388 "No puede restaurar la relación %(rtype)s entre %(subj)s y %(obj)s, esta " |
400 "No puede restaurar la relación %(rtype)s entre %(subj)s y %(obj)s, esta " |
389 "relación ya no existe en el esquema." |
401 "relación ya no existe en el esquema." |
390 |
402 |
391 #, python-format |
403 #, python-format |
392 msgid "" |
404 msgid "" |
393 "Can't restore relation %(rtype)s of entity %(eid)s, this relation does not " |
|
394 "exists anymore in the schema." |
|
395 msgstr "" |
|
396 "No puede restaurar la relación %(rtype)s de la entidad %(eid)s, esta " |
|
397 "relación ya no existe en el esquema." |
|
398 |
|
399 #, python-format |
|
400 msgid "" |
|
401 "Can't restore relation %(rtype)s, %(role)s entity %(eid)s doesn't exist " |
405 "Can't restore relation %(rtype)s, %(role)s entity %(eid)s doesn't exist " |
402 "anymore." |
406 "anymore." |
403 msgstr "" |
407 msgstr "" |
404 "No puede restaurar la relación %(rtype)s, la entidad %(role)s %(eid)s ya no " |
408 "No puede restaurar la relación %(rtype)s, la entidad %(role)s %(eid)s ya no " |
405 "existe." |
409 "existe." |
445 msgid "Decimal" |
453 msgid "Decimal" |
446 msgstr "Decimal" |
454 msgstr "Decimal" |
447 |
455 |
448 msgid "Decimal_plural" |
456 msgid "Decimal_plural" |
449 msgstr "Decimales" |
457 msgstr "Decimales" |
|
458 |
|
459 #, python-format |
|
460 msgid "Delete relation : %(entity_from)s %(rtype)s %(entity_to)s" |
|
461 msgstr "" |
|
462 |
|
463 #, python-format |
|
464 msgid "Deleted %(etype)s : %(entity)s" |
|
465 msgstr "" |
450 |
466 |
451 msgid "Detected problems" |
467 msgid "Detected problems" |
452 msgstr "Problemas detectados" |
468 msgstr "Problemas detectados" |
453 |
469 |
454 msgid "Do you want to delete the following element(s) ?" |
470 msgid "Do you want to delete the following element(s) ?" |
847 msgstr "Este Workflow" |
863 msgstr "Este Workflow" |
848 |
864 |
849 msgid "This WorkflowTransition" |
865 msgid "This WorkflowTransition" |
850 msgstr "Esta transición de Workflow" |
866 msgstr "Esta transición de Workflow" |
851 |
867 |
|
868 msgid "" |
|
869 "This action is forbidden. If you think it should be allowed, please contact " |
|
870 "the site administrator." |
|
871 msgstr "" |
|
872 |
852 msgid "This entity type permissions:" |
873 msgid "This entity type permissions:" |
853 msgstr "Permisos para este tipo de entidad:" |
874 msgstr "Permisos para este tipo de entidad:" |
854 |
875 |
855 msgid "Time" |
876 msgid "Time" |
856 msgstr "Hora" |
877 msgstr "Hora" |
873 msgid "URLs from which content will be imported. You can put one url per line" |
894 msgid "URLs from which content will be imported. You can put one url per line" |
874 msgstr "" |
895 msgstr "" |
875 "URLs desde el cual el contenido sera importado. Usted puede incluir un URL " |
896 "URLs desde el cual el contenido sera importado. Usted puede incluir un URL " |
876 "por línea." |
897 "por línea." |
877 |
898 |
|
899 msgid "Undoable actions" |
|
900 msgstr "" |
|
901 |
|
902 msgid "Undoing" |
|
903 msgstr "" |
|
904 |
878 msgid "UniqueConstraint" |
905 msgid "UniqueConstraint" |
879 msgstr "Restricción de Unicidad" |
906 msgstr "Restricción de Unicidad" |
880 |
907 |
881 msgid "Unreachable objects" |
908 msgid "Unreachable objects" |
882 msgstr "Objetos inaccesibles" |
909 msgstr "Objetos inaccesibles" |
|
910 |
|
911 #, python-format |
|
912 msgid "Updated %(etype)s : %(entity)s" |
|
913 msgstr "" |
883 |
914 |
884 msgid "Used by:" |
915 msgid "Used by:" |
885 msgstr "Utilizado por :" |
916 msgstr "Utilizado por :" |
886 |
917 |
887 msgid "Users and groups management" |
918 msgid "Users and groups management" |
1358 msgstr "mostrar un calendario" |
1392 msgstr "mostrar un calendario" |
1359 |
1393 |
1360 msgid "can not resolve entity types:" |
1394 msgid "can not resolve entity types:" |
1361 msgstr "Imposible de interpretar los tipos de entidades:" |
1395 msgstr "Imposible de interpretar los tipos de entidades:" |
1362 |
1396 |
|
1397 msgid "can only have one url" |
|
1398 msgstr "" |
|
1399 |
1363 msgid "can't be changed" |
1400 msgid "can't be changed" |
1364 msgstr "No puede ser modificado" |
1401 msgstr "No puede ser modificado" |
1365 |
1402 |
1366 msgid "can't be deleted" |
1403 msgid "can't be deleted" |
1367 msgstr "No puede ser eliminado" |
1404 msgstr "No puede ser eliminado" |
1391 msgstr "no puede mezclar las opciones dontcross y write" |
1428 msgstr "no puede mezclar las opciones dontcross y write" |
1392 |
1429 |
1393 #, python-format |
1430 #, python-format |
1394 msgid "can't parse %(value)r (expected %(format)s)" |
1431 msgid "can't parse %(value)r (expected %(format)s)" |
1395 msgstr "no puede analizar %(value)r (formato requerido : %(format)s)" |
1432 msgstr "no puede analizar %(value)r (formato requerido : %(format)s)" |
|
1433 |
|
1434 #, python-format |
|
1435 msgid "" |
|
1436 "can't restore entity %(eid)s of type %(eschema)s, target of %(rtype)s (eid " |
|
1437 "%(value)s) does not exist any longer" |
|
1438 msgstr "" |
|
1439 |
|
1440 #, python-format |
|
1441 msgid "" |
|
1442 "can't restore relation %(rtype)s of entity %(eid)s, this relation does not " |
|
1443 "exist in the schema anymore." |
|
1444 msgstr "" |
|
1445 |
|
1446 #, python-format |
|
1447 msgid "can't restore state of entity %s, it has been deleted inbetween" |
|
1448 msgstr "" |
1396 |
1449 |
1397 #, python-format |
1450 #, python-format |
1398 msgid "" |
1451 msgid "" |
1399 "can't set inlined=True, %(stype)s %(rtype)s %(otype)s has cardinality=" |
1452 "can't set inlined=True, %(stype)s %(rtype)s %(otype)s has cardinality=" |
1400 "%(card)s" |
1453 "%(card)s" |
3480 msgid "prefered_form_object" |
3530 msgid "prefered_form_object" |
3481 msgstr "Email principal de" |
3531 msgstr "Email principal de" |
3482 |
3532 |
3483 msgid "preferences" |
3533 msgid "preferences" |
3484 msgstr "Preferencias" |
3534 msgstr "Preferencias" |
|
3535 |
|
3536 msgid "previous page" |
|
3537 msgstr "" |
3485 |
3538 |
3486 msgid "previous_results" |
3539 msgid "previous_results" |
3487 msgstr "Resultados Anteriores" |
3540 msgstr "Resultados Anteriores" |
3488 |
3541 |
3489 msgid "primary" |
3542 msgid "primary" |
4076 msgstr "" |
4129 msgstr "" |
4077 |
4130 |
4078 msgid "there is no previous page" |
4131 msgid "there is no previous page" |
4079 msgstr "" |
4132 msgstr "" |
4080 |
4133 |
|
4134 #, python-format |
|
4135 msgid "there is no transaction #%s" |
|
4136 msgstr "" |
|
4137 |
4081 msgid "this action is not reversible!" |
4138 msgid "this action is not reversible!" |
4082 msgstr "Esta acción es irreversible!." |
4139 msgstr "Esta acción es irreversible!." |
4083 |
4140 |
4084 msgid "this entity is currently owned by" |
4141 msgid "this entity is currently owned by" |
4085 msgstr "Esta Entidad es propiedad de" |
4142 msgstr "Esta Entidad es propiedad de" |
4286 msgstr "Inaccesible" |
4340 msgstr "Inaccesible" |
4287 |
4341 |
4288 msgid "unauthorized value" |
4342 msgid "unauthorized value" |
4289 msgstr "Valor no permitido" |
4343 msgstr "Valor no permitido" |
4290 |
4344 |
|
4345 msgid "undefined user" |
|
4346 msgstr "" |
|
4347 |
4291 msgid "undo" |
4348 msgid "undo" |
4292 msgstr "Anular" |
4349 msgstr "Anular" |
4293 |
4350 |
4294 msgid "unique identifier used to connect to the application" |
4351 msgid "unique identifier used to connect to the application" |
4295 msgstr "Identificador único utilizado para conectarse al Sistema" |
4352 msgstr "Identificador único utilizado para conectarse al Sistema" |
4622 msgid "you should un-inline relation %s which is supported and may be crossed " |
4679 msgid "you should un-inline relation %s which is supported and may be crossed " |
4623 msgstr "" |
4680 msgstr "" |
4624 "usted debe quitar la puesta en línea de la relación %s que es aceptada y " |
4681 "usted debe quitar la puesta en línea de la relación %s que es aceptada y " |
4625 "puede ser cruzada" |
4682 "puede ser cruzada" |
4626 |
4683 |
4627 #~ msgid "(loading ...)" |
|
4628 #~ msgstr "(Cargando ...)" |
|
4629 |
|
4630 #~ msgid "Schema of the data model" |
|
4631 #~ msgstr "Esquema del modelo de datos" |
|
4632 |
|
4633 #~ msgid "add a CWSourceSchemaConfig" |
|
4634 #~ msgstr "agregar una parte de mapeo" |
|
4635 |
|
4636 #~ msgid "csv entities export" |
|
4637 #~ msgstr "Exportar entidades en csv" |
|
4638 |
|
4639 #~ msgid "follow this link if javascript is deactivated" |
|
4640 #~ msgstr "Seleccione esta liga si javascript esta desactivado" |
|
4641 |
|
4642 #~ msgid "" |
4684 #~ msgid "" |
4643 #~ "how to format date and time in the ui (\"man strftime\" for format " |
4685 #~ "Can't restore relation %(rtype)s of entity %(eid)s, this relation does " |
4644 #~ "description)" |
4686 #~ "not exists anymore in the schema." |
4645 #~ msgstr "" |
4687 #~ msgstr "" |
4646 #~ "Formato de fecha y hora que se utilizará por defecto en la interfaz " |
4688 #~ "No puede restaurar la relación %(rtype)s de la entidad %(eid)s, esta " |
4647 #~ "(\"man strftime\" para mayor información del formato)" |
4689 #~ "relación ya no existe en el esquema." |
4648 |
4690 |
4649 #~ msgid "" |
4691 #~ msgid "day" |
4650 #~ "how to format date in the ui (\"man strftime\" for format description)" |
4692 #~ msgstr "día" |
4651 #~ msgstr "" |
4693 |
4652 #~ "Formato de fecha que se utilizará por defecto en la interfaz (\"man " |
4694 #~ msgid "log out first" |
4653 #~ "strftime\" para mayor información del formato)" |
4695 #~ msgstr "Desconéctese primero" |
4654 |
4696 |
4655 #~ msgid "" |
4697 #~ msgid "month" |
4656 #~ "how to format time in the ui (\"man strftime\" for format description)" |
4698 #~ msgstr "mes" |
4657 #~ msgstr "" |
4699 |
4658 #~ "Formato de hora que se utilizará por defecto en la interfaz (\"man " |
4700 #~ msgid "today" |
4659 #~ "strftime\" para mayor información del formato)" |
4701 #~ msgstr "hoy" |
4660 |
4702 |
4661 #~ msgid "instance schema" |
4703 #~ msgid "week" |
4662 #~ msgstr "Esquema de la Instancia" |
4704 #~ msgstr "sem." |
4663 |
|
4664 #~ msgid "rdf" |
|
4665 #~ msgstr "rdf" |
|
4666 |
|
4667 #~ msgid "rss" |
|
4668 #~ msgstr "RSS" |
|
4669 |
|
4670 #~ msgid "siteinfo" |
|
4671 #~ msgstr "información" |
|
4672 |
|
4673 #~ msgid "xbel" |
|
4674 #~ msgstr "xbel" |
|
4675 |
|
4676 #~ msgid "xml" |
|
4677 #~ msgstr "xml" |
|