i18n/es.po
brancholdstable
changeset 8746 88c71ad83d47
parent 8602 d066ba3bb07d
child 8609 112a04c0473d
equal deleted inserted replaced
8507:0c111b232927 8746:88c71ad83d47
   144 msgstr "la acción '%s' requiere una opción 'linkattr'"
   144 msgstr "la acción '%s' requiere una opción 'linkattr'"
   145 
   145 
   146 msgid "(UNEXISTANT EID)"
   146 msgid "(UNEXISTANT EID)"
   147 msgstr "(EID INEXISTENTE"
   147 msgstr "(EID INEXISTENTE"
   148 
   148 
       
   149 #, python-format
       
   150 msgid "(suppressed) entity #%d"
       
   151 msgstr ""
       
   152 
   149 msgid "**"
   153 msgid "**"
   150 msgstr "0..n 0..n"
   154 msgstr "0..n 0..n"
   151 
   155 
   152 msgid "*+"
   156 msgid "*+"
   153 msgstr "0..n 1..n"
   157 msgstr "0..n 1..n"
   216 msgid "AND"
   220 msgid "AND"
   217 msgstr "Y"
   221 msgstr "Y"
   218 
   222 
   219 msgid "About this site"
   223 msgid "About this site"
   220 msgstr "Información del Sistema"
   224 msgstr "Información del Sistema"
       
   225 
       
   226 #, python-format
       
   227 msgid "Added relation : %(entity_from)s %(rtype)s %(entity_to)s"
       
   228 msgstr ""
   221 
   229 
   222 msgid "Any"
   230 msgid "Any"
   223 msgstr "Cualquiera"
   231 msgstr "Cualquiera"
   224 
   232 
   225 msgid "Attributes permissions:"
   233 msgid "Attributes permissions:"
   262 msgstr "Busca por categoría"
   270 msgstr "Busca por categoría"
   263 
   271 
   264 msgid "Browse by entity type"
   272 msgid "Browse by entity type"
   265 msgstr "Busca por tipo de entidad"
   273 msgstr "Busca por tipo de entidad"
   266 
   274 
       
   275 #, python-format
       
   276 msgid "By %(user)s on %(dt)s [%(undo_link)s]"
       
   277 msgstr ""
       
   278 
   267 msgid "Bytes"
   279 msgid "Bytes"
   268 msgstr "Bytes"
   280 msgstr "Bytes"
   269 
   281 
   270 msgid "Bytes_plural"
   282 msgid "Bytes_plural"
   271 msgstr "Bytes"
   283 msgstr "Bytes"
   388 "No puede restaurar la relación %(rtype)s entre %(subj)s y  %(obj)s, esta "
   400 "No puede restaurar la relación %(rtype)s entre %(subj)s y  %(obj)s, esta "
   389 "relación ya no existe en el esquema."
   401 "relación ya no existe en el esquema."
   390 
   402 
   391 #, python-format
   403 #, python-format
   392 msgid ""
   404 msgid ""
   393 "Can't restore relation %(rtype)s of entity %(eid)s, this relation does not "
       
   394 "exists anymore in the schema."
       
   395 msgstr ""
       
   396 "No puede restaurar la relación %(rtype)s de la entidad %(eid)s, esta "
       
   397 "relación ya no existe en el esquema."
       
   398 
       
   399 #, python-format
       
   400 msgid ""
       
   401 "Can't restore relation %(rtype)s, %(role)s entity %(eid)s doesn't exist "
   405 "Can't restore relation %(rtype)s, %(role)s entity %(eid)s doesn't exist "
   402 "anymore."
   406 "anymore."
   403 msgstr ""
   407 msgstr ""
   404 "No puede restaurar la relación %(rtype)s, la entidad %(role)s %(eid)s ya no "
   408 "No puede restaurar la relación %(rtype)s, la entidad %(role)s %(eid)s ya no "
   405 "existe."
   409 "existe."
   421 "tipo ya no existe"
   425 "tipo ya no existe"
   422 
   426 
   423 msgid "Click to sort on this column"
   427 msgid "Click to sort on this column"
   424 msgstr ""
   428 msgstr ""
   425 
   429 
       
   430 #, python-format
       
   431 msgid "Created %(etype)s : %(entity)s"
       
   432 msgstr ""
       
   433 
   426 msgid "DEBUG"
   434 msgid "DEBUG"
   427 msgstr ""
   435 msgstr ""
   428 
   436 
   429 #, python-format
   437 #, python-format
   430 msgid "Data connection graph for %s"
   438 msgid "Data connection graph for %s"
   445 msgid "Decimal"
   453 msgid "Decimal"
   446 msgstr "Decimal"
   454 msgstr "Decimal"
   447 
   455 
   448 msgid "Decimal_plural"
   456 msgid "Decimal_plural"
   449 msgstr "Decimales"
   457 msgstr "Decimales"
       
   458 
       
   459 #, python-format
       
   460 msgid "Delete relation : %(entity_from)s %(rtype)s %(entity_to)s"
       
   461 msgstr ""
       
   462 
       
   463 #, python-format
       
   464 msgid "Deleted %(etype)s : %(entity)s"
       
   465 msgstr ""
   450 
   466 
   451 msgid "Detected problems"
   467 msgid "Detected problems"
   452 msgstr "Problemas detectados"
   468 msgstr "Problemas detectados"
   453 
   469 
   454 msgid "Do you want to delete the following element(s) ?"
   470 msgid "Do you want to delete the following element(s) ?"
   847 msgstr "Este Workflow"
   863 msgstr "Este Workflow"
   848 
   864 
   849 msgid "This WorkflowTransition"
   865 msgid "This WorkflowTransition"
   850 msgstr "Esta transición de Workflow"
   866 msgstr "Esta transición de Workflow"
   851 
   867 
       
   868 msgid ""
       
   869 "This action is forbidden. If you think it should be allowed, please contact "
       
   870 "the site administrator."
       
   871 msgstr ""
       
   872 
   852 msgid "This entity type permissions:"
   873 msgid "This entity type permissions:"
   853 msgstr "Permisos para este tipo de entidad:"
   874 msgstr "Permisos para este tipo de entidad:"
   854 
   875 
   855 msgid "Time"
   876 msgid "Time"
   856 msgstr "Hora"
   877 msgstr "Hora"
   873 msgid "URLs from which content will be imported. You can put one url per line"
   894 msgid "URLs from which content will be imported. You can put one url per line"
   874 msgstr ""
   895 msgstr ""
   875 "URLs desde el cual el contenido sera importado. Usted puede incluir un URL "
   896 "URLs desde el cual el contenido sera importado. Usted puede incluir un URL "
   876 "por línea."
   897 "por línea."
   877 
   898 
       
   899 msgid "Undoable actions"
       
   900 msgstr ""
       
   901 
       
   902 msgid "Undoing"
       
   903 msgstr ""
       
   904 
   878 msgid "UniqueConstraint"
   905 msgid "UniqueConstraint"
   879 msgstr "Restricción de Unicidad"
   906 msgstr "Restricción de Unicidad"
   880 
   907 
   881 msgid "Unreachable objects"
   908 msgid "Unreachable objects"
   882 msgstr "Objetos inaccesibles"
   909 msgstr "Objetos inaccesibles"
       
   910 
       
   911 #, python-format
       
   912 msgid "Updated %(etype)s : %(entity)s"
       
   913 msgstr ""
   883 
   914 
   884 msgid "Used by:"
   915 msgid "Used by:"
   885 msgstr "Utilizado por :"
   916 msgstr "Utilizado por :"
   886 
   917 
   887 msgid "Users and groups management"
   918 msgid "Users and groups management"
  1274 msgstr ""
  1305 msgstr ""
  1275 
  1306 
  1276 msgid "bad value"
  1307 msgid "bad value"
  1277 msgstr "Valor erróneo"
  1308 msgstr "Valor erróneo"
  1278 
  1309 
       
  1310 msgid "badly formatted url"
       
  1311 msgstr ""
       
  1312 
  1279 msgid "base url"
  1313 msgid "base url"
  1280 msgstr "Url de base"
  1314 msgstr "Url de base"
  1281 
  1315 
  1282 msgid "bookmark has been removed"
  1316 msgid "bookmark has been removed"
  1283 msgstr "Ha sido eliminado de sus favoritos"
  1317 msgstr "Ha sido eliminado de sus favoritos"
  1358 msgstr "mostrar un calendario"
  1392 msgstr "mostrar un calendario"
  1359 
  1393 
  1360 msgid "can not resolve entity types:"
  1394 msgid "can not resolve entity types:"
  1361 msgstr "Imposible de interpretar los tipos de entidades:"
  1395 msgstr "Imposible de interpretar los tipos de entidades:"
  1362 
  1396 
       
  1397 msgid "can only have one url"
       
  1398 msgstr ""
       
  1399 
  1363 msgid "can't be changed"
  1400 msgid "can't be changed"
  1364 msgstr "No puede ser modificado"
  1401 msgstr "No puede ser modificado"
  1365 
  1402 
  1366 msgid "can't be deleted"
  1403 msgid "can't be deleted"
  1367 msgstr "No puede ser eliminado"
  1404 msgstr "No puede ser eliminado"
  1391 msgstr "no puede mezclar las opciones dontcross y write"
  1428 msgstr "no puede mezclar las opciones dontcross y write"
  1392 
  1429 
  1393 #, python-format
  1430 #, python-format
  1394 msgid "can't parse %(value)r (expected %(format)s)"
  1431 msgid "can't parse %(value)r (expected %(format)s)"
  1395 msgstr "no puede analizar %(value)r (formato requerido : %(format)s)"
  1432 msgstr "no puede analizar %(value)r (formato requerido : %(format)s)"
       
  1433 
       
  1434 #, python-format
       
  1435 msgid ""
       
  1436 "can't restore entity %(eid)s of type %(eschema)s, target of %(rtype)s (eid "
       
  1437 "%(value)s) does not exist any longer"
       
  1438 msgstr ""
       
  1439 
       
  1440 #, python-format
       
  1441 msgid ""
       
  1442 "can't restore relation %(rtype)s of entity %(eid)s, this relation does not "
       
  1443 "exist in the schema anymore."
       
  1444 msgstr ""
       
  1445 
       
  1446 #, python-format
       
  1447 msgid "can't restore state of entity %s, it has been deleted inbetween"
       
  1448 msgstr ""
  1396 
  1449 
  1397 #, python-format
  1450 #, python-format
  1398 msgid ""
  1451 msgid ""
  1399 "can't set inlined=True, %(stype)s %(rtype)s %(otype)s has cardinality="
  1452 "can't set inlined=True, %(stype)s %(rtype)s %(otype)s has cardinality="
  1400 "%(card)s"
  1453 "%(card)s"
  2042 msgstr "administración de fuentes de datos"
  2095 msgstr "administración de fuentes de datos"
  2043 
  2096 
  2044 msgid "date"
  2097 msgid "date"
  2045 msgstr "Fecha"
  2098 msgstr "Fecha"
  2046 
  2099 
  2047 msgid "day"
       
  2048 msgstr "día"
       
  2049 
       
  2050 msgid "deactivate"
  2100 msgid "deactivate"
  2051 msgstr "Desactivar"
  2101 msgstr "Desactivar"
  2052 
  2102 
  2053 msgid "deactivated"
  2103 msgid "deactivated"
  2054 msgstr "Desactivado"
  2104 msgstr "Desactivado"
  2711 msgstr "hCalendar"
  2761 msgstr "hCalendar"
  2712 
  2762 
  2713 msgid "has_text"
  2763 msgid "has_text"
  2714 msgstr "Contiene el texto"
  2764 msgstr "Contiene el texto"
  2715 
  2765 
       
  2766 msgid "header-center"
       
  2767 msgstr ""
       
  2768 
  2716 msgid "header-left"
  2769 msgid "header-left"
  2717 msgstr "encabezado (izquierdo)"
  2770 msgstr "encabezado (izquierdo)"
  2718 
  2771 
  2719 msgid "header-right"
  2772 msgid "header-right"
  2720 msgstr "encabezado (derecho)"
  2773 msgstr "encabezado (derecho)"
  3071 msgstr ""
  3124 msgstr ""
  3072 
  3125 
  3073 msgid "log in"
  3126 msgid "log in"
  3074 msgstr "Acceder"
  3127 msgstr "Acceder"
  3075 
  3128 
  3076 msgid "log out first"
       
  3077 msgstr "Desconéctese primero"
       
  3078 
       
  3079 msgid "login"
  3129 msgid "login"
  3080 msgstr "Usuario"
  3130 msgstr "Usuario"
  3081 
  3131 
  3082 msgctxt "CWUser"
  3132 msgctxt "CWUser"
  3083 msgid "login"
  3133 msgid "login"
  3175 msgstr "Modificar"
  3225 msgstr "Modificar"
  3176 
  3226 
  3177 msgid "monday"
  3227 msgid "monday"
  3178 msgstr "Lunes"
  3228 msgstr "Lunes"
  3179 
  3229 
  3180 msgid "month"
       
  3181 msgstr "mes"
       
  3182 
       
  3183 msgid "more actions"
  3230 msgid "more actions"
  3184 msgstr "Más acciones"
  3231 msgstr "Más acciones"
  3185 
  3232 
  3186 msgid "more info about this workflow"
  3233 msgid "more info about this workflow"
  3187 msgstr "Más información acerca de este workflow"
  3234 msgstr "Más información acerca de este workflow"
  3280 msgstr "Encabezado del contenido principal"
  3327 msgstr "Encabezado del contenido principal"
  3281 
  3328 
  3282 msgid "new"
  3329 msgid "new"
  3283 msgstr "Nuevo"
  3330 msgstr "Nuevo"
  3284 
  3331 
       
  3332 msgid "next page"
       
  3333 msgstr ""
       
  3334 
  3285 msgid "next_results"
  3335 msgid "next_results"
  3286 msgstr "Siguientes resultados"
  3336 msgstr "Siguientes resultados"
  3287 
  3337 
  3288 msgid "no"
  3338 msgid "no"
  3289 msgstr "No"
  3339 msgstr "No"
  3480 msgid "prefered_form_object"
  3530 msgid "prefered_form_object"
  3481 msgstr "Email principal de"
  3531 msgstr "Email principal de"
  3482 
  3532 
  3483 msgid "preferences"
  3533 msgid "preferences"
  3484 msgstr "Preferencias"
  3534 msgstr "Preferencias"
       
  3535 
       
  3536 msgid "previous page"
       
  3537 msgstr ""
  3485 
  3538 
  3486 msgid "previous_results"
  3539 msgid "previous_results"
  3487 msgstr "Resultados Anteriores"
  3540 msgstr "Resultados Anteriores"
  3488 
  3541 
  3489 msgid "primary"
  3542 msgid "primary"
  4076 msgstr ""
  4129 msgstr ""
  4077 
  4130 
  4078 msgid "there is no previous page"
  4131 msgid "there is no previous page"
  4079 msgstr ""
  4132 msgstr ""
  4080 
  4133 
       
  4134 #, python-format
       
  4135 msgid "there is no transaction #%s"
       
  4136 msgstr ""
       
  4137 
  4081 msgid "this action is not reversible!"
  4138 msgid "this action is not reversible!"
  4082 msgstr "Esta acción es irreversible!."
  4139 msgstr "Esta acción es irreversible!."
  4083 
  4140 
  4084 msgid "this entity is currently owned by"
  4141 msgid "this entity is currently owned by"
  4085 msgstr "Esta Entidad es propiedad de"
  4142 msgstr "Esta Entidad es propiedad de"
  4159 
  4216 
  4160 msgctxt "State"
  4217 msgctxt "State"
  4161 msgid "to_state_object"
  4218 msgid "to_state_object"
  4162 msgstr "Transición hacia este Estado"
  4219 msgstr "Transición hacia este Estado"
  4163 
  4220 
  4164 msgid "today"
       
  4165 msgstr "hoy"
       
  4166 
       
  4167 msgid "todo_by"
  4221 msgid "todo_by"
  4168 msgstr "Asignada a"
  4222 msgstr "Asignada a"
  4169 
  4223 
  4170 msgid "toggle check boxes"
  4224 msgid "toggle check boxes"
  4171 msgstr "Cambiar valor"
  4225 msgstr "Cambiar valor"
  4286 msgstr "Inaccesible"
  4340 msgstr "Inaccesible"
  4287 
  4341 
  4288 msgid "unauthorized value"
  4342 msgid "unauthorized value"
  4289 msgstr "Valor no permitido"
  4343 msgstr "Valor no permitido"
  4290 
  4344 
       
  4345 msgid "undefined user"
       
  4346 msgstr ""
       
  4347 
  4291 msgid "undo"
  4348 msgid "undo"
  4292 msgstr "Anular"
  4349 msgstr "Anular"
  4293 
  4350 
  4294 msgid "unique identifier used to connect to the application"
  4351 msgid "unique identifier used to connect to the application"
  4295 msgstr "Identificador único utilizado para conectarse al Sistema"
  4352 msgstr "Identificador único utilizado para conectarse al Sistema"
  4312 msgid "unknown source type"
  4369 msgid "unknown source type"
  4313 msgstr "tipo de fuente desconocida"
  4370 msgstr "tipo de fuente desconocida"
  4314 
  4371 
  4315 msgid "unknown vocabulary:"
  4372 msgid "unknown vocabulary:"
  4316 msgstr "Vocabulario desconocido: "
  4373 msgstr "Vocabulario desconocido: "
       
  4374 
       
  4375 msgid "unsupported protocol"
       
  4376 msgstr ""
  4317 
  4377 
  4318 msgid "upassword"
  4378 msgid "upassword"
  4319 msgstr "Contraseña"
  4379 msgstr "Contraseña"
  4320 
  4380 
  4321 msgctxt "CWUser"
  4381 msgctxt "CWUser"
  4520 msgstr "Aún no podemos manejar este tipo de consulta Sparql"
  4580 msgstr "Aún no podemos manejar este tipo de consulta Sparql"
  4521 
  4581 
  4522 msgid "wednesday"
  4582 msgid "wednesday"
  4523 msgstr "Miércoles"
  4583 msgstr "Miércoles"
  4524 
  4584 
  4525 msgid "week"
       
  4526 msgstr "sem."
       
  4527 
       
  4528 #, python-format
  4585 #, python-format
  4529 msgid "welcome %s !"
  4586 msgid "welcome %s !"
  4530 msgstr "¡ Bienvenido %s  !"
  4587 msgstr "¡ Bienvenido %s  !"
  4531 
  4588 
  4532 msgid "wf_info_for"
  4589 msgid "wf_info_for"
  4622 msgid "you should un-inline relation %s which is supported and may be crossed "
  4679 msgid "you should un-inline relation %s which is supported and may be crossed "
  4623 msgstr ""
  4680 msgstr ""
  4624 "usted debe  quitar la puesta en línea de la relación %s que es aceptada y "
  4681 "usted debe  quitar la puesta en línea de la relación %s que es aceptada y "
  4625 "puede ser cruzada"
  4682 "puede ser cruzada"
  4626 
  4683 
  4627 #~ msgid "(loading ...)"
       
  4628 #~ msgstr "(Cargando ...)"
       
  4629 
       
  4630 #~ msgid "Schema of the data model"
       
  4631 #~ msgstr "Esquema del modelo de datos"
       
  4632 
       
  4633 #~ msgid "add a CWSourceSchemaConfig"
       
  4634 #~ msgstr "agregar una parte de mapeo"
       
  4635 
       
  4636 #~ msgid "csv entities export"
       
  4637 #~ msgstr "Exportar entidades en csv"
       
  4638 
       
  4639 #~ msgid "follow this link if javascript is deactivated"
       
  4640 #~ msgstr "Seleccione esta liga si javascript esta desactivado"
       
  4641 
       
  4642 #~ msgid ""
  4684 #~ msgid ""
  4643 #~ "how to format date and time in the ui (\"man strftime\" for format "
  4685 #~ "Can't restore relation %(rtype)s of entity %(eid)s, this relation does "
  4644 #~ "description)"
  4686 #~ "not exists anymore in the schema."
  4645 #~ msgstr ""
  4687 #~ msgstr ""
  4646 #~ "Formato de fecha y hora que se utilizará por defecto en la interfaz "
  4688 #~ "No puede restaurar la relación %(rtype)s de la entidad %(eid)s, esta "
  4647 #~ "(\"man strftime\" para mayor información del formato)"
  4689 #~ "relación ya no existe en el esquema."
  4648 
  4690 
  4649 #~ msgid ""
  4691 #~ msgid "day"
  4650 #~ "how to format date in the ui (\"man strftime\" for format description)"
  4692 #~ msgstr "día"
  4651 #~ msgstr ""
  4693 
  4652 #~ "Formato de fecha que se utilizará por defecto en la interfaz (\"man "
  4694 #~ msgid "log out first"
  4653 #~ "strftime\" para mayor información  del formato)"
  4695 #~ msgstr "Desconéctese primero"
  4654 
  4696 
  4655 #~ msgid ""
  4697 #~ msgid "month"
  4656 #~ "how to format time in the ui (\"man strftime\" for format description)"
  4698 #~ msgstr "mes"
  4657 #~ msgstr ""
  4699 
  4658 #~ "Formato de hora que se utilizará por defecto en la interfaz (\"man "
  4700 #~ msgid "today"
  4659 #~ "strftime\" para mayor información del formato)"
  4701 #~ msgstr "hoy"
  4660 
  4702 
  4661 #~ msgid "instance schema"
  4703 #~ msgid "week"
  4662 #~ msgstr "Esquema de la Instancia"
  4704 #~ msgstr "sem."
  4663 
       
  4664 #~ msgid "rdf"
       
  4665 #~ msgstr "rdf"
       
  4666 
       
  4667 #~ msgid "rss"
       
  4668 #~ msgstr "RSS"
       
  4669 
       
  4670 #~ msgid "siteinfo"
       
  4671 #~ msgstr "información"
       
  4672 
       
  4673 #~ msgid "xbel"
       
  4674 #~ msgstr "xbel"
       
  4675 
       
  4676 #~ msgid "xml"
       
  4677 #~ msgstr "xml"