintes"
+
+msgid "csv export"
+msgstr "export CSV"
+
+msgid "csv export (entities)"
+msgstr "export CSV (entités)"
+
+msgid "ctxcomponents"
+msgstr "composants contextuels"
+
+msgid "ctxcomponents_anonuserlink"
+msgstr "lien utilisateur"
+
+msgid "ctxcomponents_anonuserlink_description"
+msgstr ""
+"affiche un lien vers le formulaire d'authentification pour les utilisateurs "
+"anonymes, sinon une boite contenant notamment des liens propres à "
+"l'utilisateur connectés"
+
+msgid "ctxcomponents_appliname"
+msgstr "titre de l'application"
+
+msgid "ctxcomponents_appliname_description"
+msgstr "affiche le titre de l'application dans l'en-tête de page"
+
+msgid "ctxcomponents_bookmarks_box"
+msgstr "boîte signets"
+
+msgid "ctxcomponents_bookmarks_box_description"
+msgstr "boîte contenant les signets de l'utilisateur"
+
+msgid "ctxcomponents_breadcrumbs"
+msgstr "fil d'ariane"
+
+msgid "ctxcomponents_breadcrumbs_description"
+msgstr ""
+"affiche un chemin permettant de localiser la page courante dans le site"
+
+msgid "ctxcomponents_download_box"
+msgstr "boîte de téléchargement"
+
+msgid "ctxcomponents_download_box_description"
+msgstr "boîte contenant un lien permettant de télécharger la ressource"
+
+msgid "ctxcomponents_edit_box"
+msgstr "boîte d'actions"
+
+msgid "ctxcomponents_edit_box_description"
+msgstr ""
+"boîte affichant les différentes actions possibles sur les données affichées"
+
+msgid "ctxcomponents_facet.filterbox"
+msgstr "boîte à facettes"
+
+msgid "ctxcomponents_facet.filterbox_description"
+msgstr ""
+"boîte permettant de filtrer parmi les résultats d'une recherche à l'aide de "
+"facettes"
+
+msgid "ctxcomponents_logo"
+msgstr "logo"
+
+msgid "ctxcomponents_logo_description"
+msgstr "le logo de l'application, dans l'en-tête de page"
+
+msgid "ctxcomponents_metadata"
+msgstr "méta-données de l'entité"
+
+msgid "ctxcomponents_metadata_description"
+msgstr ""
+
+msgid "ctxcomponents_possible_views_box"
+msgstr "boîte des vues possibles"
+
+msgid "ctxcomponents_possible_views_box_description"
+msgstr "boîte affichant les vues possibles pour les données courantes"
+
+msgid "ctxcomponents_prevnext"
+msgstr "élément précedent / suivant"
+
+msgid "ctxcomponents_prevnext_description"
+msgstr ""
+"affiche des liens permettant de passer d'une entité à une autre sur les "
+"entités implémentant l'interface \"précédent/suivant\"."
+
+msgid "ctxcomponents_rss"
+msgstr "icône RSS"
+
+msgid "ctxcomponents_rss_description"
+msgstr "l'icône RSS permettant de récupérer la vue RSS des données affichées"
+
+msgid "ctxcomponents_search_box"
+msgstr "boîte de recherche"
+
+msgid "ctxcomponents_search_box_description"
+msgstr "boîte avec un champ de recherche simple"
+
+msgid "ctxcomponents_startup_views_box"
+msgstr "boîte des vues de départs"
+
+msgid "ctxcomponents_startup_views_box_description"
+msgstr "boîte affichant les vues de départs de l'application"
+
+msgid "ctxcomponents_userstatus"
+msgstr "état de l'utilisateur"
+
+msgid "ctxcomponents_userstatus_description"
+msgstr ""
+
+msgid "ctxcomponents_wfhistory"
+msgstr "historique du workflow."
+
+msgid "ctxcomponents_wfhistory_description"
+msgstr ""
+"section affichant l'historique du workflow pour les entités ayant un "
+"workflow."
+
+msgid "ctxtoolbar"
+msgstr "barre d'outils"
+
+msgid "custom_workflow"
+msgstr "workflow spécifique"
+
+msgid "custom_workflow_object"
+msgstr "workflow de"
+
+msgid "cw.groups-management"
+msgstr "groupes"
+
+msgid "cw.users-management"
+msgstr "utilisateurs"
+
+msgid "cw_for_source"
+msgstr "source"
+
+msgctxt "CWSourceSchemaConfig"
+msgid "cw_for_source"
+msgstr "source"
+
+msgid "cw_for_source_object"
+msgstr "élément de mapping"
+
+msgctxt "CWSource"
+msgid "cw_for_source_object"
+msgstr "élément de mapping"
+
+msgid "cw_host_config_of"
+msgstr "host configuration of"
+
+msgctxt "CWSourceHostConfig"
+msgid "cw_host_config_of"
+msgstr "host configuration of"
+
+msgid "cw_host_config_of_object"
+msgstr "has host configuration"
+
+msgctxt "CWSource"
+msgid "cw_host_config_of_object"
+msgstr "has host configuration"
+
+msgid "cw_import_of"
+msgstr "source"
+
+msgctxt "CWDataImport"
+msgid "cw_import_of"
+msgstr "source"
+
+msgid "cw_import_of_object"
+msgstr "imports"
+
+msgctxt "CWSource"
+msgid "cw_import_of_object"
+msgstr "imports"
+
+msgid "cw_schema"
+msgstr "schéma"
+
+msgctxt "CWSourceSchemaConfig"
+msgid "cw_schema"
+msgstr "schéma"
+
+msgid "cw_schema_object"
+msgstr "mappé par"
+
+msgctxt "CWEType"
+msgid "cw_schema_object"
+msgstr "mappé par"
+
+msgctxt "CWRType"
+msgid "cw_schema_object"
+msgstr "mappé par"
+
+msgctxt "CWRelation"
+msgid "cw_schema_object"
+msgstr "mappé par"
+
+msgid "cw_source"
+msgstr "source"
+
+msgid "cw_source_object"
+msgstr "entités"
+
+msgid "cwetype-box"
+msgstr "vue \"boîte\""
+
+msgid "cwetype-description"
+msgstr "description"
+
+msgid "cwetype-permissions"
+msgstr "permissions"
+
+msgid "cwetype-views"
+msgstr "vues"
+
+msgid "cwetype-workflow"
+msgstr "workflow"
+
+msgid "cwgroup-main"
+msgstr "description"
+
+msgid "cwgroup-permissions"
+msgstr "permissions"
+
+msgid "cwrtype-description"
+msgstr "description"
+
+msgid "cwrtype-permissions"
+msgstr "permissions"
+
+msgid "cwsource-imports"
+msgstr "imports"
+
+msgid "cwsource-main"
+msgstr "description"
+
+msgid "cwsource-mapping"
+msgstr "mapping"
+
+msgid "cwuri"
+msgstr "uri interne"
+
+msgid "data directory url"
+msgstr "url du répertoire de données"
+
+msgid "data model schema"
+msgstr "schéma du modèle de données"
+
+msgid "data sources"
+msgstr "sources de données"
+
+msgid "data sources management"
+msgstr "gestion des sources de données"
+
+msgid "date"
+msgstr "date"
+
+msgid "deactivate"
+msgstr "désactiver"
+
+msgid "deactivated"
+msgstr "désactivé"
+
+msgid "december"
+msgstr "décembre"
+
+msgid "default"
+msgstr "valeur par défaut"
+
+msgid "default text format for rich text fields."
+msgstr "format de texte par défaut pour les champs textes"
+
+msgid "default user workflow"
+msgstr "workflow par défaut des utilisateurs"
+
+msgid "default value"
+msgstr "valeur par défaut"
+
+msgid "default value as gziped pickled python object"
+msgstr "valeur par défaut, sous forme d'objet python picklé zippé"
+
+msgid "default workflow for an entity type"
+msgstr "workflow par défaut pour un type d'entité"
+
+msgid "default_workflow"
+msgstr "workflow par défaut"
+
+msgctxt "CWEType"
+msgid "default_workflow"
+msgstr "workflow par défaut"
+
+msgid "default_workflow_object"
+msgstr "workflow par défaut de"
+
+msgctxt "Workflow"
+msgid "default_workflow_object"
+msgstr "workflow par défaut de"
+
+msgid "defaultval"
+msgstr "valeur par défaut"
+
+msgctxt "CWAttribute"
+msgid "defaultval"
+msgstr "valeur par défaut"
+
+msgid "define a CubicWeb user"
+msgstr "défini un utilisateur CubicWeb"
+
+msgid "define a CubicWeb users group"
+msgstr "défini un groupe d'utilisateur CubicWeb"
+
+msgid ""
+"define a final relation: link a final relation type from a non final entity "
+"to a final entity type. used to build the instance schema"
+msgstr ""
+"définit une relation non finale: lie un type de relation non finale depuis "
+"une entité vers un type d'entité non final. Utilisé pour construire le "
+"schéma de l'instance"
+
+msgid ""
+"define a non final relation: link a non final relation type from a non final "
+"entity to a non final entity type. used to build the instance schema"
+msgstr ""
+"définit une relation 'attribut', utilisé pour construire le schéma de "
+"l'instance"
+
+msgid "define a relation type, used to build the instance schema"
+msgstr "définit un type de relation"
+
+msgid "define a rql expression used to define permissions"
+msgstr "définit une expression rql donnant une permission"
+
+msgid "define a schema constraint"
+msgstr "définit une contrainte de schema"
+
+msgid "define a schema constraint type"
+msgstr "définit un type de contrainte de schema"
+
+msgid "define a virtual relation type, used to build the instance schema"
+msgstr "définit une relation virtuelle"
+
+msgid "define an entity type, used to build the instance schema"
+msgstr "définit un type d'entité"
+
+msgid "define how we get out from a sub-workflow"
+msgstr "définit comment sortir d'un sous-workflow"
+
+msgid "defines a sql-level multicolumn unique index"
+msgstr "définit un index SQL unique sur plusieurs colonnes"
+
+msgid ""
+"defines what's the property is applied for. You must select this first to be "
+"able to set value"
+msgstr ""
+"définit à quoi la propriété est appliquée. Vous devez sélectionner cela "
+"avant de pouvoir fixer une valeur"
+
+msgid "delete"
+msgstr "supprimer"
+
+msgid "delete this bookmark"
+msgstr "supprimer ce signet"
+
+msgid "delete this relation"
+msgstr "supprimer cette relation"
+
+msgid "delete_permission"
+msgstr "permission de supprimer"
+
+msgctxt "CWEType"
+msgid "delete_permission"
+msgstr "permission de supprimer"
+
+msgctxt "CWRelation"
+msgid "delete_permission"
+msgstr "permission de supprimer"
+
+msgid "delete_permission_object"
+msgstr "a la permission de supprimer"
+
+msgctxt "CWGroup"
+msgid "delete_permission_object"
+msgstr "peut supprimer"
+
+msgctxt "RQLExpression"
+msgid "delete_permission_object"
+msgstr "peut supprimer"
+
+#, python-format
+msgid "deleted %(etype)s #%(eid)s (%(title)s)"
+msgstr "suppression de l'entité %(etype)s #%(eid)s (%(title)s)"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"deleted relation %(rtype)s from %(frometype)s #%(eidfrom)s to %(toetype)s #"
+"%(eidto)s"
+msgstr ""
+"relation %(rtype)s de %(frometype)s #%(eidfrom)s vers %(toetype)s #%(eidto)s "
+"supprimée"
+
+msgid "depends on the constraint type"
+msgstr "dépend du type de contrainte"
+
+msgid "description"
+msgstr "description"
+
+msgctxt "BaseTransition"
+msgid "description"
+msgstr "description"
+
+msgctxt "CWAttribute"
+msgid "description"
+msgstr "description"
+
+msgctxt "CWComputedRType"
+msgid "description"
+msgstr "description"
+
+msgctxt "CWEType"
+msgid "description"
+msgstr "description"
+
+msgctxt "CWRType"
+msgid "description"
+msgstr "description"
+
+msgctxt "CWRelation"
+msgid "description"
+msgstr "description"
+
+msgctxt "State"
+msgid "description"
+msgstr "description"
+
+msgctxt "Transition"
+msgid "description"
+msgstr "description"
+
+msgctxt "Workflow"
+msgid "description"
+msgstr "description"
+
+msgctxt "WorkflowTransition"
+msgid "description"
+msgstr "description"
+
+msgid "description_format"
+msgstr "format"
+
+msgctxt "BaseTransition"
+msgid "description_format"
+msgstr "format"
+
+msgctxt "CWAttribute"
+msgid "description_format"
+msgstr "format"
+
+msgctxt "CWComputedRType"
+msgid "description_format"
+msgstr "format"
+
+msgctxt "CWEType"
+msgid "description_format"
+msgstr "format"
+
+msgctxt "CWRType"
+msgid "description_format"
+msgstr "format"
+
+msgctxt "CWRelation"
+msgid "description_format"
+msgstr "format"
+
+msgctxt "State"
+msgid "description_format"
+msgstr "format"
+
+msgctxt "Transition"
+msgid "description_format"
+msgstr "format"
+
+msgctxt "Workflow"
+msgid "description_format"
+msgstr "format"
+
+msgctxt "WorkflowTransition"
+msgid "description_format"
+msgstr "format"
+
+msgid "destination state for this transition"
+msgstr "états accessibles par cette transition"
+
+msgid "destination state must be in the same workflow as our parent transition"
+msgstr ""
+"l'état de destination doit être dans le même workflow que la transition "
+"parente"
+
+msgid "destination state of a transition"
+msgstr "état d'arrivée d'une transition"
+
+msgid ""
+"destination state. No destination state means that transition should go back "
+"to the state from which we've entered the subworkflow."
+msgstr ""
+"état de destination de la transition. Si aucun état de destination n'est "
+"spécifié, la transition ira vers l'état depuis lequel l'entité est entrée "
+"dans le sous-workflow."
+
+msgid "destination_state"
+msgstr "état de destination"
+
+msgctxt "SubWorkflowExitPoint"
+msgid "destination_state"
+msgstr "état de destination"
+
+msgctxt "Transition"
+msgid "destination_state"
+msgstr "état de destination"
+
+msgid "destination_state_object"
+msgstr "destination de"
+
+msgctxt "State"
+msgid "destination_state_object"
+msgstr "état final de"
+
+msgid "detach attached file"
+msgstr "détacher le fichier existant"
+
+msgid "display order of the box"
+msgstr "ordre d'affichage de la boîte"
+
+msgid "display order of the component"
+msgstr "ordre d'affichage du composant"
+
+msgid "display order of the facet"
+msgstr "ordre d'affichage de la facette"
+
+msgid "display the box or not"
+msgstr "afficher la boîte ou non"
+
+msgid "display the component or not"
+msgstr "afficher le composant ou non"
+
+msgid "display the facet or not"
+msgstr "afficher la facette ou non"
+
+msgid "download"
+msgstr "télécharger"
+
+#, python-format
+msgid "download %s"
+msgstr "télécharger %s"
+
+msgid "download icon"
+msgstr "icône de téléchargement"
+
+msgid "download schema as owl"
+msgstr "télécharger le schéma OWL"
+
+msgid "edit bookmarks"
+msgstr "éditer les signets"
+
+msgid "edit canceled"
+msgstr "édition annulée"
+
+msgid "editable-table"
+msgstr "table éditable"
+
+msgid "eid"
+msgstr "eid"
+
+msgid "embedded html"
+msgstr "HTML contenu"
+
+msgid "end_timestamp"
+msgstr "horodate de fin"
+
+msgctxt "CWDataImport"
+msgid "end_timestamp"
+msgstr "horodate de fin"
+
+msgid "entities deleted"
+msgstr "entités supprimées"
+
+msgid "entity and relation types can't be mapped, only attributes or relations"
+msgstr ""
+"les types d'entités et de relations ne peuvent être mappés, uniquement les "
+"relations"
+
+msgid "entity copied"
+msgstr "entité copiée"
+
+msgid "entity created"
+msgstr "entité créée"
+
+msgid "entity creation"
+msgstr "création d'entité"
+
+msgid "entity deleted"
+msgstr "entité supprimée"
+
+msgid "entity deletion"
+msgstr "suppression d'entité"
+
+msgid "entity edited"
+msgstr "entité éditée"
+
+msgid "entity has no workflow set"
+msgstr "l'entité n'a pas de workflow"
+
+msgid "entity linked"
+msgstr "entité liée"
+
+msgid "entity type"
+msgstr "type d'entité"
+
+msgid "entity types which may use this workflow"
+msgstr "types d'entité pouvant utiliser ce workflow"
+
+msgid "entity update"
+msgstr "mise à jour d'entité"
+
+msgid "entityview"
+msgstr "vues d'entité"
+
+msgid "error"
+msgstr "erreur"
+
+msgid "error while publishing ReST text"
+msgstr ""
+"une erreur s'est produite lors de l'interprétation du texte au format ReST"
+
+msgid "exit state must be a subworkflow state"
+msgstr "l'état de sortie doit être un état du sous-workflow"
+
+msgid "exit_point"
+msgstr "état de sortie"
+
+msgid "exit_point_object"
+msgstr "état de sortie de"
+
+#, python-format
+msgid "exiting from subworkflow %s"
+msgstr "sortie du sous-workflow %s"
+
+msgid "expression"
+msgstr "expression"
+
+msgctxt "RQLExpression"
+msgid "expression"
+msgstr "rql de l'expression"
+
+msgid "exprtype"
+msgstr "type de l'expression"
+
+msgctxt "RQLExpression"
+msgid "exprtype"
+msgstr "type"
+
+msgid "extra_props"
+msgstr ""
+
+msgctxt "CWAttribute"
+msgid "extra_props"
+msgstr "propriétés additionnelles"
+
+msgid "facet-loading-msg"
+msgstr "en cours de traitement, merci de patienter"
+
+msgid "facet.filters"
+msgstr "facettes"
+
+msgid "facetbox"
+msgstr "boîte à facettes"
+
+msgid "facets_created_by-facet"
+msgstr "facette \"créé par\""
+
+msgid "facets_created_by-facet_description"
+msgstr ""
+
+msgid "facets_cw_source-facet"
+msgstr "facette \"source de données\""
+
+msgid "facets_cw_source-facet_description"
+msgstr ""
+
+msgid "facets_cwfinal-facet"
+msgstr "facette \"type d'entité ou de relation final\""
+
+msgid "facets_cwfinal-facet_description"
+msgstr ""
+
+msgid "facets_datafeed.dataimport.status"
+msgstr "état de l'iport"
+
+msgid "facets_datafeed.dataimport.status_description"
+msgstr ""
+
+msgid "facets_etype-facet"
+msgstr "facette \"est de type\""
+
+msgid "facets_etype-facet_description"
+msgstr ""
+
+msgid "facets_has_text-facet"
+msgstr "facette \"contient le texte\""
+
+msgid "facets_has_text-facet_description"
+msgstr ""
+
+msgid "facets_in_group-facet"
+msgstr "facette \"fait partie du groupe\""
+
+msgid "facets_in_group-facet_description"
+msgstr ""
+
+msgid "facets_in_state-facet"
+msgstr "facette \"dans l'état\""
+
+msgid "facets_in_state-facet_description"
+msgstr ""
+
+msgid "failed"
+msgstr "échec"
+
+#, python-format
+msgid "failed to uniquify path (%s, %s)"
+msgstr "ne peut obtenir un nom de fichier unique (%s, %s)"
+
+msgid "february"
+msgstr "février"
+
+msgid "file tree view"
+msgstr "arborescence (fichiers)"
+
+msgid "final"
+msgstr "final"
+
+msgctxt "CWEType"
+msgid "final"
+msgstr "final"
+
+msgctxt "CWRType"
+msgid "final"
+msgstr "final"
+
+msgid "first name"
+msgstr "prénom"
+
+msgid "firstname"
+msgstr "prénom"
+
+msgctxt "CWUser"
+msgid "firstname"
+msgstr "prénom"
+
+msgid "foaf"
+msgstr "foaf"
+
+msgid "focus on this selection"
+msgstr "afficher cette sélection"
+
+msgid "follow"
+msgstr "suivre le lien"
+
+#, python-format
+msgid "follow this link for more information on this %s"
+msgstr "suivez ce lien pour plus d'information sur ce %s"
+
+msgid "for_user"
+msgstr "pour l'utilisateur"
+
+msgctxt "CWProperty"
+msgid "for_user"
+msgstr "propriété de l'utilisateur"
+
+msgid "for_user_object"
+msgstr "utilise les propriétés"
+
+msgctxt "CWUser"
+msgid "for_user_object"
+msgstr "a pour préférence"
+
+msgid "formula"
+msgstr "formule"
+
+msgctxt "CWAttribute"
+msgid "formula"
+msgstr "formule"
+
+msgid "friday"
+msgstr "vendredi"
+
+msgid "from"
+msgstr "de"
+
+#, python-format
+msgid "from %(date)s"
+msgstr "du %(date)s"
+
+msgid "from_entity"
+msgstr "de l'entité"
+
+msgctxt "CWAttribute"
+msgid "from_entity"
+msgstr "attribut de l'entité"
+
+msgctxt "CWRelation"
+msgid "from_entity"
+msgstr "relation de l'entité"
+
+msgid "from_entity_object"
+msgstr "relation sujet"
+
+msgctxt "CWEType"
+msgid "from_entity_object"
+msgstr "entité de"
+
+msgid "from_interval_start"
+msgstr "De"
+
+msgid "from_state"
+msgstr "de l'état"
+
+msgctxt "TrInfo"
+msgid "from_state"
+msgstr "état de départ"
+
+msgid "from_state_object"
+msgstr "transitions depuis cet état"
+
+msgctxt "State"
+msgid "from_state_object"
+msgstr "état de départ de"
+
+msgid "full text or RQL query"
+msgstr "texte à rechercher ou requête RQL"
+
+msgid "fulltext_container"
+msgstr "conteneur du texte indexé"
+
+msgctxt "CWRType"
+msgid "fulltext_container"
+msgstr "objet à indexer"
+
+msgid "fulltextindexed"
+msgstr "indexation du texte"
+
+msgctxt "CWAttribute"
+msgid "fulltextindexed"
+msgstr "texte indexé"
+
+msgid "gc"
+msgstr "fuite mémoire"
+
+msgid "generic plot"
+msgstr "tracé de courbes standard"
+
+msgid "generic relation to link one entity to another"
+msgstr "relation générique pour lier une entité à une autre"
+
+msgid ""
+"generic relation to specify that an external entity represent the same "
+"object as a local one: http://www.w3.org/TR/owl-ref/#sameAs-def"
+msgstr ""
+"relation générique permettant d'indiquer qu'une entité est identique à une "
+"autre ressource web (voir http://www.w3.org/TR/owl-ref/#sameAs-def)."
+
+msgid "granted to groups"
+msgstr "accordée aux groupes"
+
+#, python-format
+msgid "graphical representation of %(appid)s data model"
+msgstr "réprésentation graphique du modèle de données de %(appid)s"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"graphical representation of the %(etype)s entity type from %(appid)s data "
+"model"
+msgstr ""
+"réprésentation graphique du modèle de données pour le type d'entité "
+"%(etype)s de %(appid)s"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"graphical representation of the %(rtype)s relation type from %(appid)s data "
+"model"
+msgstr ""
+"réprésentation graphique du modèle de données pour le type de relation "
+"%(rtype)s de %(appid)s"
+
+msgid "group in which a user should be to be allowed to pass this transition"
+msgstr ""
+"groupe dans lequel l'utilisateur doit être pour pouvoir passer la transition"
+
+msgid "groups"
+msgstr "groupes"
+
+msgid "groups allowed to add entities/relations of this type"
+msgstr "groupes autorisés à ajouter des entités/relations de ce type"
+
+msgid "groups allowed to delete entities/relations of this type"
+msgstr "groupes autorisés à supprimer des entités/relations de ce type"
+
+msgid "groups allowed to read entities/relations of this type"
+msgstr "groupes autorisés à lire des entités/relations de ce type"
+
+msgid "groups allowed to update entities/relations of this type"
+msgstr "groupes autorisés à mettre à jour des entités/relations de ce type"
+
+msgid "groups grant permissions to the user"
+msgstr "les groupes donnent des permissions à l'utilisateur"
+
+msgid "guests"
+msgstr "invités"
+
+msgid "hCalendar"
+msgstr "hCalendar"
+
+msgid "has_text"
+msgstr "contient le texte"
+
+msgid "header-center"
+msgstr "en-tête (centre)"
+
+msgid "header-left"
+msgstr "en-tête (gauche)"
+
+msgid "header-right"
+msgstr "en-tête (droite)"
+
+msgid "hide filter form"
+msgstr "cacher le filtre"
+
+msgid ""
+"how to format date and time in the ui (see <a href=\"http://docs.python.org/"
+"library/datetime.html#strftime-strptime-behavior\">this page</a> for format "
+"description)"
+msgstr ""
+"comment formater l'horodate dans l'interface (<a href=\"http://docs.python."
+"org/library/datetime.html#strftime-strptime-behavior\">description du "
+"format</a>)"
+
+msgid ""
+"how to format date in the ui (see <a href=\"http://docs.python.org/library/"
+"datetime.html#strftime-strptime-behavior\">this page</a> for format "
+"description)"
+msgstr ""
+"comment formater la date dans l'interface (<a href=\"http://docs.python.org/"
+"library/datetime.html#strftime-strptime-behavior\">description du format</a>)"
+
+msgid "how to format float numbers in the ui"
+msgstr "comment formater les nombres flottants dans l'interface"
+
+msgid ""
+"how to format time in the ui (see <a href=\"http://docs.python.org/library/"
+"datetime.html#strftime-strptime-behavior\">this page</a> for format "
+"description)"
+msgstr ""
+"comment formater l'heure dans l'interface (<a href=\"http://docs.python.org/"
+"library/datetime.html#strftime-strptime-behavior\">description du format</a>)"
+
+msgid "i18n_bookmark_url_fqs"
+msgstr "paramètres"
+
+msgid "i18n_bookmark_url_path"
+msgstr "chemin"
+
+msgid "i18n_login_popup"
+msgstr "s'identifier"
+
+msgid "i18ncard_*"
+msgstr "0..n"
+
+msgid "i18ncard_+"
+msgstr "1..n"
+
+msgid "i18ncard_1"
+msgstr "1"
+
+msgid "i18ncard_?"
+msgstr "0..1"
+
+msgid "i18nprevnext_next"
+msgstr "suivant"
+
+msgid "i18nprevnext_previous"
+msgstr "précédent"
+
+msgid "i18nprevnext_up"
+msgstr "parent"
+
+msgid "iCalendar"
+msgstr "iCalendar"
+
+msgid "id of main template used to render pages"
+msgstr "id du template principal"
+
+msgid "identical to"
+msgstr "identique à"
+
+msgid "identical_to"
+msgstr "identique à"
+
+msgid "identity"
+msgstr "est identique à"
+
+msgid "identity_object"
+msgstr "est identique à"
+
+msgid ""
+"if full text content of subject/object entity should be added to other side "
+"entity (the container)."
+msgstr ""
+"si le text indexé de l'entité sujet/objet doit être ajouté à l'entité à "
+"l'autre extrémité de la relation (le conteneur)."
+
+msgid "image"
+msgstr "image"
+
+msgid "in progress"
+msgstr "en cours"
+
+msgid "in_group"
+msgstr "dans le groupe"
+
+msgctxt "CWUser"
+msgid "in_group"
+msgstr "fait partie du groupe"
+
+msgid "in_group_object"
+msgstr "membres"
+
+msgctxt "CWGroup"
+msgid "in_group_object"
+msgstr "contient les utilisateurs"
+
+msgid "in_state"
+msgstr "état"
+
+msgid "in_state_object"
+msgstr "état de"
+
+msgid "in_synchronization"
+msgstr "en cours de synchronisation"
+
+msgctxt "CWSource"
+msgid "in_synchronization"
+msgstr "en cours de synchronisation"
+
+msgid "incontext"
+msgstr "dans le contexte"
+
+msgid "incorrect captcha value"
+msgstr "valeur de captcha incorrecte"
+
+#, python-format
+msgid "incorrect value (%(KEY-value)r) for type \"%(KEY-type)s\""
+msgstr "la valeur %(KEY-value)s est incorrecte pour le type \"%(KEY-type)s\""
+
+msgid "index this attribute's value in the plain text index"
+msgstr "indexer la valeur de cet attribut dans l'index plein texte"
+
+msgid "indexed"
+msgstr "index"
+
+msgctxt "CWAttribute"
+msgid "indexed"
+msgstr "indexé"
+
+msgid "indicate the current state of an entity"
+msgstr "indique l'état courant d'une entité"
+
+msgid ""
+"indicate which state should be used by default when an entity using states "
+"is created"
+msgstr ""
+"indique quel état devrait être utilisé par défaut lorsqu'une entité est créée"
+
+msgid "indifferent"
+msgstr "indifférent"
+
+msgid "info"
+msgstr "information"
+
+msgid "initial state for this workflow"
+msgstr "état initial pour ce workflow"
+
+msgid "initial_state"
+msgstr "état initial"
+
+msgctxt "Workflow"
+msgid "initial_state"
+msgstr "état initial"
+
+msgid "initial_state_object"
+msgstr "état initial de"
+
+msgctxt "State"
+msgid "initial_state_object"
+msgstr "état initial de"
+
+msgid "inlined"
+msgstr "mise en ligne"
+
+msgctxt "CWRType"
+msgid "inlined"
+msgstr "mise en ligne"
+
+msgid "instance home"
+msgstr "répertoire de l'instance"
+
+msgid "internal entity uri"
+msgstr "uri interne"
+
+msgid "internationalizable"
+msgstr "internationalisable"
+
+msgctxt "CWAttribute"
+msgid "internationalizable"
+msgstr "internationalisable"
+
+#, python-format
+msgid "invalid action %r"
+msgstr "action %r invalide"
+
+#, python-format
+msgid "invalid value %(KEY-value)s, it must be one of %(KEY-choices)s"
+msgstr ""
+"la valeur %(KEY-value)s est incorrecte, elle doit être parmi %(KEY-choices)s"
+
+msgid "is"
+msgstr "de type"
+
+msgid "is object of:"
+msgstr "est object de"
+
+msgid "is subject of:"
+msgstr "est sujet de"
+
+msgid ""
+"is the subject/object entity of the relation composed of the other ? This "
+"implies that when the composite is deleted, composants are also deleted."
+msgstr ""
+"Est-ce que l'entité sujet/objet de la relation est une agrégation de "
+"l'autre ?Si c'est le cas, détruire le composite détruira ses composants "
+"également"
+
+msgid "is this attribute's value translatable"
+msgstr "est-ce que la valeur de cet attribut est traduisible ?"
+
+msgid "is this relation equivalent in both direction ?"
+msgstr "est que cette relation est équivalent dans les deux sens ?"
+
+msgid ""
+"is this relation physically inlined? you should know what you're doing if "
+"you are changing this!"
+msgstr ""
+"est ce que cette relation est mise en ligne dans la base de données ?vous "
+"devez savoir ce que vous faites si vous changez cela !"
+
+msgid "is_instance_of"
+msgstr "est une instance de"
+
+msgid "is_instance_of_object"
+msgstr "type de"
+
+msgid "is_object"
+msgstr "a pour instance"
+
+msgid "january"
+msgstr "janvier"
+
+msgid "json-entities-export-view"
+msgstr "export JSON (entités)"
+
+msgid "json-export-view"
+msgstr "export JSON"
+
+msgid "july"
+msgstr "juillet"
+
+msgid "june"
+msgstr "juin"
+
+msgid "language of the user interface"
+msgstr "langue pour l'interface utilisateur"
+
+msgid "last connection date"
+msgstr "dernière date de connexion"
+
+msgid "last login time"
+msgstr "dernière date de connexion"
+
+msgid "last name"
+msgstr "nom"
+
+msgid "last usage"
+msgstr "dernier usage"
+
+msgid "last_login_time"
+msgstr "dernière date de connexion"
+
+msgctxt "CWUser"
+msgid "last_login_time"
+msgstr "dernière date de connexion"
+
+msgid "latest import"
+msgstr "dernier import"
+
+msgid "latest modification time of an entity"
+msgstr "date de dernière modification d'une entité"
+
+msgid "latest synchronization time"
+msgstr "date de la dernière synchronisation"
+
+msgid "latest update on"
+msgstr "dernière mise à jour"
+
+msgid "latest_retrieval"
+msgstr "dernière synchronisation"
+
+msgctxt "CWSource"
+msgid "latest_retrieval"
+msgstr "date de la dernière synchronisation de la source."
+
+msgid "left"
+msgstr "gauche"
+
+msgid "line"
+msgstr "ligne"
+
+msgid ""
+"link a property to the user which want this property customization. Unless "
+"you're a site manager, this relation will be handled automatically."
+msgstr ""
+"lie une propriété à l'utilisateur désirant cette personnalisation. A moins "
+"que vous ne soyez gestionnaire du site, cette relation est gérée "
+"automatiquement."
+
+msgid "link a relation definition to its object entity type"
+msgstr "lie une définition de relation à son type d'entité objet"
+
+msgid "link a relation definition to its relation type"
+msgstr "lie une définition de relation à son type d'entité"
+
+msgid "link a relation definition to its subject entity type"
+msgstr "lie une définition de relation à son type d'entité sujet"
+
+msgid "link a state to one or more workflow"
+msgstr "lie un état à un ou plusieurs workflow"
+
+msgid "link a transition information to its object"
+msgstr "lié une enregistrement de transition vers l'objet associé"
+
+msgid "link a transition to one or more workflow"
+msgstr "lie une transition à un ou plusieurs workflow"
+
+msgid "link a workflow to one or more entity type"
+msgstr "lie un workflow à un ou plusieurs types d'entité"
+
+msgid "list"
+msgstr "liste"
+
+msgid "log"
+msgstr "journal"
+
+msgctxt "CWDataImport"
+msgid "log"
+msgstr "journal"
+
+msgid "log in"
+msgstr "s'identifier"
+
+msgid "login"
+msgstr "identifiant"
+
+msgctxt "CWUser"
+msgid "login"
+msgstr "identifiant"
+
+msgid "login / password"
+msgstr "identifiant / mot de passe"
+
+msgid "login or email"
+msgstr "identifiant ou email"
+
+msgid "login_action"
+msgstr "identifiez vous"
+
+msgid "logout"
+msgstr "se déconnecter"
+
+#, python-format
+msgid "loop in %(rel)s relation (%(eid)s)"
+msgstr "boucle détectée en parcourant la relation %(rel)s de l'entité #%(eid)s"
+
+msgid "main informations"
+msgstr "Informations générales"
+
+msgid "main_tab"
+msgstr "description"
+
+msgid "mainvars"
+msgstr "variables principales"
+
+msgctxt "RQLExpression"
+msgid "mainvars"
+msgstr "variables principales"
+
+msgid "manage"
+msgstr "gestion du site"
+
+msgid "manage bookmarks"
+msgstr "gérer les signets"
+
+msgid "manage permissions"
+msgstr "gestion des permissions"
+
+msgid "managers"
+msgstr "administrateurs"
+
+msgid "mandatory relation"
+msgstr "relation obligatoire"
+
+msgid "march"
+msgstr "mars"
+
+msgid "match_host"
+msgstr "pour l'hôte"
+
+msgctxt "CWSourceHostConfig"
+msgid "match_host"
+msgstr "pour l'hôte"
+
+msgid "maximum number of characters in short description"
+msgstr "nombre maximum de caractères dans les descriptions courtes"
+
+msgid "maximum number of entities to display in related combo box"
+msgstr "nombre maximum d'entités à afficher dans les listes déroulantes"
+
+msgid "maximum number of objects displayed by page of results"
+msgstr "nombre maximum d'entités affichées par pages"
+
+msgid "maximum number of related entities to display in the primary view"
+msgstr "nombre maximum d'entités liées à afficher dans la vue primaire"
+
+msgid "may"
+msgstr "mai"
+
+msgid "memory leak debugging"
+msgstr "Déboguage des fuites de mémoire"
+
+msgid "message"
+msgstr "message"
+
+#, python-format
+msgid "missing parameters for entity %s"
+msgstr "paramètres manquants pour l'entité %s"
+
+msgid "modification"
+msgstr "modification"
+
+msgid "modification_date"
+msgstr "date de modification"
+
+msgid "modify"
+msgstr "modifier"
+
+msgid "monday"
+msgstr "lundi"
+
+msgid "more actions"
+msgstr "plus d'actions"
+
+msgid "more info about this workflow"
+msgstr "plus d'information sur ce workflow"
+
+msgid "multiple edit"
+msgstr "édition multiple"
+
+msgid "my custom search"
+msgstr "ma recherche personnalisée"
+
+msgid "name"
+msgstr "nom"
+
+msgctxt "BaseTransition"
+msgid "name"
+msgstr "nom"
+
+msgctxt "CWCache"
+msgid "name"
+msgstr "nom"
+
+msgctxt "CWComputedRType"
+msgid "name"
+msgstr "nom"
+
+msgctxt "CWConstraintType"
+msgid "name"
+msgstr "nom"
+
+msgctxt "CWEType"
+msgid "name"
+msgstr "nom"
+
+msgctxt "CWGroup"
+msgid "name"
+msgstr "nom"
+
+msgctxt "CWRType"
+msgid "name"
+msgstr "nom"
+
+msgctxt "CWSource"
+msgid "name"
+msgstr "nom"
+
+msgctxt "CWUniqueTogetherConstraint"
+msgid "name"
+msgstr "nom"
+
+msgctxt "State"
+msgid "name"
+msgstr "nom"
+
+msgctxt "Transition"
+msgid "name"
+msgstr "nom"
+
+msgctxt "Workflow"
+msgid "name"
+msgstr "nom"
+
+msgctxt "WorkflowTransition"
+msgid "name"
+msgstr "nom"
+
+msgid "name of the cache"
+msgstr "nom du cache applicatif"
+
+msgid ""
+"name of the main variables which should be used in the selection if "
+"necessary (comma separated)"
+msgstr ""
+"nom des variables principales qui devrait être utilisées dans la sélection "
+"si nécessaire (les séparer par des virgules)"
+
+msgid "name of the source"
+msgstr "nom de la source"
+
+msgid "navbottom"
+msgstr "bas de page"
+
+msgid "navcontentbottom"
+msgstr "bas de page du contenu principal"
+
+msgid "navcontenttop"
+msgstr "haut de page"
+
+msgid "navigation"
+msgstr "navigation"
+
+msgid "navigation.combobox-limit"
+msgstr "nombre d'entités dans les listes déroulantes"
+
+msgid "navigation.page-size"
+msgstr "nombre de résultats"
+
+msgid "navigation.related-limit"
+msgstr "nombre d'entités dans la vue primaire"
+
+msgid "navigation.short-line-size"
+msgstr "taille des descriptions courtes"
+
+msgid "navtop"
+msgstr "haut de page du contenu principal"
+
+msgid "new"
+msgstr "nouveau"
+
+msgid "next page"
+msgstr "page suivante"
+
+msgid "next_results"
+msgstr "résultats suivants"
+
+msgid "no"
+msgstr "non"
+
+msgid "no content next link"
+msgstr "pas de lien 'suivant'"
+
+msgid "no content prev link"
+msgstr "pas de lien 'précédent'"
+
+msgid "no edited fields specified"
+msgstr "aucun champ à éditer spécifié"
+
+msgid "no log to display"
+msgstr "rien à afficher"
+
+msgid "no related entity"
+msgstr "pas d'entité liée"
+
+msgid "no repository sessions found"
+msgstr "aucune session trouvée"
+
+msgid "no selected entities"
+msgstr "pas d'entité sélectionnée"
+
+#, python-format
+msgid "no such entity type %s"
+msgstr "le type d'entité '%s' n'existe pas"
+
+msgid "no version information"
+msgstr "pas d'information de version"
+
+msgid "no web sessions found"
+msgstr "aucune session trouvée"
+
+msgid "normal"
+msgstr "normal"
+
+msgid "not authorized"
+msgstr "non autorisé"
+
+msgid "not selected"
+msgstr "non sélectionné"
+
+msgid "november"
+msgstr "novembre"
+
+msgid "num. users"
+msgstr "nombre d'utilisateurs"
+
+msgid "object"
+msgstr "objet"
+
+msgid "object type"
+msgstr "type de l'objet"
+
+msgid "october"
+msgstr "octobre"
+
+msgid "one month"
+msgstr "un mois"
+
+msgid "one week"
+msgstr "une semaine"
+
+msgid "oneline"
+msgstr "une ligne"
+
+msgid "only select queries are authorized"
+msgstr "seules les requêtes de sélections sont autorisées"
+
+msgid "open all"
+msgstr "tout ouvrir"
+
+msgid "opened sessions"
+msgstr "sessions ouvertes"
+
+msgid "opened web sessions"
+msgstr "sessions web ouvertes"
+
+msgid "options"
+msgstr "options"
+
+msgctxt "CWSourceSchemaConfig"
+msgid "options"
+msgstr "options"
+
+msgid "order"
+msgstr "ordre"
+
+msgid "ordernum"
+msgstr "ordre"
+
+msgctxt "CWAttribute"
+msgid "ordernum"
+msgstr "numéro d'ordre"
+
+msgctxt "CWRelation"
+msgid "ordernum"
+msgstr "numéro d'ordre"
+
+msgid "owl"
+msgstr "owl"
+
+msgid "owlabox"
+msgstr "owl ABox"
+
+msgid "owned_by"
+msgstr "appartient à"
+
+msgid "owned_by_object"
+msgstr "possède"
+
+msgid "owners"
+msgstr "propriétaires"
+
+msgid "ownerships have been changed"
+msgstr "les droits de propriété ont été modifiés"
+
+msgid "pageid-not-found"
+msgstr ""
+"des données nécessaires semblent expirées, veuillez recharger la page et "
+"recommencer."
+
+msgid "parser"
+msgstr "parseur"
+
+msgctxt "CWSource"
+msgid "parser"
+msgstr "parseur"
+
+msgid "parser to use to extract entities from content retrieved at given URLs."
+msgstr ""
+"parseur à utiliser pour extraire entités et relations du contenu récupéré "
+"aux URLs données"
+
+msgid "password"
+msgstr "mot de passe"
+
+msgid "password and confirmation don't match"
+msgstr "le mot de passe et la confirmation sont différents"
+
+msgid "path"
+msgstr "chemin"
+
+msgctxt "Bookmark"
+msgid "path"
+msgstr "chemin"
+
+msgid "permalink to this message"
+msgstr "lien permanent vers ce message"
+
+msgid "permission"
+msgstr "permission"
+
+msgid "permissions"
+msgstr "permissions"
+
+msgid "pick existing bookmarks"
+msgstr "récupérer des signets existants"
+
+msgid "pkey"
+msgstr "clé"
+
+msgctxt "CWProperty"
+msgid "pkey"
+msgstr "code de la propriété"
+
+msgid "please correct errors below"
+msgstr "veuillez corriger les erreurs ci-dessous"
+
+msgid "please correct the following errors:"
+msgstr "veuillez corriger les erreurs suivantes :"
+
+msgid "possible views"
+msgstr "vues possibles"
+
+msgid "prefered_form"
+msgstr "forme préférée"
+
+msgctxt "EmailAddress"
+msgid "prefered_form"
+msgstr "forme préférée"
+
+msgid "prefered_form_object"
+msgstr "forme préférée à"
+
+msgctxt "EmailAddress"
+msgid "prefered_form_object"
+msgstr "forme préférée de"
+
+msgid "preferences"
+msgstr "préférences"
+
+msgid "previous page"
+msgstr "page précédente"
+
+msgid "previous_results"
+msgstr "résultats précédents"
+
+msgid "primary"
+msgstr "primaire"
+
+msgid "primary_email"
+msgstr "adresse email principale"
+
+msgctxt "CWUser"
+msgid "primary_email"
+msgstr "email principal"
+
+msgid "primary_email_object"
+msgstr "adresse email principale (object)"
+
+msgctxt "EmailAddress"
+msgid "primary_email_object"
+msgstr "adresse principale de"
+
+msgid "profile"
+msgstr "profil"
+
+msgid "rdef-description"
+msgstr "description"
+
+msgid "rdef-permissions"
+msgstr "permissions"
+
+msgid "rdf export"
+msgstr "export RDF"
+
+msgid "read"
+msgstr "lecture"
+
+msgid "read_permission"
+msgstr "permission de lire"
+
+msgctxt "CWAttribute"
+msgid "read_permission"
+msgstr "permission de lire"
+
+msgctxt "CWEType"
+msgid "read_permission"
+msgstr "permission de lire"
+
+msgctxt "CWRelation"
+msgid "read_permission"
+msgstr "permission de lire"
+
+msgid "read_permission_object"
+msgstr "a la permission de lire"
+
+msgctxt "CWGroup"
+msgid "read_permission_object"
+msgstr "peut lire"
+
+msgctxt "RQLExpression"
+msgid "read_permission_object"
+msgstr "peut lire"
+
+msgid "regexp matching host(s) to which this config applies"
+msgstr ""
+"expression régulière des noms d'hôtes auxquels cette configuration s'applique"
+
+msgid "registry"
+msgstr "registre"
+
+msgid "related entity has no state"
+msgstr "l'entité lié n'a pas d'état"
+
+msgid "related entity has no workflow set"
+msgstr "l'entité lié n'a pas de workflow"
+
+msgid "relation"
+msgstr "relation"
+
+#, python-format
+msgid "relation %(relname)s of %(ent)s"
+msgstr "relation %(relname)s de %(ent)s"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"relation %(rtype)s with %(etype)s as %(role)s is supported but no target "
+"type supported"
+msgstr ""
+"la relation %(rtype)s avec %(etype)s comme %(role)s est supportée mais aucun "
+"type cible n'est supporté"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"relation %(type)s with %(etype)s as %(role)s and target type %(target)s is "
+"mandatory but not supported"
+msgstr ""
+"la relation %(rtype)s avec %(etype)s comme %(role)s est obligatoire mais non "
+"supportée"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"relation %s is supported but none of its definitions matches supported "
+"entities"
+msgstr ""
+"la relation %s est supportée mais aucune de ses définitions ne correspondent "
+"aux types d'entités supportés"
+
+msgid "relation add"
+msgstr "ajout de relation"
+
+msgid "relation removal"
+msgstr "suppression de relation"
+
+msgid "relation_type"
+msgstr "type de relation"
+
+msgctxt "CWAttribute"
+msgid "relation_type"
+msgstr "type de relation"
+
+msgctxt "CWRelation"
+msgid "relation_type"
+msgstr "type de relation"
+
+msgid "relation_type_object"
+msgstr "définition"
+
+msgctxt "CWRType"
+msgid "relation_type_object"
+msgstr "définition"
+
+msgid "relations"
+msgstr "relations"
+
+msgctxt "CWUniqueTogetherConstraint"
+msgid "relations"
+msgstr "relations"
+
+msgid "relations deleted"
+msgstr "relations supprimées"
+
+msgid "relations_object"
+msgstr "relations de"
+
+msgctxt "CWRType"
+msgid "relations_object"
+msgstr "relations de"
+
+msgid "relative url of the bookmarked page"
+msgstr "url relative de la page"
+
+msgid "remove-inlined-entity-form"
+msgstr "supprimer"
+
+msgid "require_group"
+msgstr "nécessite le groupe"
+
+msgctxt "BaseTransition"
+msgid "require_group"
+msgstr "restreinte au groupe"
+
+msgctxt "Transition"
+msgid "require_group"
+msgstr "restreinte au groupe"
+
+msgctxt "WorkflowTransition"
+msgid "require_group"
+msgstr "restreinte au groupe"
+
+msgid "require_group_object"
+msgstr "a les droits"
+
+msgctxt "CWGroup"
+msgid "require_group_object"
+msgstr "a les droits"
+
+msgid "required"
+msgstr "requis"
+
+msgid "required attribute"
+msgstr "attribut requis"
+
+msgid "required field"
+msgstr "champ requis"
+
+msgid "resources usage"
+msgstr "resources utilisées"
+
+msgid ""
+"restriction part of a rql query. For entity rql expression, X and U are "
+"predefined respectivly to the current object and to the request user. For "
+"relation rql expression, S, O and U are predefined respectivly to the "
+"current relation'subject, object and to the request user. "
+msgstr ""
+"partie restriction de la requête rql. Pour une expression s'appliquant à une "
+"entité, X et U sont respectivement prédéfinis à l'entité et à l'utilisateur "
+"courant. Pour une expression s'appliquant à une relation, S, O et U sont "
+"respectivement prédéfinis au sujet/objet de la relation et à l'utilisateur "
+"courant."
+
+msgid "revert changes"
+msgstr "annuler les changements"
+
+msgid "right"
+msgstr "droite"
+
+msgid "rql expression allowing to add entities/relations of this type"
+msgstr "expression rql autorisant à ajouter des entités/relations de ce type"
+
+msgid "rql expression allowing to delete entities/relations of this type"
+msgstr "expression rql autorisant à supprimer des entités/relations de ce type"
+
+msgid "rql expression allowing to read entities/relations of this type"
+msgstr "expression rql autorisant à lire des entités/relations de ce type"
+
+msgid "rql expression allowing to update entities/relations of this type"
+msgstr ""
+"expression rql autorisant à mettre à jour des entités/relations de ce type"
+
+msgid "rql expressions"
+msgstr "conditions rql"
+
+msgid "rss export"
+msgstr "export RSS"
+
+msgid "rule"
+msgstr "règle"
+
+msgctxt "CWComputedRType"
+msgid "rule"
+msgstr "règle"
+
+msgid "same_as"
+msgstr "identique à"
+
+msgid "sample format"
+msgstr "exemple"
+
+msgid "saturday"
+msgstr "samedi"
+
+msgid "schema-diagram"
+msgstr "diagramme"
+
+msgid "schema-entity-types"
+msgstr "types d'entités"
+
+msgid "schema-relation-types"
+msgstr "types de relations"
+
+msgid "search"
+msgstr "rechercher"
+
+msgid "search for association"
+msgstr "rechercher pour associer"
+
+msgid "searching for"
+msgstr "Recherche de"
+
+msgid "security"
+msgstr "sécurité"
+
+msgid "see more"
+msgstr "voir plus"
+
+msgid "see them all"
+msgstr "les voir toutes"
+
+msgid "see_also"
+msgstr "voir aussi"
+
+msgid "select"
+msgstr "sélectionner"
+
+msgid "select a"
+msgstr "sélectionner un"
+
+msgid "select a key first"
+msgstr "sélectionnez d'abord une clé"
+
+msgid "select a relation"
+msgstr "sélectionner une relation"
+
+msgid "select this entity"
+msgstr "sélectionner cette entité"
+
+msgid "selected"
+msgstr "sélectionné"
+
+msgid "semantic description of this attribute"
+msgstr "description sémantique de cet attribut"
+
+msgid "semantic description of this entity type"
+msgstr "description sémantique de ce type d'entité"
+
+msgid "semantic description of this relation"
+msgstr "description sémantique de cette relation"
+
+msgid "semantic description of this relation type"
+msgstr "description sémantique de ce type de relation"
+
+msgid "semantic description of this state"
+msgstr "description sémantique de cet état"
+
+msgid "semantic description of this transition"
+msgstr "description sémantique de cette transition"
+
+msgid "semantic description of this workflow"
+msgstr "description sémantique de ce workflow"
+
+msgid "september"
+msgstr "septembre"
+
+msgid "server information"
+msgstr "informations serveur"
+
+msgid "severity"
+msgstr "sévérité"
+
+msgid ""
+"should html fields being edited using fckeditor (a HTML WYSIWYG editor).  "
+"You should also select text/html as default text format to actually get "
+"fckeditor."
+msgstr ""
+"indique si les champs HTML doivent être édités avec fckeditor (un\n"
+"éditeur HTML WYSIWYG). Il est également conseillé de choisir text/html\n"
+"comme format de texte par défaut pour pouvoir utiliser fckeditor."
+
+#, python-format
+msgid "show %s results"
+msgstr "montrer %s résultats"
+
+msgid "show advanced fields"
+msgstr "montrer les champs avancés"
+
+msgid "show filter form"
+msgstr "afficher le filtre"
+
+msgid "site configuration"
+msgstr "configuration du site"
+
+msgid "site documentation"
+msgstr "documentation du site"
+
+msgid "site title"
+msgstr "titre du site"
+
+msgid "site-wide property can't be set for user"
+msgstr "une propriété spécifique au site ne peut être propre à un utilisateur"
+
+msgid "some later transaction(s) touch entity, undo them first"
+msgstr ""
+"des transactions plus récentes modifient cette entité, annulez les d'abord"
+
+msgid "some relations violate a unicity constraint"
+msgstr "certaines relations transgressent une contrainte d'unicité"
+
+msgid "sorry, the server is unable to handle this query"
+msgstr "désolé, le serveur ne peut traiter cette requête"
+
+msgid ""
+"source's configuration. One key=value per line, authorized keys depending on "
+"the source's type"
+msgstr ""
+"Configuration de la source. Une clé=valeur par ligne, les clés autorisées "
+"dépendantes du type de source. Les valeur surchargent celles définies sur la "
+"source."
+
+msgid "sparql xml"
+msgstr "XML Sparql"
+
+msgid "special transition allowing to go through a sub-workflow"
+msgstr "transition spécial permettant d'aller dans un sous-workfow"
+
+msgid "specializes"
+msgstr "dérive de"
+
+msgctxt "CWEType"
+msgid "specializes"
+msgstr "spécialise"
+
+msgid "specializes_object"
+msgstr "parent de"
+
+msgctxt "CWEType"
+msgid "specializes_object"
+msgstr "parent de"
+
+#, python-format
+msgid "specifying %s is mandatory"
+msgstr "spécifier %s est obligatoire"
+
+msgid ""
+"start timestamp of the currently in synchronization, or NULL when no "
+"synchronization in progress."
+msgstr ""
+"horodate de départ de la synchronisation en cours, ou NULL s'il n'y en a pas."
+
+msgid "start_timestamp"
+msgstr "horodate de début"
+
+msgctxt "CWDataImport"
+msgid "start_timestamp"
+msgstr "horodate de début"
+
+msgid "startup views"
+msgstr "vues de départ"
+
+msgid "startupview"
+msgstr "vues de départ"
+
+msgid "state"
+msgstr "état"
+
+msgid "state and transition don't belong the the same workflow"
+msgstr "l'état et la transition n'appartiennent pas au même workflow"
+
+msgid "state doesn't apply to this entity's type"
+msgstr "cet état ne s'applique pas à ce type d'entité"
+
+msgid "state doesn't belong to entity's current workflow"
+msgstr "l'état n'appartient pas au workflow courant de l'entité"
+
+msgid "state doesn't belong to entity's workflow"
+msgstr "l'état n'appartient pas au workflow de l'entité"
+
+msgid ""
+"state doesn't belong to entity's workflow. You may want to set a custom "
+"workflow for this entity first."
+msgstr ""
+"l'état n'appartient pas au workflow courant de l'entité. Vous désirez peut-"
+"être spécifier que cette entité doit utiliser ce workflow."
+
+msgid "state doesn't belong to this workflow"
+msgstr "l'état n'appartient pas à ce workflow"
+
+msgid "state_of"
+msgstr "état de"
+
+msgctxt "State"
+msgid "state_of"
+msgstr "état de"
+
+msgid "state_of_object"
+msgstr "a pour état"
+
+msgctxt "Workflow"
+msgid "state_of_object"
+msgstr "contient les états"
+
+msgid "status"
+msgstr "état"
+
+msgctxt "CWDataImport"
+msgid "status"
+msgstr "état"
+
+msgid "status change"
+msgstr "changer l'état"
+
+msgid "status changed"
+msgstr "changement d'état"
+
+#, python-format
+msgid "status will change from %(st1)s to %(st2)s"
+msgstr "l'entité passera de l'état %(st1)s à l'état %(st2)s"
+
+msgid "subject"
+msgstr "sujet"
+
+msgid "subject type"
+msgstr "type du sujet"
+
+msgid "subject/object cardinality"
+msgstr "cardinalité sujet/objet"
+
+msgid "subworkflow"
+msgstr "sous-workflow"
+
+msgctxt "WorkflowTransition"
+msgid "subworkflow"
+msgstr "sous-workflow"
+
+msgid ""
+"subworkflow isn't a workflow for the same types as the transition's workflow"
+msgstr ""
+"le sous-workflow ne s'applique pas aux mêmes types que le workflow de cette "
+"transition"
+
+msgid "subworkflow state"
+msgstr "état de sous-workflow"
+
+msgid "subworkflow_exit"
+msgstr "sortie de sous-workflow"
+
+msgctxt "WorkflowTransition"
+msgid "subworkflow_exit"
+msgstr "sortie du sous-workflow"
+
+msgid "subworkflow_exit_object"
+msgstr "états de sortie"
+
+msgctxt "SubWorkflowExitPoint"
+msgid "subworkflow_exit_object"
+msgstr "états de sortie"
+
+msgid "subworkflow_object"
+msgstr "utilisé par la transition"
+
+msgctxt "Workflow"
+msgid "subworkflow_object"
+msgstr "sous workflow de"
+
+msgid "subworkflow_state"
+msgstr "état du sous-workflow"
+
+msgctxt "SubWorkflowExitPoint"
+msgid "subworkflow_state"
+msgstr "état"
+
+msgid "subworkflow_state_object"
+msgstr "état de sortie de"
+
+msgctxt "State"
+msgid "subworkflow_state_object"
+msgstr "état de sortie de"
+
+msgid "success"
+msgstr "succès"
+
+msgid "sunday"
+msgstr "dimanche"
+
+msgid "surname"
+msgstr "nom"
+
+msgctxt "CWUser"
+msgid "surname"
+msgstr "nom de famille"
+
+msgid "symmetric"
+msgstr "symétrique"
+
+msgctxt "CWRType"
+msgid "symmetric"
+msgstr "symétrique"
+
+msgid "synchronization-interval must be greater than 1 minute"
+msgstr "synchronization-interval doit être supérieur à 1 minute"
+
+msgid "table"
+msgstr "table"
+
+msgid "tablefilter"
+msgstr "filtre de tableau"
+
+msgid "text"
+msgstr "text"
+
+msgid "text/cubicweb-page-template"
+msgstr "contenu dynamique"
+
+msgid "text/html"
+msgstr "html"
+
+msgid "text/markdown"
+msgstr "texte au format markdown"
+
+msgid "text/plain"
+msgstr "texte pur"
+
+msgid "text/rest"
+msgstr "ReST"
+
+msgid "the URI of the object"
+msgstr "l'Uri de l'objet"
+
+msgid "the prefered email"
+msgstr "l'adresse électronique principale"
+
+msgid "the system source has its configuration stored on the file-system"
+msgstr "la source système a sa configuration stockée sur le système de fichier"
+
+#, python-format
+msgid "the value \"%s\" is already used, use another one"
+msgstr "la valeur \"%s\" est déjà utilisée, veuillez utiliser une autre valeur"
+
+msgid "there is no next page"
+msgstr "Il n'y a pas de page suivante"
+
+msgid "there is no previous page"
+msgstr "Il n'y a pas de page précédente"
+
+#, python-format
+msgid "there is no transaction #%s"
+msgstr "Il n'y a pas de transaction #%s"
+
+msgid "this action is not reversible!"
+msgstr ""
+"Attention ! Cette opération va détruire les données de façon irréversible."
+
+msgid "this entity is currently owned by"
+msgstr "cette entité appartient à"
+
+msgid "this parser doesn't use a mapping"
+msgstr "ce parseur n'utilise pas de mapping"
+
+msgid "this resource does not exist"
+msgstr "cette ressource est introuvable"
+
+msgid "this source doesn't use a mapping"
+msgstr "cette source n'utilise pas de mapping"
+
+msgid "thursday"
+msgstr "jeudi"
+
+msgid "timestamp"
+msgstr "date"
+
+msgctxt "CWCache"
+msgid "timestamp"
+msgstr "valide depuis"
+
+msgid "timetable"
+msgstr "emploi du temps"
+
+msgid "title"
+msgstr "titre"
+
+msgctxt "Bookmark"
+msgid "title"
+msgstr "libellé"
+
+msgid "to"
+msgstr "à"
+
+#, python-format
+msgid "to %(date)s"
+msgstr "au %(date)s"
+
+msgid "to associate with"
+msgstr "pour associer à"
+
+msgid "to_entity"
+msgstr "vers l'entité"
+
+msgctxt "CWAttribute"
+msgid "to_entity"
+msgstr "pour l'entité"
+
+msgctxt "CWRelation"
+msgid "to_entity"
+msgstr "pour l'entité"
+
+msgid "to_entity_object"
+msgstr "objet de la relation"
+
+msgctxt "CWEType"
+msgid "to_entity_object"
+msgstr "objet de la relation"
+
+msgid "to_interval_end"
+msgstr "à"
+
+msgid "to_state"
+msgstr "vers l'état"
+
+msgctxt "TrInfo"
+msgid "to_state"
+msgstr "état de destination"
+
+msgid "to_state_object"
+msgstr "transitions vers cet état"
+
+msgctxt "State"
+msgid "to_state_object"
+msgstr "transition vers cet état"
+
+msgid "toggle check boxes"
+msgstr "afficher/masquer les cases à cocher"
+
+msgid "tr_count"
+msgstr "n° de transition"
+
+msgctxt "TrInfo"
+msgid "tr_count"
+msgstr "n° de transition"
+
+msgid "transaction undone"
+msgstr "transaction annulée"
+
+#, python-format
+msgid "transition %(tr)s isn't allowed from %(st)s"
+msgstr "la transition %(tr)s n'est pas autorisée depuis l'état %(st)s"
+
+msgid "transition doesn't belong to entity's workflow"
+msgstr "la transition n'appartient pas au workflow de l'entité"
+
+msgid "transition isn't allowed"
+msgstr "la transition n'est pas autorisée"
+
+msgid "transition may not be fired"
+msgstr "la transition ne peut-être déclenchée"
+
+msgid "transition_of"
+msgstr "transition de"
+
+msgctxt "BaseTransition"
+msgid "transition_of"
+msgstr "transition de"
+
+msgctxt "Transition"
+msgid "transition_of"
+msgstr "transition de"
+
+msgctxt "WorkflowTransition"
+msgid "transition_of"
+msgstr "transition de"
+
+msgid "transition_of_object"
+msgstr "a pour transition"
+
+msgctxt "Workflow"
+msgid "transition_of_object"
+msgstr "a pour transition"
+
+msgid "tree view"
+msgstr "arborescence"
+
+msgid "tuesday"
+msgstr "mardi"
+
+msgid "type"
+msgstr "type"
+
+msgctxt "BaseTransition"
+msgid "type"
+msgstr "type"
+
+msgctxt "CWSource"
+msgid "type"
+msgstr "type"
+
+msgctxt "Transition"
+msgid "type"
+msgstr "type"
+
+msgctxt "WorkflowTransition"
+msgid "type"
+msgstr "type"
+
+msgid "type here a sparql query"
+msgstr "Tapez une requête sparql"
+
+msgid "type of the source"
+msgstr "type de la source"
+
+msgid "ui"
+msgstr "propriétés génériques de l'interface"
+
+msgid "ui.date-format"
+msgstr "format de date"
+
+msgid "ui.datetime-format"
+msgstr "format de date et de l'heure"
+
+msgid "ui.default-text-format"
+msgstr "format de texte"
+
+msgid "ui.encoding"
+msgstr "encodage"
+
+msgid "ui.fckeditor"
+msgstr "éditeur du contenu"
+
+msgid "ui.float-format"
+msgstr "format des flottants"
+
+msgid "ui.language"
+msgstr "langue"
+
+msgid "ui.main-template"
+msgstr "gabarit principal"
+
+msgid "ui.site-title"
+msgstr "titre du site"
+
+msgid "ui.time-format"
+msgstr "format de l'heure"
+
+msgid "unable to check captcha, please try again"
+msgstr "impossible de vérifier le captcha, veuillez réessayer"
+
+msgid "unaccessible"
+msgstr "inaccessible"
+
+msgid "unauthorized value"
+msgstr "valeur non autorisée"
+
+msgid "undefined user"
+msgstr "utilisateur inconnu"
+
+msgid "undo"
+msgstr "annuler"
+
+msgid "unique identifier used to connect to the application"
+msgstr "identifiant unique utilisé pour se connecter à l'application"
+
+msgid "unknown external entity"
+msgstr "entité (externe) introuvable"
+
+#, python-format
+msgid "unknown options %s"
+msgstr "options inconnues : %s"
+
+#, python-format
+msgid "unknown property key %s"
+msgstr "clé de propriété inconnue : %s"
+
+msgid "unknown vocabulary:"
+msgstr "vocabulaire inconnu : "
+
+msgid "unsupported protocol"
+msgstr "protocole non supporté"
+
+msgid "upassword"
+msgstr "mot de passe"
+
+msgctxt "CWUser"
+msgid "upassword"
+msgstr "mot de passe"
+
+msgid "update"
+msgstr "modification"
+
+msgid "update_permission"
+msgstr "permission de modification"
+
+msgctxt "CWAttribute"
+msgid "update_permission"
+msgstr "permission de modifier"
+
+msgctxt "CWEType"
+msgid "update_permission"
+msgstr "permission de modifier"
+
+msgid "update_permission_object"
+msgstr "a la permission de modifier"
+
+msgctxt "CWGroup"
+msgid "update_permission_object"
+msgstr "peut modifier"
+
+msgctxt "RQLExpression"
+msgid "update_permission_object"
+msgstr "peut modifier"
+
+msgid "update_relation"
+msgstr "modifier"
+
+msgid "updated"
+msgstr "mis à jour"
+
+#, python-format
+msgid "updated %(etype)s #%(eid)s (%(title)s)"
+msgstr "modification de l'entité %(etype)s #%(eid)s (%(title)s)"
+
+msgid "uri"
+msgstr "uri"
+
+msgctxt "ExternalUri"
+msgid "uri"
+msgstr "uri"
+
+msgid "url"
+msgstr "url"
+
+msgctxt "CWSource"
+msgid "url"
+msgstr "url"
+
+msgid ""
+"use to define a transition from one or multiple states to a destination "
+"states in workflow's definitions. Transition without destination state will "
+"go back to the state from which we arrived to the current state."
+msgstr ""
+"utilisé dans une définition de processus pour ajouter une transition depuis "
+"un ou plusieurs états vers un état de destination. Une transition sans état "
+"de destination retournera à l'état précédent l'état courant."
+
+msgid "use_email"
+msgstr "adresse électronique"
+
+msgctxt "CWUser"
+msgid "use_email"
+msgstr "utilise l'adresse électronique"
+
+msgid "use_email_object"
+msgstr "adresse utilisée par"
+
+msgctxt "EmailAddress"
+msgid "use_email_object"
+msgstr "utilisée par"
+
+msgid ""
+"used for cubicweb configuration. Once a property has been created you can't "
+"change the key."
+msgstr ""
+"utilisé pour la configuration de l'application. Une fois qu'une propriété a "
+"été créée, vous ne pouvez plus changez la clé associée"
+
+msgid ""
+"used to associate simple states to an entity type and/or to define workflows"
+msgstr "associe les états à un type d'entité pour définir un workflow"
+
+msgid "user"
+msgstr "utilisateur"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"user %s has made the following change(s):\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"l'utilisateur %s a effectué le(s) changement(s) suivant(s):\n"
+"\n"
+
+msgid "user interface encoding"
+msgstr "encodage utilisé dans l'interface utilisateur"
+
+msgid "user preferences"
+msgstr "préférences utilisateur"
+
+msgid "user's email account"
+msgstr "email de l'utilisateur"
+
+msgid "users"
+msgstr "utilisateurs"
+
+msgid "users and groups"
+msgstr "utilisateurs et groupes"
+
+msgid "users using this bookmark"
+msgstr "utilisateurs utilisant ce signet"
+
+msgid "validate modifications on selected items"
+msgstr "valider les modifications apportées aux éléments sélectionnés"
+
+msgid "validating..."
+msgstr "chargement en cours ..."
+
+msgid "value"
+msgstr "valeur"
+
+msgctxt "CWConstraint"
+msgid "value"
+msgstr "contrainte"
+
+msgctxt "CWProperty"
+msgid "value"
+msgstr "valeur"
+
+#, python-format
+msgid "value %(KEY-value)s must be < %(KEY-boundary)s"
+msgstr "la valeur %(KEY-value)s doit être strictement inférieure à %(KEY-boundary)s"
+
+#, python-format
+msgid "value %(KEY-value)s must be <= %(KEY-boundary)s"
+msgstr ""
+"la valeur %(KEY-value)s doit être inférieure ou égale à %(KEY-boundary)s"
+
+#, python-format
+msgid "value %(KEY-value)s must be > %(KEY-boundary)s"
+msgstr "la valeur %(KEY-value)s doit être strictement supérieure à %(KEY-boundary)s"
+
+#, python-format
+msgid "value %(KEY-value)s must be >= %(KEY-boundary)s"
+msgstr ""
+"la valeur %(KEY-value)s doit être supérieure ou égale à %(KEY-boundary)s"
+
+msgid "value associated to this key is not editable manually"
+msgstr "la valeur associée à cette clé n'est pas éditable manuellement"
+
+#, python-format
+msgid "value should have maximum size of %(KEY-max)s but found %(KEY-size)s"
+msgstr ""
+"la taille maximum est %(KEY-max)s  mais cette valeur est de taille "
+"%(KEY-size)s"
+
+#, python-format
+msgid "value should have minimum size of %(KEY-min)s but found %(KEY-size)s"
+msgstr ""
+"la taille minimum est %(KEY-min)s  mais cette valeur est de taille "
+"%(KEY-size)s"
+
+msgid "vcard"
+msgstr "vcard"
+
+msgid "versions configuration"
+msgstr "configuration de version"
+
+msgid "view"
+msgstr "voir"
+
+msgid "view all"
+msgstr "voir tous"
+
+msgid "view detail for this entity"
+msgstr "voir les détails de cette entité"
+
+msgid "view history"
+msgstr "voir l'historique"
+
+msgid "view identifier"
+msgstr "identifiant"
+
+msgid "view title"
+msgstr "titre"
+
+msgid "view workflow"
+msgstr "voir les états possibles"
+
+msgid "view_index"
+msgstr "accueil"
+
+msgid "visible"
+msgstr "visible"
+
+msgid "warning"
+msgstr "attention"
+
+msgid "we are not yet ready to handle this query"
+msgstr ""
+"nous ne sommes pas capable de gérer ce type de requête sparql pour le moment"
+
+msgid "wednesday"
+msgstr "mercredi"
+
+#, python-format
+msgid "welcome %s!"
+msgstr "bienvenue %s !"
+
+msgid "wf_info_for"
+msgstr "historique de"
+
+msgid "wf_info_for_object"
+msgstr "historique des transitions"
+
+msgid "wf_tab_info"
+msgstr "description"
+
+msgid "wfgraph"
+msgstr "image du workflow"
+
+msgid ""
+"when multiple addresses are equivalent (such as python-projects@logilab.org "
+"and python-projects@lists.logilab.org), set this to indicate which is the "
+"preferred form."
+msgstr ""
+"quand plusieurs addresses sont équivalentes (comme python-projects@logilab."
+"org et python-projects@lists.logilab.org), indique laquelle est la forme "
+"préférentielle."
+
+msgid "workflow"
+msgstr "workflow"
+
+#, python-format
+msgid "workflow changed to \"%s\""
+msgstr "workflow changé à \"%s\""
+
+msgid "workflow has no initial state"
+msgstr "le workflow n'a pas d'état initial"
+
+msgid "workflow history item"
+msgstr "entrée de l'historique de workflow"
+
+msgid "workflow isn't a workflow for this type"
+msgstr "le workflow ne s'applique pas à ce type d'entité"
+
+msgid "workflow to which this state belongs"
+msgstr "workflow auquel cet état appartient"
+
+msgid "workflow to which this transition belongs"
+msgstr "workflow auquel cette transition appartient"
+
+msgid "workflow_of"
+msgstr "workflow de"
+
+msgctxt "Workflow"
+msgid "workflow_of"
+msgstr "workflow de"
+
+msgid "workflow_of_object"
+msgstr "a pour workflow"
+
+msgctxt "CWEType"
+msgid "workflow_of_object"
+msgstr "a pour workflow"
+
+#, python-format
+msgid "wrong query parameter line %s"
+msgstr "mauvais paramètre de requête ligne %s"
+
+msgid "xbel export"
+msgstr "export XBEL"
+
+msgid "xml export"
+msgstr "export XML"
+
+msgid "xml export (entities)"
+msgstr "export XML (entités)"
+
+msgid "yes"
+msgstr "oui"
+
+msgid "you have been logged out"
+msgstr "vous avez été déconnecté"
+
+msgid "you should probably delete that property"
+msgstr "vous devriez probablement supprimer cette propriété"