equal
deleted
inserted
replaced
339 msgstr "Gruppe" |
339 msgstr "Gruppe" |
340 |
340 |
341 msgid "CWGroup_plural" |
341 msgid "CWGroup_plural" |
342 msgstr "Gruppen" |
342 msgstr "Gruppen" |
343 |
343 |
344 msgid "CWPermission" |
|
345 msgstr "Berechtigung" |
|
346 |
|
347 msgid "CWPermission_plural" |
|
348 msgstr "Berechtigungen" |
|
349 |
|
350 msgid "CWProperty" |
344 msgid "CWProperty" |
351 msgstr "Eigenschaft" |
345 msgstr "Eigenschaft" |
352 |
346 |
353 msgid "CWProperty_plural" |
347 msgid "CWProperty_plural" |
354 msgstr "Eigenschaften" |
348 msgstr "Eigenschaften" |
577 msgstr "Neuer Entitätstyp" |
571 msgstr "Neuer Entitätstyp" |
578 |
572 |
579 msgid "New CWGroup" |
573 msgid "New CWGroup" |
580 msgstr "Neue Gruppe" |
574 msgstr "Neue Gruppe" |
581 |
575 |
582 msgid "New CWPermission" |
|
583 msgstr "Neue Berechtigung" |
|
584 |
|
585 msgid "New CWProperty" |
576 msgid "New CWProperty" |
586 msgstr "Neue Eigenschaft" |
577 msgstr "Neue Eigenschaft" |
587 |
578 |
588 msgid "New CWRType" |
579 msgid "New CWRType" |
589 msgstr "Neuer Relationstyp" |
580 msgstr "Neuer Relationstyp" |
801 msgid "This CWEType" |
792 msgid "This CWEType" |
802 msgstr "Dieser Entitätstyp" |
793 msgstr "Dieser Entitätstyp" |
803 |
794 |
804 msgid "This CWGroup" |
795 msgid "This CWGroup" |
805 msgstr "Diese Gruppe" |
796 msgstr "Diese Gruppe" |
806 |
|
807 msgid "This CWPermission" |
|
808 msgstr "Diese Berechtigung" |
|
809 |
797 |
810 msgid "This CWProperty" |
798 msgid "This CWProperty" |
811 msgstr "Diese Eigenschaft" |
799 msgstr "Diese Eigenschaft" |
812 |
800 |
813 msgid "This CWRType" |
801 msgid "This CWRType" |
952 msgstr "[%s supervision] Beschreibung der Änderungen" |
940 msgstr "[%s supervision] Beschreibung der Änderungen" |
953 |
941 |
954 msgid "" |
942 msgid "" |
955 "a RQL expression which should return some results, else the transition won't " |
943 "a RQL expression which should return some results, else the transition won't " |
956 "be available. This query may use X and U variables that will respectivly " |
944 "be available. This query may use X and U variables that will respectivly " |
957 "represents the current entity and the current user" |
945 "represents the current entity and the current user." |
958 msgstr "" |
946 msgstr "" |
959 "ein RQL-Ausdruck, der einige Treffer liefern sollte, sonst wird der Übergang " |
947 "ein RQL-Ausdruck, der einige Treffer liefern sollte, sonst wird der Übergang " |
960 "nicht verfügbar sein. Diese Abfrage kann X und U Variable benutzen, die " |
948 "nicht verfügbar sein. Diese Abfrage kann X und U Variable benutzen, die " |
961 "jeweils die aktuelle Entität und den aktuellen Nutzer repräsentieren." |
949 "jeweils die aktuelle Entität und den aktuellen Nutzer repräsentieren." |
962 |
950 |
1100 msgstr "" |
1088 msgstr "" |
1101 |
1089 |
1102 msgctxt "inlined:CWUser.use_email.subject" |
1090 msgctxt "inlined:CWUser.use_email.subject" |
1103 msgid "add a EmailAddress" |
1091 msgid "add a EmailAddress" |
1104 msgstr "Email-Adresse hinzufügen" |
1092 msgstr "Email-Adresse hinzufügen" |
1105 |
|
1106 msgid "add a new permission" |
|
1107 msgstr "eine Berechtigung hinzufügen" |
|
1108 |
1093 |
1109 # subject and object forms for each relation type |
1094 # subject and object forms for each relation type |
1110 # (no object form for final relation types) |
1095 # (no object form for final relation types) |
1111 msgid "add_permission" |
1096 msgid "add_permission" |
1112 msgstr "kann hinzugefügt werden durch" |
1097 msgstr "kann hinzugefügt werden durch" |
2093 msgstr "löschen" |
2078 msgstr "löschen" |
2094 |
2079 |
2095 msgid "delete this bookmark" |
2080 msgid "delete this bookmark" |
2096 msgstr "dieses Lesezeichen löschen" |
2081 msgstr "dieses Lesezeichen löschen" |
2097 |
2082 |
2098 msgid "delete this permission" |
|
2099 msgstr "dieses Recht löschen" |
|
2100 |
|
2101 msgid "delete this relation" |
2083 msgid "delete this relation" |
2102 msgstr "diese Relation löschen" |
2084 msgstr "diese Relation löschen" |
2103 |
2085 |
2104 msgid "delete_permission" |
2086 msgid "delete_permission" |
2105 msgstr "kann gelöscht werden durch" |
2087 msgstr "kann gelöscht werden durch" |
2269 msgstr "die Komponente anzeigen oder nicht" |
2251 msgstr "die Komponente anzeigen oder nicht" |
2270 |
2252 |
2271 msgid "display the facet or not" |
2253 msgid "display the facet or not" |
2272 msgstr "die Facette anzeigen oder nicht" |
2254 msgstr "die Facette anzeigen oder nicht" |
2273 |
2255 |
2274 msgid "" |
|
2275 "distinct label to distinguate between other permission entity of the same " |
|
2276 "name" |
|
2277 msgstr "" |
|
2278 "Zusätzliches Label, um von anderen Berechtigungsentitäten unterscheiden zu " |
|
2279 "können." |
|
2280 |
|
2281 msgid "download" |
2256 msgid "download" |
2282 msgstr "Herunterladen" |
2257 msgstr "Herunterladen" |
2283 |
2258 |
2284 #, python-format |
2259 #, python-format |
2285 msgid "download %s" |
2260 msgid "download %s" |
2345 msgid "entity linked" |
2320 msgid "entity linked" |
2346 msgstr "Entität verknüpft" |
2321 msgstr "Entität verknüpft" |
2347 |
2322 |
2348 msgid "entity type" |
2323 msgid "entity type" |
2349 msgstr "Entitätstyp" |
2324 msgstr "Entitätstyp" |
2350 |
|
2351 msgid "" |
|
2352 "entity type that may be used to construct some advanced security " |
|
2353 "configuration" |
|
2354 msgstr "" |
|
2355 "Entitätstyp zum Aufbau einer fortgeschrittenen Sicherheitskonfiguration." |
|
2356 |
2325 |
2357 msgid "entity types which may use this workflow" |
2326 msgid "entity types which may use this workflow" |
2358 msgstr "Entitätstypen, die diesen Workflow benutzen können." |
2327 msgstr "Entitätstypen, die diesen Workflow benutzen können." |
2359 |
2328 |
2360 msgid "entity update" |
2329 msgid "entity update" |
2644 msgstr "" |
2613 msgstr "" |
2645 |
2614 |
2646 msgid "groups grant permissions to the user" |
2615 msgid "groups grant permissions to the user" |
2647 msgstr "die Gruppen geben dem Nutzer Rechte" |
2616 msgstr "die Gruppen geben dem Nutzer Rechte" |
2648 |
2617 |
2649 msgid "groups to which the permission is granted" |
|
2650 msgstr "Gruppen, denen dieses Recht verliehen ist" |
|
2651 |
|
2652 msgid "guests" |
2618 msgid "guests" |
2653 msgstr "Gäste" |
2619 msgstr "Gäste" |
2654 |
2620 |
2655 msgid "hCalendar" |
2621 msgid "hCalendar" |
2656 msgstr "hCalendar" |
2622 msgstr "hCalendar" |
2903 msgstr "Juli" |
2869 msgstr "Juli" |
2904 |
2870 |
2905 msgid "june" |
2871 msgid "june" |
2906 msgstr "Juni" |
2872 msgstr "Juni" |
2907 |
2873 |
2908 msgid "label" |
|
2909 msgstr "gekennzeichnet" |
|
2910 |
|
2911 msgctxt "CWPermission" |
|
2912 msgid "label" |
|
2913 msgstr "gekennzeichnet" |
|
2914 |
|
2915 msgid "language of the user interface" |
2874 msgid "language of the user interface" |
2916 msgstr "Sprache der Nutzer-Schnittstelle" |
2875 msgstr "Sprache der Nutzer-Schnittstelle" |
2917 |
2876 |
2918 msgid "last connection date" |
2877 msgid "last connection date" |
2919 msgstr "Datum der letzten Verbindung" |
2878 msgstr "Datum der letzten Verbindung" |
2952 |
2911 |
2953 msgid "left" |
2912 msgid "left" |
2954 msgstr "links" |
2913 msgstr "links" |
2955 |
2914 |
2956 msgid "" |
2915 msgid "" |
2957 "link a permission to the entity. This permission should be used in the " |
|
2958 "security definition of the entity's type to be useful." |
|
2959 msgstr "" |
|
2960 "verknüpft eine Berechtigung mit einer Entität. Um Nützlich zu sein, sollte " |
|
2961 "diese Berechtigung in der Sicherheitsdefinition des Entitätstyps benutzt " |
|
2962 "werden." |
|
2963 |
|
2964 msgid "" |
|
2965 "link a property to the user which want this property customization. Unless " |
2916 "link a property to the user which want this property customization. Unless " |
2966 "you're a site manager, this relation will be handled automatically." |
2917 "you're a site manager, this relation will be handled automatically." |
2967 msgstr "" |
2918 msgstr "" |
2968 "verknüpft eine Eigenschaft mit einem Nutzer, der diese Personalisierung " |
2919 "verknüpft eine Eigenschaft mit einem Nutzer, der diese Personalisierung " |
2969 "wünscht. Sofern Sie nicht Site-Manager sind, wird diese Relation automatisch " |
2920 "wünscht. Sofern Sie nicht Site-Manager sind, wird diese Relation automatisch " |
3134 |
3085 |
3135 msgctxt "CWGroup" |
3086 msgctxt "CWGroup" |
3136 msgid "name" |
3087 msgid "name" |
3137 msgstr "Name" |
3088 msgstr "Name" |
3138 |
3089 |
3139 msgctxt "CWPermission" |
|
3140 msgid "name" |
|
3141 msgstr "Name" |
|
3142 |
|
3143 msgctxt "CWRType" |
3090 msgctxt "CWRType" |
3144 msgid "name" |
3091 msgid "name" |
3145 msgstr "Name" |
3092 msgstr "Name" |
3146 |
3093 |
3147 msgctxt "CWSource" |
3094 msgctxt "CWSource" |
3175 "Variablen durch ',' trennen!)" |
3122 "Variablen durch ',' trennen!)" |
3176 |
3123 |
3177 msgid "name of the source" |
3124 msgid "name of the source" |
3178 msgstr "" |
3125 msgstr "" |
3179 |
3126 |
3180 msgid "name or identifier of the permission" |
|
3181 msgstr "Name (oder Bezeichner) der Berechtigung" |
|
3182 |
|
3183 msgid "navbottom" |
3127 msgid "navbottom" |
3184 msgstr "zum Seitenende" |
3128 msgstr "zum Seitenende" |
3185 |
3129 |
3186 msgid "navcontentbottom" |
3130 msgid "navcontentbottom" |
3187 msgstr "zum Hauptinhalt" |
3131 msgstr "zum Hauptinhalt" |
3213 msgid "next_results" |
3157 msgid "next_results" |
3214 msgstr "weitere Ergebnisse" |
3158 msgstr "weitere Ergebnisse" |
3215 |
3159 |
3216 msgid "no" |
3160 msgid "no" |
3217 msgstr "Nein" |
3161 msgstr "Nein" |
3218 |
|
3219 msgid "no associated permissions" |
|
3220 msgstr "keine entsprechende Berechtigung" |
|
3221 |
3162 |
3222 msgid "no content next link" |
3163 msgid "no content next link" |
3223 msgstr "" |
3164 msgstr "" |
3224 |
3165 |
3225 msgid "no content prev link" |
3166 msgid "no content prev link" |
3367 msgstr "Recht" |
3308 msgstr "Recht" |
3368 |
3309 |
3369 msgid "permissions" |
3310 msgid "permissions" |
3370 msgstr "Rechte" |
3311 msgstr "Rechte" |
3371 |
3312 |
3372 msgid "permissions for this entity" |
|
3373 msgstr "Rechte für diese Entität" |
|
3374 |
|
3375 msgid "pick existing bookmarks" |
3313 msgid "pick existing bookmarks" |
3376 msgstr "Wählen Sie aus den bestehenden lesezeichen aus" |
3314 msgstr "Wählen Sie aus den bestehenden lesezeichen aus" |
3377 |
3315 |
3378 msgid "pkey" |
3316 msgid "pkey" |
3379 msgstr "Schlüssel" |
3317 msgstr "Schlüssel" |
3567 |
3505 |
3568 msgctxt "BaseTransition" |
3506 msgctxt "BaseTransition" |
3569 msgid "require_group" |
3507 msgid "require_group" |
3570 msgstr "auf Gruppe beschränkt" |
3508 msgstr "auf Gruppe beschränkt" |
3571 |
3509 |
3572 msgctxt "CWPermission" |
|
3573 msgid "require_group" |
|
3574 msgstr "auf Gruppe beschränkt" |
|
3575 |
|
3576 msgctxt "Transition" |
3510 msgctxt "Transition" |
3577 msgid "require_group" |
3511 msgid "require_group" |
3578 msgstr "auf Gruppe beschränkt" |
3512 msgstr "auf Gruppe beschränkt" |
3579 |
3513 |
3580 msgctxt "WorkflowTransition" |
3514 msgctxt "WorkflowTransition" |
3585 msgstr "hat die Rechte" |
3519 msgstr "hat die Rechte" |
3586 |
3520 |
3587 msgctxt "CWGroup" |
3521 msgctxt "CWGroup" |
3588 msgid "require_group_object" |
3522 msgid "require_group_object" |
3589 msgstr "hat die Rechte" |
3523 msgstr "hat die Rechte" |
3590 |
|
3591 msgid "require_permission" |
|
3592 msgstr "erfordert Berechtigung" |
|
3593 |
|
3594 msgid "require_permission_object" |
|
3595 msgstr "Berechtigung von" |
|
3596 |
3524 |
3597 msgid "required" |
3525 msgid "required" |
3598 msgstr "erforderlich" |
3526 msgstr "erforderlich" |
3599 |
3527 |
3600 msgid "required attribute" |
3528 msgid "required attribute" |
4283 |
4211 |
4284 msgctxt "CWSource" |
4212 msgctxt "CWSource" |
4285 msgid "url" |
4213 msgid "url" |
4286 msgstr "" |
4214 msgstr "" |
4287 |
4215 |
4288 msgid "use template languages" |
|
4289 msgstr "Verwenden Sie Templating-Sprachen" |
|
4290 |
|
4291 msgid "" |
4216 msgid "" |
4292 "use to define a transition from one or multiple states to a destination " |
4217 "use to define a transition from one or multiple states to a destination " |
4293 "states in workflow's definitions. Transition without destination state will " |
4218 "states in workflow's definitions. Transition without destination state will " |
4294 "go back to the state from which we arrived to the current state." |
4219 "go back to the state from which we arrived to the current state." |
4295 msgstr "" |
4220 msgstr "" |
4309 |
4234 |
4310 msgctxt "EmailAddress" |
4235 msgctxt "EmailAddress" |
4311 msgid "use_email_object" |
4236 msgid "use_email_object" |
4312 msgstr "verwendet von" |
4237 msgstr "verwendet von" |
4313 |
4238 |
4314 msgid "use_template_format" |
|
4315 msgstr "Benutzung des 'cubicweb template'-Formats" |
|
4316 |
|
4317 msgid "" |
4239 msgid "" |
4318 "used for cubicweb configuration. Once a property has been created you can't " |
4240 "used for cubicweb configuration. Once a property has been created you can't " |
4319 "change the key." |
4241 "change the key." |
4320 msgstr "" |
4242 msgstr "" |
4321 "konfiguriert CubicWeb. Nachdem eine Eigenschafterstellt wurde, können Sie " |
4243 "konfiguriert CubicWeb. Nachdem eine Eigenschafterstellt wurde, können Sie " |
4324 msgid "" |
4246 msgid "" |
4325 "used to associate simple states to an entity type and/or to define workflows" |
4247 "used to associate simple states to an entity type and/or to define workflows" |
4326 msgstr "" |
4248 msgstr "" |
4327 "assoziiert einfache Zustände mit einem Entitätstyp und/oder definiert " |
4249 "assoziiert einfache Zustände mit einem Entitätstyp und/oder definiert " |
4328 "Workflows" |
4250 "Workflows" |
4329 |
|
4330 msgid "used to grant a permission to a group" |
|
4331 msgstr "gibt einer Gruppe eine Berechtigung" |
|
4332 |
4251 |
4333 msgid "user" |
4252 msgid "user" |
4334 msgstr "Nutzer" |
4253 msgstr "Nutzer" |
4335 |
4254 |
4336 #, python-format |
4255 #, python-format |
4546 msgstr "Sie sollten diese Eigenschaft wahrscheinlich löschen." |
4465 msgstr "Sie sollten diese Eigenschaft wahrscheinlich löschen." |
4547 |
4466 |
4548 #, python-format |
4467 #, python-format |
4549 msgid "you should un-inline relation %s which is supported and may be crossed " |
4468 msgid "you should un-inline relation %s which is supported and may be crossed " |
4550 msgstr "" |
4469 msgstr "" |
4551 |
|
4552 #~ msgid "email address to use for notification" |
|
4553 #~ msgstr "E-Mail-Adresse für Mitteilungen." |
|