i18n/de.po
changeset 8265 9747ab9230ad
parent 8248 9550555e4c26
child 8267 486386d9f836
equal deleted inserted replaced
8262:272e10526679 8265:9747ab9230ad
   388 "Kann die Relation %(rtype)s zwischen %(subj)s und  %(obj)s nicht wieder "
   388 "Kann die Relation %(rtype)s zwischen %(subj)s und  %(obj)s nicht wieder "
   389 "herstellen, diese Relation existiert nicht mehr in dem Schema."
   389 "herstellen, diese Relation existiert nicht mehr in dem Schema."
   390 
   390 
   391 #, python-format
   391 #, python-format
   392 msgid ""
   392 msgid ""
   393 "Can't restore relation %(rtype)s of entity %(eid)s, this relation does not "
       
   394 "exists anymore in the schema."
       
   395 msgstr ""
       
   396 "Kann die Relation %(rtype)s der Entität %(eid)s nicht wieder herstellen, "
       
   397 "diese Relation existiert nicht mehr in dem Schema."
       
   398 
       
   399 #, python-format
       
   400 msgid ""
       
   401 "Can't restore relation %(rtype)s, %(role)s entity %(eid)s doesn't exist "
   393 "Can't restore relation %(rtype)s, %(role)s entity %(eid)s doesn't exist "
   402 "anymore."
   394 "anymore."
   403 msgstr ""
   395 msgstr ""
   404 "Kann die Relation %(rtype)s nicht wieder herstellen, die Entität %(role)s "
   396 "Kann die Relation %(rtype)s nicht wieder herstellen, die Entität %(role)s "
   405 "%(eid)s existiert nicht mehr."
   397 "%(eid)s existiert nicht mehr."
  1263 msgstr ""
  1255 msgstr ""
  1264 
  1256 
  1265 msgid "bad value"
  1257 msgid "bad value"
  1266 msgstr "Unzulässiger Wert"
  1258 msgstr "Unzulässiger Wert"
  1267 
  1259 
       
  1260 msgid "badly formatted url"
       
  1261 msgstr ""
       
  1262 
  1268 msgid "base url"
  1263 msgid "base url"
  1269 msgstr "Basis-URL"
  1264 msgstr "Basis-URL"
  1270 
  1265 
  1271 msgid "bookmark has been removed"
  1266 msgid "bookmark has been removed"
  1272 msgstr "Das Lesezeichen wurde gelöscht."
  1267 msgstr "Das Lesezeichen wurde gelöscht."
  1347 msgstr "Kalender anzeigen"
  1342 msgstr "Kalender anzeigen"
  1348 
  1343 
  1349 msgid "can not resolve entity types:"
  1344 msgid "can not resolve entity types:"
  1350 msgstr "Die Typen konnten nicht ermittelt werden:"
  1345 msgstr "Die Typen konnten nicht ermittelt werden:"
  1351 
  1346 
       
  1347 msgid "can only have one url"
       
  1348 msgstr ""
       
  1349 
  1352 msgid "can't be changed"
  1350 msgid "can't be changed"
  1353 msgstr "kann nicht geändert werden"
  1351 msgstr "kann nicht geändert werden"
  1354 
  1352 
  1355 msgid "can't be deleted"
  1353 msgid "can't be deleted"
  1356 msgstr "kann nicht entfernt werden"
  1354 msgstr "kann nicht entfernt werden"
  1381 
  1379 
  1382 #, python-format
  1380 #, python-format
  1383 msgid "can't parse %(value)r (expected %(format)s)"
  1381 msgid "can't parse %(value)r (expected %(format)s)"
  1384 msgstr ""
  1382 msgstr ""
  1385 "Kann den Wert %(value)r nicht analysieren (erwartetes Format: %(format)s)"
  1383 "Kann den Wert %(value)r nicht analysieren (erwartetes Format: %(format)s)"
       
  1384 
       
  1385 #, python-format
       
  1386 msgid ""
       
  1387 "can't restore entity %(eid)s of type %(eschema)s, target of %(rtype)s (eid "
       
  1388 "%(value)s) does not exist any longer"
       
  1389 msgstr ""
       
  1390 
       
  1391 #, python-format
       
  1392 msgid ""
       
  1393 "can't restore relation %(rtype)s of entity %(eid)s, this relation does not "
       
  1394 "exist in the schema anymore."
       
  1395 msgstr ""
       
  1396 
       
  1397 #, python-format
       
  1398 msgid "can't restore state of entity %s, it has been deleted inbetween"
       
  1399 msgstr ""
  1386 
  1400 
  1387 #, python-format
  1401 #, python-format
  1388 msgid ""
  1402 msgid ""
  1389 "can't set inlined=True, %(stype)s %(rtype)s %(otype)s has cardinality="
  1403 "can't set inlined=True, %(stype)s %(rtype)s %(otype)s has cardinality="
  1390 "%(card)s"
  1404 "%(card)s"
  4239 msgstr "ungültiger Wert"
  4253 msgstr "ungültiger Wert"
  4240 
  4254 
  4241 msgid "undo"
  4255 msgid "undo"
  4242 msgstr "rückgängig machen"
  4256 msgstr "rückgängig machen"
  4243 
  4257 
       
  4258 msgid "undo last change"
       
  4259 msgstr ""
       
  4260 
  4244 msgid "unique identifier used to connect to the application"
  4261 msgid "unique identifier used to connect to the application"
  4245 msgstr "eindeutiger Bezeichner zur Verbindung mit der Anwendung"
  4262 msgstr "eindeutiger Bezeichner zur Verbindung mit der Anwendung"
  4246 
  4263 
  4247 msgid "unknown external entity"
  4264 msgid "unknown external entity"
  4248 msgstr "(Externe) Entität nicht gefunden"
  4265 msgstr "(Externe) Entität nicht gefunden"
  4262 msgid "unknown source type"
  4279 msgid "unknown source type"
  4263 msgstr ""
  4280 msgstr ""
  4264 
  4281 
  4265 msgid "unknown vocabulary:"
  4282 msgid "unknown vocabulary:"
  4266 msgstr "Unbekanntes Wörterbuch : "
  4283 msgstr "Unbekanntes Wörterbuch : "
       
  4284 
       
  4285 msgid "unsupported protocol"
       
  4286 msgstr ""
  4267 
  4287 
  4268 msgid "upassword"
  4288 msgid "upassword"
  4269 msgstr "Passwort"
  4289 msgstr "Passwort"
  4270 
  4290 
  4271 msgctxt "CWUser"
  4291 msgctxt "CWUser"
  4571 
  4591 
  4572 #, python-format
  4592 #, python-format
  4573 msgid "you should un-inline relation %s which is supported and may be crossed "
  4593 msgid "you should un-inline relation %s which is supported and may be crossed "
  4574 msgstr ""
  4594 msgstr ""
  4575 
  4595 
  4576 #~ msgid "(loading ...)"
       
  4577 #~ msgstr "(laden...)"
       
  4578 
       
  4579 #~ msgid "Schema of the data model"
       
  4580 #~ msgstr "Schema des Datenmodells"
       
  4581 
       
  4582 #~ msgid "csv entities export"
       
  4583 #~ msgstr "CSV-Export von Entitäten"
       
  4584 
       
  4585 #~ msgid "follow this link if javascript is deactivated"
       
  4586 #~ msgstr "Folgen Sie diesem Link, falls Javascript deaktiviert ist."
       
  4587 
       
  4588 #~ msgid ""
  4596 #~ msgid ""
  4589 #~ "how to format date and time in the ui (\"man strftime\" for format "
  4597 #~ "Can't restore relation %(rtype)s of entity %(eid)s, this relation does "
  4590 #~ "description)"
  4598 #~ "not exists anymore in the schema."
  4591 #~ msgstr ""
  4599 #~ msgstr ""
  4592 #~ "Wie formatiert man das Datum Interface im (\"man strftime\" für die "
  4600 #~ "Kann die Relation %(rtype)s der Entität %(eid)s nicht wieder herstellen, "
  4593 #~ "Beschreibung des neuen Formats"
  4601 #~ "diese Relation existiert nicht mehr in dem Schema."
  4594 
       
  4595 #~ msgid ""
       
  4596 #~ "how to format date in the ui (\"man strftime\" for format description)"
       
  4597 #~ msgstr ""
       
  4598 #~ "Wie formatiert man das Datum im Interface (\"man strftime\" für die "
       
  4599 #~ "Beschreibung des Formats)"
       
  4600 
       
  4601 #~ msgid ""
       
  4602 #~ "how to format time in the ui (\"man strftime\" for format description)"
       
  4603 #~ msgstr ""
       
  4604 #~ "Wie man die Uhrzeit im Interface (\"man strftime\" für die "
       
  4605 #~ "Formatbeschreibung)"
       
  4606 
       
  4607 #~ msgid "instance schema"
       
  4608 #~ msgstr "Schema der Instanz"
       
  4609 
       
  4610 #~ msgid "rss"
       
  4611 #~ msgstr "RSS"
       
  4612 
       
  4613 #~ msgid "xbel"
       
  4614 #~ msgstr "XBEL"
       
  4615 
       
  4616 #~ msgid "xml"
       
  4617 #~ msgstr "XML"