2 # Copyright 2003-2010 LOGILAB S.A. (Paris, FRANCE), all rights reserved. |
2 # Copyright 2003-2010 LOGILAB S.A. (Paris, FRANCE), all rights reserved. |
3 # Logilab <contact@logilab.fr> |
3 # Logilab <contact@logilab.fr> |
4 msgid "" |
4 msgid "" |
5 msgstr "" |
5 msgstr "" |
6 "Project-Id-Version: cubicweb 2.46.0\n" |
6 "Project-Id-Version: cubicweb 2.46.0\n" |
7 "PO-Revision-Date: 2010-11-27 07:59+0100\n" |
7 "POT-Creation-Date: \n" |
8 "Last-Translator: Celso Flores<celso.flores@crealibre.com>, Carlos Balderas " |
8 "PO-Revision-Date: 2011-05-03 12:53-0600\n" |
9 "<carlos.balderas@crealibre.com>\n" |
9 "Last-Translator: CreaLibre <info@crealibre.com>\n" |
10 "Language-Team: es <contact@logilab.fr>\n" |
10 "Language-Team: es <contact@logilab.fr>\n" |
11 "Language: \n" |
11 "Language: \n" |
12 "MIME-Version: 1.0\n" |
12 "MIME-Version: 1.0\n" |
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
41 msgstr ":" |
41 msgstr ":" |
42 |
42 |
43 #, python-format |
43 #, python-format |
44 msgid "\"action\" must be specified in options; allowed values are %s" |
44 msgid "\"action\" must be specified in options; allowed values are %s" |
45 msgstr "" |
45 msgstr "" |
|
46 "\"action\" debe estar especificada en opciones; los valores permitidos son : " |
|
47 "%s" |
46 |
48 |
47 msgid "\"role=subject\" or \"role=object\" must be specified in options" |
49 msgid "\"role=subject\" or \"role=object\" must be specified in options" |
48 msgstr "" |
50 msgstr "" |
|
51 "\"role=subject\" o \"role=object\" debe ser especificado en las opciones" |
49 |
52 |
50 #, python-format |
53 #, python-format |
51 msgid "%(attr)s set to %(newvalue)s" |
54 msgid "%(attr)s set to %(newvalue)s" |
52 msgstr "%(attr)s modificado a %(newvalue)s" |
55 msgstr "%(attr)s modificado a %(newvalue)s" |
53 |
56 |
59 msgid "%(cstr)s constraint failed for value %(value)r" |
62 msgid "%(cstr)s constraint failed for value %(value)r" |
60 msgstr "el valor %(value)r no satisface la condición %(cstr)s" |
63 msgstr "el valor %(value)r no satisface la condición %(cstr)s" |
61 |
64 |
62 #, python-format |
65 #, python-format |
63 msgid "%(etype)s by %(author)s" |
66 msgid "%(etype)s by %(author)s" |
64 msgstr "" |
67 msgstr "%(etype)s por %(author)s" |
65 |
68 |
66 #, python-format |
69 #, python-format |
67 msgid "%(firstname)s %(surname)s" |
70 msgid "%(firstname)s %(surname)s" |
68 msgstr "%(firstname)s %(surname)s" |
71 msgstr "%(firstname)s %(surname)s" |
69 |
72 |
143 msgid "%s not estimated" |
146 msgid "%s not estimated" |
144 msgstr "%s no estimado(s)" |
147 msgstr "%s no estimado(s)" |
145 |
148 |
146 #, python-format |
149 #, python-format |
147 msgid "%s relation should not be in mapped" |
150 msgid "%s relation should not be in mapped" |
148 msgstr "" |
151 msgstr "la relación %s no debería estar mapeada" |
149 |
152 |
150 #, python-format |
153 #, python-format |
151 msgid "%s software version of the database" |
154 msgid "%s software version of the database" |
152 msgstr "versión sistema de la base para %s" |
155 msgstr "versión sistema de la base para %s" |
153 |
156 |
155 msgid "%s updated" |
158 msgid "%s updated" |
156 msgstr "%s actualizado" |
159 msgstr "%s actualizado" |
157 |
160 |
158 #, python-format |
161 #, python-format |
159 msgid "'%s' action doesn't take any options" |
162 msgid "'%s' action doesn't take any options" |
160 msgstr "" |
163 msgstr "la acción '%s' no acepta opciones" |
161 |
164 |
162 #, python-format |
165 #, python-format |
163 msgid "'%s' action require 'linkattr' option" |
166 msgid "'%s' action require 'linkattr' option" |
164 msgstr "" |
167 msgstr "la acción '%s' requiere una opción 'linkattr'" |
165 |
168 |
166 msgid "(UNEXISTANT EID)" |
169 msgid "(UNEXISTANT EID)" |
167 msgstr "(EID INEXISTENTE" |
170 msgstr "(EID INEXISTENTE" |
168 |
171 |
169 msgid "(loading ...)" |
172 msgid "(loading ...)" |
355 |
358 |
356 msgid "CWRelation_plural" |
359 msgid "CWRelation_plural" |
357 msgstr "Relaciones" |
360 msgstr "Relaciones" |
358 |
361 |
359 msgid "CWSource" |
362 msgid "CWSource" |
360 msgstr "" |
363 msgstr "Fuente de datos" |
361 |
364 |
362 msgid "CWSourceHostConfig" |
365 msgid "CWSourceHostConfig" |
363 msgstr "" |
366 msgstr "Configuración de Fuente" |
364 |
367 |
365 msgid "CWSourceHostConfig_plural" |
368 msgid "CWSourceHostConfig_plural" |
366 msgstr "" |
369 msgstr "Configuraciones de fuente" |
367 |
370 |
368 msgid "CWSourceSchemaConfig" |
371 msgid "CWSourceSchemaConfig" |
369 msgstr "" |
372 msgstr "Configuraciones de Esquema de Fuente" |
370 |
373 |
371 msgid "CWSourceSchemaConfig_plural" |
374 msgid "CWSourceSchemaConfig_plural" |
372 msgstr "" |
375 msgstr "Configuraciones de Esquema de Fuente" |
373 |
376 |
374 msgid "CWSource_plural" |
377 msgid "CWSource_plural" |
375 msgstr "" |
378 msgstr "Fuentes de Datos" |
376 |
379 |
377 msgid "CWUniqueTogetherConstraint" |
380 msgid "CWUniqueTogetherConstraint" |
378 msgstr "" |
381 msgstr "Restricción de Singularidad" |
379 |
382 |
380 msgid "CWUniqueTogetherConstraint_plural" |
383 msgid "CWUniqueTogetherConstraint_plural" |
381 msgstr "" |
384 msgstr "Restricciones de Singularidad" |
382 |
385 |
383 msgid "CWUser" |
386 msgid "CWUser" |
384 msgstr "Usuario" |
387 msgstr "Usuario" |
385 |
388 |
386 msgid "CWUser_plural" |
389 msgid "CWUser_plural" |
455 |
458 |
456 msgid "Decimal_plural" |
459 msgid "Decimal_plural" |
457 msgstr "Decimales" |
460 msgstr "Decimales" |
458 |
461 |
459 msgid "Detected problems" |
462 msgid "Detected problems" |
460 msgstr "" |
463 msgstr "Problemas detectados" |
461 |
464 |
462 msgid "Do you want to delete the following element(s) ?" |
465 msgid "Do you want to delete the following element(s) ?" |
463 msgstr "Desea eliminar el(los) elemento(s) siguiente(s)" |
466 msgstr "Desea eliminar el(los) elemento(s) siguiente(s)" |
464 |
467 |
465 msgid "Download schema as OWL" |
468 msgid "Download schema as OWL" |
573 |
576 |
574 msgid "New CWRelation" |
577 msgid "New CWRelation" |
575 msgstr "Nueva definición de relación final" |
578 msgstr "Nueva definición de relación final" |
576 |
579 |
577 msgid "New CWSource" |
580 msgid "New CWSource" |
578 msgstr "" |
581 msgstr "Nueva fuente" |
579 |
582 |
580 msgid "New CWSourceHostConfig" |
583 msgid "New CWSourceHostConfig" |
581 msgstr "" |
584 msgstr "Nueva configuración de fuente" |
582 |
585 |
583 msgid "New CWSourceSchemaConfig" |
586 msgid "New CWSourceSchemaConfig" |
584 msgstr "" |
587 msgstr "Nueva parte de mapeo de fuente" |
585 |
588 |
586 msgid "New CWUniqueTogetherConstraint" |
589 msgid "New CWUniqueTogetherConstraint" |
587 msgstr "" |
590 msgstr "Nueva restricción de singularidad" |
588 |
591 |
589 msgid "New CWUser" |
592 msgid "New CWUser" |
590 msgstr "Agregar usuario" |
593 msgstr "Agregar usuario" |
591 |
594 |
592 msgid "New EmailAddress" |
595 msgid "New EmailAddress" |
683 |
686 |
684 msgid "Search for" |
687 msgid "Search for" |
685 msgstr "Buscar" |
688 msgstr "Buscar" |
686 |
689 |
687 msgid "Site information" |
690 msgid "Site information" |
688 msgstr "" |
691 msgstr "Información del Sitio" |
689 |
692 |
690 msgid "SizeConstraint" |
693 msgid "SizeConstraint" |
691 msgstr "Restricción de tamaño" |
694 msgstr "Restricción de tamaño" |
692 |
695 |
693 msgid "" |
696 msgid "" |
694 "Source's configuration for a particular host. One key=value per line, " |
697 "Source's configuration for a particular host. One key=value per line, " |
695 "authorized keys depending on the source's type, overriding values defined on " |
698 "authorized keys depending on the source's type, overriding values defined on " |
696 "the source." |
699 "the source." |
697 msgstr "" |
700 msgstr "" |
|
701 "Configuración de la fuente por un \"host\" específico. Una clave=valor por " |
|
702 "línea, las claves permitidas dependen del tipo de fuente. Estos valores son " |
|
703 "prioritarios a los valores definidos en la fuente." |
698 |
704 |
699 msgid "Startup views" |
705 msgid "Startup views" |
700 msgstr "Vistas de inicio" |
706 msgstr "Vistas de inicio" |
701 |
707 |
702 msgid "State" |
708 msgid "State" |
731 |
737 |
732 msgid "Submit bug report by mail" |
738 msgid "Submit bug report by mail" |
733 msgstr "Enviar este reporte por email" |
739 msgstr "Enviar este reporte por email" |
734 |
740 |
735 msgid "TZDatetime" |
741 msgid "TZDatetime" |
736 msgstr "" |
742 msgstr "Fecha y hora internacional" |
737 |
743 |
738 msgid "TZDatetime_plural" |
744 msgid "TZDatetime_plural" |
739 msgstr "" |
745 msgstr "Fechas y horas internacionales" |
740 |
746 |
741 msgid "TZTime" |
747 msgid "TZTime" |
742 msgstr "" |
748 msgstr "Hora internacional" |
743 |
749 |
744 msgid "TZTime_plural" |
750 msgid "TZTime_plural" |
745 msgstr "" |
751 msgstr "Horas internacionales" |
746 |
752 |
747 #, python-format |
753 #, python-format |
748 msgid "The view %s can not be applied to this query" |
754 msgid "The view %s can not be applied to this query" |
749 msgstr "La vista %s no puede ser aplicada a esta búsqueda" |
755 msgstr "La vista %s no puede ser aplicada a esta búsqueda" |
750 |
756 |
790 |
796 |
791 msgid "This CWRelation" |
797 msgid "This CWRelation" |
792 msgstr "Esta definición de relación no final" |
798 msgstr "Esta definición de relación no final" |
793 |
799 |
794 msgid "This CWSource" |
800 msgid "This CWSource" |
795 msgstr "" |
801 msgstr "Esta fuente" |
796 |
802 |
797 msgid "This CWSourceHostConfig" |
803 msgid "This CWSourceHostConfig" |
798 msgstr "" |
804 msgstr "Esta configuración de fuente" |
799 |
805 |
800 msgid "This CWSourceSchemaConfig" |
806 msgid "This CWSourceSchemaConfig" |
801 msgstr "" |
807 msgstr "Esta parte de mapeo de fuente" |
802 |
808 |
803 msgid "This CWUniqueTogetherConstraint" |
809 msgid "This CWUniqueTogetherConstraint" |
804 msgstr "" |
810 msgstr "Esta restricción de singularidad" |
805 |
811 |
806 msgid "This CWUser" |
812 msgid "This CWUser" |
807 msgstr "Este usuario" |
813 msgstr "Este usuario" |
808 |
814 |
809 msgid "This EmailAddress" |
815 msgid "This EmailAddress" |
854 msgid "Transition_plural" |
860 msgid "Transition_plural" |
855 msgstr "Transiciones" |
861 msgstr "Transiciones" |
856 |
862 |
857 msgid "URLs from which content will be imported. You can put one url per line" |
863 msgid "URLs from which content will be imported. You can put one url per line" |
858 msgstr "" |
864 msgstr "" |
|
865 "URLs desde el cual el contenido sera importado. Usted puede incluir un URL " |
|
866 "por línea." |
859 |
867 |
860 msgid "UniqueConstraint" |
868 msgid "UniqueConstraint" |
861 msgstr "Restricción de Unicidad" |
869 msgstr "Restricción de Unicidad" |
862 |
870 |
863 msgid "Unreachable objects" |
871 msgid "Unreachable objects" |
1017 |
1025 |
1018 msgid "add CWRelation relation_type CWRType object" |
1026 msgid "add CWRelation relation_type CWRType object" |
1019 msgstr "Definición de relación" |
1027 msgstr "Definición de relación" |
1020 |
1028 |
1021 msgid "add CWSourceHostConfig cw_host_config_of CWSource object" |
1029 msgid "add CWSourceHostConfig cw_host_config_of CWSource object" |
1022 msgstr "" |
1030 msgstr "configuración del host" |
1023 |
1031 |
1024 msgid "add CWUniqueTogetherConstraint constraint_of CWEType object" |
1032 msgid "add CWUniqueTogetherConstraint constraint_of CWEType object" |
1025 msgstr "" |
1033 msgstr "restricción de singularidad" |
1026 |
1034 |
1027 msgid "add CWUser in_group CWGroup object" |
1035 msgid "add CWUser in_group CWGroup object" |
1028 msgstr "Usuario" |
1036 msgstr "Usuario" |
1029 |
1037 |
1030 msgid "add CWUser use_email EmailAddress subject" |
1038 msgid "add CWUser use_email EmailAddress subject" |
1078 msgctxt "inlined:CWRelation.relation_type.subject" |
1086 msgctxt "inlined:CWRelation.relation_type.subject" |
1079 msgid "add a CWRType" |
1087 msgid "add a CWRType" |
1080 msgstr "Agregar un tipo de relación" |
1088 msgstr "Agregar un tipo de relación" |
1081 |
1089 |
1082 msgid "add a CWSource" |
1090 msgid "add a CWSource" |
1083 msgstr "" |
1091 msgstr "agregar una fuente" |
1084 |
1092 |
1085 msgid "add a CWSourceSchemaConfig" |
1093 msgid "add a CWSourceSchemaConfig" |
1086 msgstr "" |
1094 msgstr "agregar una parte de mapeo" |
1087 |
1095 |
1088 msgctxt "inlined:CWUser.use_email.subject" |
1096 msgctxt "inlined:CWUser.use_email.subject" |
1089 msgid "add a EmailAddress" |
1097 msgid "add a EmailAddress" |
1090 msgstr "Agregar correo electrónico" |
1098 msgstr "Agregar correo electrónico" |
1091 |
1099 |
1152 |
1160 |
1153 msgid "allow to set a specific workflow for an entity" |
1161 msgid "allow to set a specific workflow for an entity" |
1154 msgstr "permite definir un Workflow específico para una entidad" |
1162 msgstr "permite definir un Workflow específico para una entidad" |
1155 |
1163 |
1156 msgid "allowed options depends on the source type" |
1164 msgid "allowed options depends on the source type" |
1157 msgstr "" |
1165 msgstr "las opciones permitidas dependen del tipo de fuente" |
1158 |
1166 |
1159 msgid "allowed transitions from this state" |
1167 msgid "allowed transitions from this state" |
1160 msgstr "transiciones autorizadas desde este estado" |
1168 msgstr "transiciones autorizadas desde este estado" |
1161 |
1169 |
1162 msgid "allowed_transition" |
1170 msgid "allowed_transition" |
1336 #, python-format |
1346 #, python-format |
1337 msgid "can't change the %s attribute" |
1347 msgid "can't change the %s attribute" |
1338 msgstr "no puede modificar el atributo %s" |
1348 msgstr "no puede modificar el atributo %s" |
1339 |
1349 |
1340 msgid "can't change this relation" |
1350 msgid "can't change this relation" |
1341 msgstr "" |
1351 msgstr "no puede modificar esta relación" |
1342 |
1352 |
1343 #, python-format |
1353 #, python-format |
1344 msgid "can't connect to source %s, some data may be missing" |
1354 msgid "can't connect to source %s, some data may be missing" |
1345 msgstr "no se puede conectar a la fuente %s, algunos datos pueden faltar" |
1355 msgstr "no se puede conectar a la fuente %s, algunos datos pueden faltar" |
1346 |
1356 |
1350 |
1360 |
1351 msgid "can't have multiple exits on the same state" |
1361 msgid "can't have multiple exits on the same state" |
1352 msgstr "no puede tener varias salidas en el mismo estado" |
1362 msgstr "no puede tener varias salidas en el mismo estado" |
1353 |
1363 |
1354 msgid "can't mix dontcross and maycross options" |
1364 msgid "can't mix dontcross and maycross options" |
1355 msgstr "" |
1365 msgstr "no puede mezclar las opciones dontcross y maycross" |
1356 |
1366 |
1357 msgid "can't mix dontcross and write options" |
1367 msgid "can't mix dontcross and write options" |
1358 msgstr "" |
1368 msgstr "no puede mezclar las opciones dontcross y write" |
1359 |
1369 |
1360 #, python-format |
1370 #, python-format |
1361 msgid "can't parse %(value)r (expected %(format)s)" |
1371 msgid "can't parse %(value)r (expected %(format)s)" |
1362 msgstr "no puede analizar %(value)r (formato requerido : %(format)s)" |
1372 msgstr "no puede analizar %(value)r (formato requerido : %(format)s)" |
1363 |
1373 |
1401 |
1411 |
1402 msgid "click here to see created entity" |
1412 msgid "click here to see created entity" |
1403 msgstr "Ver la entidad creada" |
1413 msgstr "Ver la entidad creada" |
1404 |
1414 |
1405 msgid "click here to see edited entity" |
1415 msgid "click here to see edited entity" |
1406 msgstr "" |
1416 msgstr "seleccione aquí para ver la entidad modificada" |
1407 |
1417 |
1408 msgid "click on the box to cancel the deletion" |
1418 msgid "click on the box to cancel the deletion" |
1409 msgstr "Seleccione la zona de edición para cancelar la eliminación" |
1419 msgstr "Seleccione la zona de edición para cancelar la eliminación" |
1410 |
1420 |
1411 msgid "click to add a value" |
1421 msgid "click to add a value" |
1526 |
1536 |
1527 msgid "constraint factory" |
1537 msgid "constraint factory" |
1528 msgstr "Fábrica de restricciones" |
1538 msgstr "Fábrica de restricciones" |
1529 |
1539 |
1530 msgid "constraint_of" |
1540 msgid "constraint_of" |
1531 msgstr "" |
1541 msgstr "restricción de" |
1532 |
1542 |
1533 msgctxt "CWUniqueTogetherConstraint" |
1543 msgctxt "CWUniqueTogetherConstraint" |
1534 msgid "constraint_of" |
1544 msgid "constraint_of" |
1535 msgstr "" |
1545 msgstr "restricción de" |
1536 |
1546 |
1537 msgid "constraint_of_object" |
1547 msgid "constraint_of_object" |
1538 msgstr "" |
1548 msgstr "restringida por" |
1539 |
1549 |
1540 msgctxt "CWEType" |
1550 msgctxt "CWEType" |
1541 msgid "constraint_of_object" |
1551 msgid "constraint_of_object" |
1542 msgstr "" |
1552 msgstr "restringida por" |
1543 |
1553 |
1544 msgid "constraints" |
1554 msgid "constraints" |
1545 msgstr "Restricciones" |
1555 msgstr "Restricciones" |
1546 |
1556 |
1547 msgid "constraints applying on this relation" |
1557 msgid "constraints applying on this relation" |
1632 msgstr "Creación de la relación %(linkto)s" |
1642 msgstr "Creación de la relación %(linkto)s" |
1633 |
1643 |
1634 msgid "" |
1644 msgid "" |
1635 "creating CWSourceHostConfig (CWSourceHostConfig cw_host_config_of CWSource " |
1645 "creating CWSourceHostConfig (CWSourceHostConfig cw_host_config_of CWSource " |
1636 "%(linkto)s)" |
1646 "%(linkto)s)" |
1637 msgstr "" |
1647 msgstr "creación de una configuración host para la fuente %(linkto)s" |
1638 |
1648 |
1639 msgid "" |
1649 msgid "" |
1640 "creating CWUniqueTogetherConstraint (CWUniqueTogetherConstraint " |
1650 "creating CWUniqueTogetherConstraint (CWUniqueTogetherConstraint " |
1641 "constraint_of CWEType %(linkto)s)" |
1651 "constraint_of CWEType %(linkto)s)" |
1642 msgstr "" |
1652 msgstr "creación de una restricción de singularidad en %(linkto)s" |
1643 |
1653 |
1644 msgid "creating CWUser (CWUser in_group CWGroup %(linkto)s)" |
1654 msgid "creating CWUser (CWUser in_group CWGroup %(linkto)s)" |
1645 msgstr "Creación de un usuario para agregar al grupo %(linkto)s" |
1655 msgstr "Creación de un usuario para agregar al grupo %(linkto)s" |
1646 |
1656 |
1647 msgid "creating EmailAddress (CWUser %(linkto)s use_email EmailAddress)" |
1657 msgid "creating EmailAddress (CWUser %(linkto)s use_email EmailAddress)" |
1817 |
1827 |
1818 msgid "ctxcomponents_metadata" |
1828 msgid "ctxcomponents_metadata" |
1819 msgstr "Metadatos de la Entidad" |
1829 msgstr "Metadatos de la Entidad" |
1820 |
1830 |
1821 msgid "ctxcomponents_metadata_description" |
1831 msgid "ctxcomponents_metadata_description" |
1822 msgstr "" |
1832 msgstr "espacio que incluye los metadatos de la entidad actual" |
1823 |
1833 |
1824 msgid "ctxcomponents_possible_views_box" |
1834 msgid "ctxcomponents_possible_views_box" |
1825 msgstr "Caja de Vistas Posibles" |
1835 msgstr "Caja de Vistas Posibles" |
1826 |
1836 |
1827 msgid "ctxcomponents_possible_views_box_description" |
1837 msgid "ctxcomponents_possible_views_box_description" |
1854 |
1864 |
1855 msgid "ctxcomponents_startup_views_box_description" |
1865 msgid "ctxcomponents_startup_views_box_description" |
1856 msgstr "Muestra las vistas de inicio de la aplicación" |
1866 msgstr "Muestra las vistas de inicio de la aplicación" |
1857 |
1867 |
1858 msgid "ctxcomponents_userstatus" |
1868 msgid "ctxcomponents_userstatus" |
1859 msgstr "" |
1869 msgstr "estado del usuario" |
1860 |
1870 |
1861 msgid "ctxcomponents_userstatus_description" |
1871 msgid "ctxcomponents_userstatus_description" |
1862 msgstr "" |
1872 msgstr "establece el estado del usuario" |
1863 |
1873 |
1864 msgid "ctxcomponents_wfhistory" |
1874 msgid "ctxcomponents_wfhistory" |
1865 msgstr "Histórico del workflow." |
1875 msgstr "Histórico del workflow." |
1866 |
1876 |
1867 msgid "ctxcomponents_wfhistory_description" |
1877 msgid "ctxcomponents_wfhistory_description" |
1877 |
1887 |
1878 msgid "custom_workflow_object" |
1888 msgid "custom_workflow_object" |
1879 msgstr "Workflow de" |
1889 msgstr "Workflow de" |
1880 |
1890 |
1881 msgid "cw_for_source" |
1891 msgid "cw_for_source" |
1882 msgstr "" |
1892 msgstr "fuente" |
1883 |
1893 |
1884 msgctxt "CWSourceSchemaConfig" |
1894 msgctxt "CWSourceSchemaConfig" |
1885 msgid "cw_for_source" |
1895 msgid "cw_for_source" |
1886 msgstr "" |
1896 msgstr "fuente" |
1887 |
1897 |
1888 msgid "cw_for_source_object" |
1898 msgid "cw_for_source_object" |
1889 msgstr "" |
1899 msgstr "elemento de mapeo" |
1890 |
1900 |
1891 msgctxt "CWSource" |
1901 msgctxt "CWSource" |
1892 msgid "cw_for_source_object" |
1902 msgid "cw_for_source_object" |
1893 msgstr "" |
1903 msgstr "elemento de mapeo" |
1894 |
1904 |
1895 msgid "cw_host_config_of" |
1905 msgid "cw_host_config_of" |
1896 msgstr "" |
1906 msgstr "configuración del host de" |
1897 |
1907 |
1898 msgctxt "CWSourceHostConfig" |
1908 msgctxt "CWSourceHostConfig" |
1899 msgid "cw_host_config_of" |
1909 msgid "cw_host_config_of" |
1900 msgstr "" |
1910 msgstr "configuración del host de" |
1901 |
1911 |
1902 msgid "cw_host_config_of_object" |
1912 msgid "cw_host_config_of_object" |
1903 msgstr "" |
1913 msgstr "tiene la configuración del host" |
1904 |
1914 |
1905 msgctxt "CWSource" |
1915 msgctxt "CWSource" |
1906 msgid "cw_host_config_of_object" |
1916 msgid "cw_host_config_of_object" |
1907 msgstr "" |
1917 msgstr "tiene la configuración del host" |
1908 |
1918 |
1909 msgid "cw_schema" |
1919 msgid "cw_schema" |
1910 msgstr "" |
1920 msgstr "esquema" |
1911 |
1921 |
1912 msgctxt "CWSourceSchemaConfig" |
1922 msgctxt "CWSourceSchemaConfig" |
1913 msgid "cw_schema" |
1923 msgid "cw_schema" |
1914 msgstr "" |
1924 msgstr "esquema" |
1915 |
1925 |
1916 msgid "cw_schema_object" |
1926 msgid "cw_schema_object" |
1917 msgstr "" |
1927 msgstr "mapeado por" |
1918 |
1928 |
1919 msgctxt "CWAttribute" |
1929 msgctxt "CWAttribute" |
1920 msgid "cw_schema_object" |
1930 msgid "cw_schema_object" |
1921 msgstr "" |
1931 msgstr "mapeado por" |
1922 |
1932 |
1923 msgctxt "CWEType" |
1933 msgctxt "CWEType" |
1924 msgid "cw_schema_object" |
1934 msgid "cw_schema_object" |
1925 msgstr "" |
1935 msgstr "mapeado por" |
1926 |
1936 |
1927 msgctxt "CWRType" |
1937 msgctxt "CWRType" |
1928 msgid "cw_schema_object" |
1938 msgid "cw_schema_object" |
1929 msgstr "" |
1939 msgstr "mapeado por" |
1930 |
1940 |
1931 msgctxt "CWRelation" |
1941 msgctxt "CWRelation" |
1932 msgid "cw_schema_object" |
1942 msgid "cw_schema_object" |
1933 msgstr "" |
1943 msgstr "mapeado por" |
1934 |
1944 |
1935 msgid "cw_source" |
1945 msgid "cw_source" |
1936 msgstr "" |
1946 msgstr "desde la fuente de datos" |
1937 |
1947 |
1938 msgid "cw_source_object" |
1948 msgid "cw_source_object" |
1939 msgstr "" |
1949 msgstr "entidades" |
1940 |
1950 |
1941 msgid "cwetype-box" |
1951 msgid "cwetype-box" |
1942 msgstr "Vista \"caja\"" |
1952 msgstr "Vista \"caja\"" |
1943 |
1953 |
1944 msgid "cwetype-description" |
1954 msgid "cwetype-description" |
1964 |
1974 |
1965 msgid "cwrtype-permissions" |
1975 msgid "cwrtype-permissions" |
1966 msgstr "Permisos" |
1976 msgstr "Permisos" |
1967 |
1977 |
1968 msgid "cwsource-main" |
1978 msgid "cwsource-main" |
1969 msgstr "" |
1979 msgstr "descripción" |
1970 |
1980 |
1971 msgid "cwsource-mapping" |
1981 msgid "cwsource-mapping" |
1972 msgstr "" |
1982 msgstr "mapeo" |
1973 |
1983 |
1974 msgid "cwuri" |
1984 msgid "cwuri" |
1975 msgstr "Uri Interna" |
1985 msgstr "Uri Interna" |
1976 |
1986 |
1977 msgid "data directory url" |
1987 msgid "data directory url" |
1978 msgstr "Url del repertorio de datos" |
1988 msgstr "Url del repertorio de datos" |
1979 |
1989 |
1980 msgid "data sources" |
1990 msgid "data sources" |
1981 msgstr "" |
1991 msgstr "fuente de datos" |
1982 |
1992 |
1983 msgid "data sources management" |
1993 msgid "data sources management" |
1984 msgstr "" |
1994 msgstr "administración de fuentes de datos" |
1985 |
1995 |
1986 msgid "date" |
1996 msgid "date" |
1987 msgstr "Fecha" |
1997 msgstr "Fecha" |
1988 |
1998 |
1989 msgid "day" |
1999 msgid "day" |
1990 msgstr "" |
2000 msgstr "día" |
1991 |
2001 |
1992 msgid "deactivate" |
2002 msgid "deactivate" |
1993 msgstr "Desactivar" |
2003 msgstr "Desactivar" |
1994 |
2004 |
1995 msgid "deactivated" |
2005 msgid "deactivated" |
2322 msgid "entities deleted" |
2332 msgid "entities deleted" |
2323 msgstr "Entidades eliminadas" |
2333 msgstr "Entidades eliminadas" |
2324 |
2334 |
2325 msgid "entity and relation types can't be mapped, only attributes or relations" |
2335 msgid "entity and relation types can't be mapped, only attributes or relations" |
2326 msgstr "" |
2336 msgstr "" |
|
2337 "los tipos de entidad y relación no pueden ser mapeados, solo los atributos y " |
|
2338 "las relaciones" |
2327 |
2339 |
2328 msgid "entity copied" |
2340 msgid "entity copied" |
2329 msgstr "Entidad copiada" |
2341 msgstr "Entidad copiada" |
2330 |
2342 |
2331 msgid "entity created" |
2343 msgid "entity created" |
2428 |
2440 |
2429 msgid "facets_created_by-facet_description" |
2441 msgid "facets_created_by-facet_description" |
2430 msgstr "Faceta creada por" |
2442 msgstr "Faceta creada por" |
2431 |
2443 |
2432 msgid "facets_cw_source-facet" |
2444 msgid "facets_cw_source-facet" |
2433 msgstr "" |
2445 msgstr "faceta \"fuente de datos\"" |
2434 |
2446 |
2435 msgid "facets_cw_source-facet_description" |
2447 msgid "facets_cw_source-facet_description" |
2436 msgstr "" |
2448 msgstr "fuente de datos" |
2437 |
2449 |
2438 msgid "facets_cwfinal-facet" |
2450 msgid "facets_cwfinal-facet" |
2439 msgstr "Faceta \"final\"" |
2451 msgstr "Faceta \"final\"" |
2440 |
2452 |
2441 msgid "facets_cwfinal-facet_description" |
2453 msgid "facets_cwfinal-facet_description" |
2584 msgctxt "CWAttribute" |
2596 msgctxt "CWAttribute" |
2585 msgid "fulltextindexed" |
2597 msgid "fulltextindexed" |
2586 msgstr "Texto indexado" |
2598 msgstr "Texto indexado" |
2587 |
2599 |
2588 msgid "gc" |
2600 msgid "gc" |
2589 msgstr "" |
2601 msgstr "fuga de memoria" |
2590 |
2602 |
2591 msgid "generic plot" |
2603 msgid "generic plot" |
2592 msgstr "Gráfica Genérica" |
2604 msgstr "Gráfica Genérica" |
2593 |
2605 |
2594 msgid "generic relation to link one entity to another" |
2606 msgid "generic relation to link one entity to another" |
2925 |
2939 |
2926 msgid "latest modification time of an entity" |
2940 msgid "latest modification time of an entity" |
2927 msgstr "Fecha de la última modificación de una entidad " |
2941 msgstr "Fecha de la última modificación de una entidad " |
2928 |
2942 |
2929 msgid "latest synchronization time" |
2943 msgid "latest synchronization time" |
2930 msgstr "" |
2944 msgstr "fecha de la última sincronización" |
2931 |
2945 |
2932 msgid "latest update on" |
2946 msgid "latest update on" |
2933 msgstr "Actualizado el" |
2947 msgstr "Actualizado el" |
2934 |
2948 |
2935 msgid "latest_retrieval" |
2949 msgid "latest_retrieval" |
2936 msgstr "" |
2950 msgstr "última sincronización" |
2937 |
2951 |
2938 msgctxt "CWSource" |
2952 msgctxt "CWSource" |
2939 msgid "latest_retrieval" |
2953 msgid "latest_retrieval" |
2940 msgstr "" |
2954 msgstr "fecha de la última sincronización de la fuente" |
2941 |
2955 |
2942 msgid "left" |
2956 msgid "left" |
2943 msgstr "izquierda" |
2957 msgstr "izquierda" |
2944 |
2958 |
2945 msgid "" |
2959 msgid "" |
3163 msgstr "" |
3177 msgstr "" |
3164 "Nombre de las variables principales que deberían ser utilizadas en la " |
3178 "Nombre de las variables principales que deberían ser utilizadas en la " |
3165 "selección de ser necesario (separarlas con comas)" |
3179 "selección de ser necesario (separarlas con comas)" |
3166 |
3180 |
3167 msgid "name of the source" |
3181 msgid "name of the source" |
3168 msgstr "" |
3182 msgstr "nombre de la fuente" |
3169 |
3183 |
3170 msgid "name or identifier of the permission" |
3184 msgid "name or identifier of the permission" |
3171 msgstr "Nombre o identificador del permiso" |
3185 msgstr "Nombre o identificador del permiso" |
3172 |
3186 |
3173 msgid "navbottom" |
3187 msgid "navbottom" |
3321 |
3335 |
3322 msgid "pageid-not-found" |
3336 msgid "pageid-not-found" |
3323 msgstr "Página no encontrada." |
3337 msgstr "Página no encontrada." |
3324 |
3338 |
3325 msgid "parser" |
3339 msgid "parser" |
3326 msgstr "" |
3340 msgstr "analizador (parser)" |
3327 |
3341 |
3328 msgctxt "CWSource" |
3342 msgctxt "CWSource" |
3329 msgid "parser" |
3343 msgid "parser" |
3330 msgstr "" |
3344 msgstr "analizador (parser)" |
3331 |
3345 |
3332 msgid "parser to use to extract entities from content retrieved at given URLs." |
3346 msgid "parser to use to extract entities from content retrieved at given URLs." |
3333 msgstr "" |
3347 msgstr "" |
|
3348 "analizador (parser) que sirve para extraer entidades y relaciones del " |
|
3349 "contenido recuperado de las URLs." |
3334 |
3350 |
3335 msgid "password" |
3351 msgid "password" |
3336 msgstr "Contraseña" |
3352 msgstr "Contraseña" |
3337 |
3353 |
3338 msgid "password and confirmation don't match" |
3354 msgid "password and confirmation don't match" |
3482 #, python-format |
3500 #, python-format |
3483 msgid "" |
3501 msgid "" |
3484 "relation %(rtype)s with %(etype)s as %(role)s is supported but no target " |
3502 "relation %(rtype)s with %(etype)s as %(role)s is supported but no target " |
3485 "type supported" |
3503 "type supported" |
3486 msgstr "" |
3504 msgstr "" |
|
3505 "la relación %(rtype)s con %(etype)s como %(role)s es aceptada pero ningún " |
|
3506 "tipo target es aceptado" |
3487 |
3507 |
3488 #, python-format |
3508 #, python-format |
3489 msgid "" |
3509 msgid "" |
3490 "relation %(type)s with %(etype)s as %(role)s and target type %(target)s is " |
3510 "relation %(type)s with %(etype)s as %(role)s and target type %(target)s is " |
3491 "mandatory but not supported" |
3511 "mandatory but not supported" |
3492 msgstr "" |
3512 msgstr "" |
|
3513 "la relación %(type)s con %(etype)s como %(role)s y tipo objetivo %(target)s " |
|
3514 "es obligatoria pero no mantenida" |
3493 |
3515 |
3494 #, python-format |
3516 #, python-format |
3495 msgid "" |
3517 msgid "" |
3496 "relation %s is supported but none if its definitions matches supported " |
3518 "relation %s is supported but none if its definitions matches supported " |
3497 "entities" |
3519 "entities" |
3498 msgstr "" |
3520 msgstr "" |
|
3521 "la relación %s es aceptada pero ninguna de sus definiciones corresponden a " |
|
3522 "los tipos de entidades aceptadas" |
3499 |
3523 |
3500 msgid "relation add" |
3524 msgid "relation add" |
3501 msgstr "Agregar Relación" |
3525 msgstr "Agregar Relación" |
3502 |
3526 |
3503 msgid "relation removal" |
3527 msgid "relation removal" |
3520 msgctxt "CWRType" |
3544 msgctxt "CWRType" |
3521 msgid "relation_type_object" |
3545 msgid "relation_type_object" |
3522 msgstr "Definición de Relaciones" |
3546 msgstr "Definición de Relaciones" |
3523 |
3547 |
3524 msgid "relations" |
3548 msgid "relations" |
3525 msgstr "" |
3549 msgstr "relaciones" |
3526 |
3550 |
3527 msgctxt "CWUniqueTogetherConstraint" |
3551 msgctxt "CWUniqueTogetherConstraint" |
3528 msgid "relations" |
3552 msgid "relations" |
3529 msgstr "" |
3553 msgstr "relaciones" |
3530 |
3554 |
3531 msgid "relations deleted" |
3555 msgid "relations deleted" |
3532 msgstr "Relaciones Eliminadas" |
3556 msgstr "Relaciones Eliminadas" |
3533 |
3557 |
3534 msgid "relations_object" |
3558 msgid "relations_object" |
3535 msgstr "" |
3559 msgstr "relaciones de" |
3536 |
3560 |
3537 msgctxt "CWRType" |
3561 msgctxt "CWRType" |
3538 msgid "relations_object" |
3562 msgid "relations_object" |
3539 msgstr "" |
3563 msgstr "relaciones de" |
3540 |
3564 |
3541 msgid "relative url of the bookmarked page" |
3565 msgid "relative url of the bookmarked page" |
3542 msgstr "Url relativa de la página" |
3566 msgstr "Url relativa de la página" |
3543 |
3567 |
3544 msgid "remove-inlined-entity-form" |
3568 msgid "remove-inlined-entity-form" |
3741 |
3765 |
3742 msgid "site-wide property can't be set for user" |
3766 msgid "site-wide property can't be set for user" |
3743 msgstr "Una propiedad específica al Sistema no puede ser propia al usuario" |
3767 msgstr "Una propiedad específica al Sistema no puede ser propia al usuario" |
3744 |
3768 |
3745 msgid "siteinfo" |
3769 msgid "siteinfo" |
3746 msgstr "" |
3770 msgstr "información" |
3747 |
3771 |
3748 msgid "some errors occurred:" |
3772 msgid "some errors occurred:" |
3749 msgstr "Algunos errores encontrados :" |
3773 msgstr "Algunos errores encontrados :" |
3750 |
3774 |
3751 msgid "some later transaction(s) touch entity, undo them first" |
3775 msgid "some later transaction(s) touch entity, undo them first" |
3946 msgid "the prefered email" |
3972 msgid "the prefered email" |
3947 msgstr "Dirección principal de email" |
3973 msgstr "Dirección principal de email" |
3948 |
3974 |
3949 msgid "the system source has its configuration stored on the file-system" |
3975 msgid "the system source has its configuration stored on the file-system" |
3950 msgstr "" |
3976 msgstr "" |
|
3977 "el sistema fuente tiene su configuración almacenada en el sistema de archivos" |
3951 |
3978 |
3952 #, python-format |
3979 #, python-format |
3953 msgid "the value \"%s\" is already used, use another one" |
3980 msgid "the value \"%s\" is already used, use another one" |
3954 msgstr "El valor \"%s\" ya esta en uso, favor de utilizar otro" |
3981 msgstr "El valor \"%s\" ya esta en uso, favor de utilizar otro" |
3955 |
3982 |
3958 |
3985 |
3959 msgid "this entity is currently owned by" |
3986 msgid "this entity is currently owned by" |
3960 msgstr "Esta Entidad es propiedad de" |
3987 msgstr "Esta Entidad es propiedad de" |
3961 |
3988 |
3962 msgid "this parser doesn't use a mapping" |
3989 msgid "this parser doesn't use a mapping" |
3963 msgstr "" |
3990 msgstr "este analizador (parser) no utiliza mapeo" |
3964 |
3991 |
3965 msgid "this resource does not exist" |
3992 msgid "this resource does not exist" |
3966 msgstr "Este recurso no existe" |
3993 msgstr "Este recurso no existe" |
3967 |
3994 |
3968 msgid "this source doesn't use a mapping" |
3995 msgid "this source doesn't use a mapping" |
3969 msgstr "" |
3996 msgstr "esta fuente no utiliza mapeo" |
3970 |
3997 |
3971 msgid "thursday" |
3998 msgid "thursday" |
3972 msgstr "Jueves" |
3999 msgstr "Jueves" |
3973 |
4000 |
3974 msgid "timeline" |
4001 msgid "timeline" |
4035 msgctxt "State" |
4062 msgctxt "State" |
4036 msgid "to_state_object" |
4063 msgid "to_state_object" |
4037 msgstr "Transición hacia este Estado" |
4064 msgstr "Transición hacia este Estado" |
4038 |
4065 |
4039 msgid "today" |
4066 msgid "today" |
4040 msgstr "" |
4067 msgstr "hoy" |
4041 |
4068 |
4042 msgid "todo_by" |
4069 msgid "todo_by" |
4043 msgstr "Asignada a" |
4070 msgstr "Asignada a" |
4044 |
4071 |
4045 msgid "toggle check boxes" |
4072 msgid "toggle check boxes" |
4046 msgstr "Cambiar valor" |
4073 msgstr "Cambiar valor" |
4047 |
4074 |
4048 msgid "tr_count" |
4075 msgid "tr_count" |
4049 msgstr "" |
4076 msgstr "n° de transición" |
4050 |
4077 |
4051 msgctxt "TrInfo" |
4078 msgctxt "TrInfo" |
4052 msgid "tr_count" |
4079 msgid "tr_count" |
4053 msgstr "" |
4080 msgstr "n° de transición" |
4054 |
4081 |
4055 msgid "transaction undoed" |
4082 msgid "transaction undoed" |
4056 msgstr "Transacciones Anuladas" |
4083 msgstr "Transacciones Anuladas" |
4057 |
4084 |
4058 #, python-format |
4085 #, python-format |
4172 msgid "unknown external entity" |
4199 msgid "unknown external entity" |
4173 msgstr "Entidad externa desconocida" |
4200 msgstr "Entidad externa desconocida" |
4174 |
4201 |
4175 #, python-format |
4202 #, python-format |
4176 msgid "unknown option(s): %s" |
4203 msgid "unknown option(s): %s" |
4177 msgstr "" |
4204 msgstr "opcion(es) desconocida(s): %s" |
4178 |
4205 |
4179 #, python-format |
4206 #, python-format |
4180 msgid "unknown options %s" |
4207 msgid "unknown options %s" |
4181 msgstr "" |
4208 msgstr "opciones desconocidas: %s" |
4182 |
4209 |
4183 #, python-format |
4210 #, python-format |
4184 msgid "unknown property key %s" |
4211 msgid "unknown property key %s" |
4185 msgstr "Clave de Propiedad desconocida: %s" |
4212 msgstr "Clave de Propiedad desconocida: %s" |
4186 |
4213 |
4187 msgid "unknown source type" |
4214 msgid "unknown source type" |
4188 msgstr "" |
4215 msgstr "tipo de fuente desconocida" |
4189 |
4216 |
4190 msgid "unknown vocabulary:" |
4217 msgid "unknown vocabulary:" |
4191 msgstr "Vocabulario desconocido: " |
4218 msgstr "Vocabulario desconocido: " |
4192 |
4219 |
4193 msgid "upassword" |
4220 msgid "upassword" |
4310 |
4337 |
4311 msgid "users" |
4338 msgid "users" |
4312 msgstr "Usuarios" |
4339 msgstr "Usuarios" |
4313 |
4340 |
4314 msgid "users and groups" |
4341 msgid "users and groups" |
4315 msgstr "" |
4342 msgstr "usuarios y grupos" |
4316 |
4343 |
4317 msgid "users and groups management" |
4344 msgid "users and groups management" |
4318 msgstr "" |
4345 msgstr "usuarios y grupos de administradores" |
4319 |
4346 |
4320 msgid "users using this bookmark" |
4347 msgid "users using this bookmark" |
4321 msgstr "Usuarios utilizando este Favorito" |
4348 msgstr "Usuarios utilizando este Favorito" |
4322 |
4349 |
4323 msgid "validate modifications on selected items" |
4350 msgid "validate modifications on selected items" |
4495 msgid "you have been logged out" |
4522 msgid "you have been logged out" |
4496 msgstr "Ha terminado la sesión" |
4523 msgstr "Ha terminado la sesión" |
4497 |
4524 |
4498 #, python-format |
4525 #, python-format |
4499 msgid "you may want to specify something for %s" |
4526 msgid "you may want to specify something for %s" |
4500 msgstr "" |
4527 msgstr "usted desea quizás especificar algo para la relación %s" |
4501 |
4528 |
4502 msgid "you should probably delete that property" |
4529 msgid "you should probably delete that property" |
4503 msgstr "Debería probablamente suprimir esta propriedad" |
4530 msgstr "probablamente debería suprimir esta propriedad" |
4504 |
4531 |
4505 #, python-format |
4532 #, python-format |
4506 msgid "you should un-inline relation %s which is supported and may be crossed " |
4533 msgid "you should un-inline relation %s which is supported and may be crossed " |
4507 msgstr "" |
4534 msgstr "" |
4508 |
4535 "usted debe quitar la puesta en línea de la relación %s que es aceptada y " |
4509 #~ msgid "Attributes with non default permissions:" |
4536 "puede ser cruzada" |
4510 #~ msgstr "Atributos con permisos no estándares" |
|
4511 |
|
4512 #~ msgid "Entity types" |
|
4513 #~ msgstr "Tipos de entidades" |
|
4514 |
|
4515 #~ msgid "Index" |
|
4516 #~ msgstr "Índice" |
|
4517 |
|
4518 #~ msgid "Permissions for entity types" |
|
4519 #~ msgstr "Permisos por tipos de entidad" |
|
4520 |
|
4521 #~ msgid "Permissions for relations" |
|
4522 #~ msgstr "Permisos por las relaciones" |
|
4523 |
|
4524 #~ msgid "Relation types" |
|
4525 #~ msgstr "Tipos de relación" |
|
4526 |
|
4527 #~ msgid "am/pm calendar (month)" |
|
4528 #~ msgstr "calendario am/pm (mes)" |
|
4529 |
|
4530 #~ msgid "am/pm calendar (semester)" |
|
4531 #~ msgstr "calendario am/pm (semestre)" |
|
4532 |
|
4533 #~ msgid "am/pm calendar (week)" |
|
4534 #~ msgstr "calendario am/pm (semana)" |
|
4535 |
|
4536 #~ msgid "am/pm calendar (year)" |
|
4537 #~ msgstr "calendario am/pm (año)" |
|
4538 |
|
4539 #~ msgid "application entities" |
|
4540 #~ msgstr "Entidades de la aplicación" |
|
4541 |
|
4542 #~ msgid "calendar (month)" |
|
4543 #~ msgstr "calendario (mensual)" |
|
4544 |
|
4545 #~ msgid "calendar (semester)" |
|
4546 #~ msgstr "calendario (semestral)" |
|
4547 |
|
4548 #~ msgid "calendar (week)" |
|
4549 #~ msgstr "calendario (semanal)" |
|
4550 |
|
4551 #~ msgid "calendar (year)" |
|
4552 #~ msgstr "calendario (anual)" |
|
4553 |
|
4554 #~ msgid "create an index page" |
|
4555 #~ msgstr "Crear una página de inicio" |
|
4556 |
|
4557 #~ msgid "edit the index page" |
|
4558 #~ msgstr "Modificar la página de inicio" |
|
4559 |
|
4560 #~ msgid "schema entities" |
|
4561 #~ msgstr "Entidades del esquema" |
|
4562 |
|
4563 #~ msgid "schema-security" |
|
4564 #~ msgstr "Seguridad" |
|
4565 |
|
4566 #~ msgid "system entities" |
|
4567 #~ msgstr "Entidades del sistema" |
|
4568 |
|
4569 #~ msgid "timestamp of the latest source synchronization." |
|
4570 #~ msgstr "Fecha de la última sincronización de la fuente." |
|
4571 |
|
4572 #~ msgid "up" |
|
4573 #~ msgstr "Arriba" |
|