i18n/es.po
branchstable
changeset 8486 399e916a97f3
parent 8267 486386d9f836
child 8498 bd4addfb6fd5
equal deleted inserted replaced
8485:8de41063d629 8486:399e916a97f3
   221 msgstr "Y"
   221 msgstr "Y"
   222 
   222 
   223 msgid "About this site"
   223 msgid "About this site"
   224 msgstr "Información del Sistema"
   224 msgstr "Información del Sistema"
   225 
   225 
   226 msgid "Action"
       
   227 msgstr ""
       
   228 
       
   229 #, python-format
   226 #, python-format
   230 msgid "Added relation : %(entity_from)s %(rtype)s %(entity_to)s"
   227 msgid "Added relation : %(entity_from)s %(rtype)s %(entity_to)s"
   231 msgstr ""
   228 msgstr ""
   232 
   229 
   233 msgid "Any"
   230 msgid "Any"
   273 msgstr "Busca por categoría"
   270 msgstr "Busca por categoría"
   274 
   271 
   275 msgid "Browse by entity type"
   272 msgid "Browse by entity type"
   276 msgstr "Busca por tipo de entidad"
   273 msgstr "Busca por tipo de entidad"
   277 
   274 
       
   275 #, python-format
       
   276 msgid "By %(user)s on %(dt)s [%(undo_link)s]"
       
   277 msgstr ""
       
   278 
   278 msgid "Bytes"
   279 msgid "Bytes"
   279 msgstr "Bytes"
   280 msgstr "Bytes"
   280 
   281 
   281 msgid "Bytes_plural"
   282 msgid "Bytes_plural"
   282 msgstr "Bytes"
   283 msgstr "Bytes"
   773 msgstr "Hora internacional"
   774 msgstr "Hora internacional"
   774 
   775 
   775 msgid "TZTime_plural"
   776 msgid "TZTime_plural"
   776 msgstr "Horas internacionales"
   777 msgstr "Horas internacionales"
   777 
   778 
   778 msgid "Target"
       
   779 msgstr ""
       
   780 
       
   781 #, python-format
   779 #, python-format
   782 msgid "The view %s can not be applied to this query"
   780 msgid "The view %s can not be applied to this query"
   783 msgstr "La vista %s no puede ser aplicada a esta búsqueda"
   781 msgstr "La vista %s no puede ser aplicada a esta búsqueda"
   784 
   782 
   785 #, python-format
   783 #, python-format
   909 msgid "Updated %(etype)s : %(entity)s"
   907 msgid "Updated %(etype)s : %(entity)s"
   910 msgstr ""
   908 msgstr ""
   911 
   909 
   912 msgid "Used by:"
   910 msgid "Used by:"
   913 msgstr "Utilizado por :"
   911 msgstr "Utilizado por :"
   914 
       
   915 #, python-format
       
   916 msgid "User %(user_eid)s on %(dt)s [%(undo_link)s] \n"
       
   917 msgstr ""
       
   918 
   912 
   919 msgid "Users and groups management"
   913 msgid "Users and groups management"
   920 msgstr "Usuarios y grupos de administradores"
   914 msgstr "Usuarios y grupos de administradores"
   921 
   915 
   922 msgid "WARNING"
   916 msgid "WARNING"
  2096 msgstr "administración de fuentes de datos"
  2090 msgstr "administración de fuentes de datos"
  2097 
  2091 
  2098 msgid "date"
  2092 msgid "date"
  2099 msgstr "Fecha"
  2093 msgstr "Fecha"
  2100 
  2094 
  2101 msgid "day"
       
  2102 msgstr "día"
       
  2103 
       
  2104 msgid "deactivate"
  2095 msgid "deactivate"
  2105 msgstr "Desactivar"
  2096 msgstr "Desactivar"
  2106 
  2097 
  2107 msgid "deactivated"
  2098 msgid "deactivated"
  2108 msgstr "Desactivado"
  2099 msgstr "Desactivado"
  2110 msgid "december"
  2101 msgid "december"
  2111 msgstr "Diciembre"
  2102 msgstr "Diciembre"
  2112 
  2103 
  2113 msgid "default"
  2104 msgid "default"
  2114 msgstr "Valor por defecto"
  2105 msgstr "Valor por defecto"
  2115 
       
  2116 msgid "default /base view for (transaction) actions "
       
  2117 msgstr ""
       
  2118 
  2106 
  2119 msgid "default text format for rich text fields."
  2107 msgid "default text format for rich text fields."
  2120 msgstr ""
  2108 msgstr ""
  2121 "Formato de texto que se utilizará por defecto para los campos de tipo texto"
  2109 "Formato de texto que se utilizará por defecto para los campos de tipo texto"
  2122 
  2110 
  2768 msgstr "hCalendar"
  2756 msgstr "hCalendar"
  2769 
  2757 
  2770 msgid "has_text"
  2758 msgid "has_text"
  2771 msgstr "Contiene el texto"
  2759 msgstr "Contiene el texto"
  2772 
  2760 
       
  2761 msgid "header-center"
       
  2762 msgstr ""
       
  2763 
  2773 msgid "header-left"
  2764 msgid "header-left"
  2774 msgstr "encabezado (izquierdo)"
  2765 msgstr "encabezado (izquierdo)"
  2775 
  2766 
  2776 msgid "header-right"
  2767 msgid "header-right"
  2777 msgstr "encabezado (derecho)"
  2768 msgstr "encabezado (derecho)"
  3128 msgstr ""
  3119 msgstr ""
  3129 
  3120 
  3130 msgid "log in"
  3121 msgid "log in"
  3131 msgstr "Acceder"
  3122 msgstr "Acceder"
  3132 
  3123 
  3133 msgid "log out first"
       
  3134 msgstr "Desconéctese primero"
       
  3135 
       
  3136 msgid "login"
  3124 msgid "login"
  3137 msgstr "Usuario"
  3125 msgstr "Usuario"
  3138 
  3126 
  3139 msgctxt "CWUser"
  3127 msgctxt "CWUser"
  3140 msgid "login"
  3128 msgid "login"
  3231 msgid "modify"
  3219 msgid "modify"
  3232 msgstr "Modificar"
  3220 msgstr "Modificar"
  3233 
  3221 
  3234 msgid "monday"
  3222 msgid "monday"
  3235 msgstr "Lunes"
  3223 msgstr "Lunes"
  3236 
       
  3237 msgid "month"
       
  3238 msgstr "mes"
       
  3239 
  3224 
  3240 msgid "more actions"
  3225 msgid "more actions"
  3241 msgstr "Más acciones"
  3226 msgstr "Más acciones"
  3242 
  3227 
  3243 msgid "more info about this workflow"
  3228 msgid "more info about this workflow"
  4133 msgstr ""
  4118 msgstr ""
  4134 
  4119 
  4135 msgid "there is no previous page"
  4120 msgid "there is no previous page"
  4136 msgstr ""
  4121 msgstr ""
  4137 
  4122 
       
  4123 #, python-format
       
  4124 msgid "there is no transaction #%s"
       
  4125 msgstr ""
       
  4126 
  4138 msgid "this action is not reversible!"
  4127 msgid "this action is not reversible!"
  4139 msgstr "Esta acción es irreversible!."
  4128 msgstr "Esta acción es irreversible!."
  4140 
  4129 
  4141 msgid "this entity is currently owned by"
  4130 msgid "this entity is currently owned by"
  4142 msgstr "Esta Entidad es propiedad de"
  4131 msgstr "Esta Entidad es propiedad de"
  4216 
  4205 
  4217 msgctxt "State"
  4206 msgctxt "State"
  4218 msgid "to_state_object"
  4207 msgid "to_state_object"
  4219 msgstr "Transición hacia este Estado"
  4208 msgstr "Transición hacia este Estado"
  4220 
  4209 
  4221 msgid "today"
       
  4222 msgstr "hoy"
       
  4223 
       
  4224 msgid "todo_by"
  4210 msgid "todo_by"
  4225 msgstr "Asignada a"
  4211 msgstr "Asignada a"
  4226 
  4212 
  4227 msgid "toggle check boxes"
  4213 msgid "toggle check boxes"
  4228 msgstr "Cambiar valor"
  4214 msgstr "Cambiar valor"
  4343 msgstr "Inaccesible"
  4329 msgstr "Inaccesible"
  4344 
  4330 
  4345 msgid "unauthorized value"
  4331 msgid "unauthorized value"
  4346 msgstr "Valor no permitido"
  4332 msgstr "Valor no permitido"
  4347 
  4333 
       
  4334 msgid "undefined user"
       
  4335 msgstr ""
       
  4336 
  4348 msgid "undo"
  4337 msgid "undo"
  4349 msgstr "Anular"
  4338 msgstr "Anular"
  4350 
       
  4351 msgid "undo last change"
       
  4352 msgstr ""
       
  4353 
  4339 
  4354 msgid "unique identifier used to connect to the application"
  4340 msgid "unique identifier used to connect to the application"
  4355 msgstr "Identificador único utilizado para conectarse al Sistema"
  4341 msgstr "Identificador único utilizado para conectarse al Sistema"
  4356 
  4342 
  4357 msgid "unknown external entity"
  4343 msgid "unknown external entity"
  4582 msgid "we are not yet ready to handle this query"
  4568 msgid "we are not yet ready to handle this query"
  4583 msgstr "Aún no podemos manejar este tipo de consulta Sparql"
  4569 msgstr "Aún no podemos manejar este tipo de consulta Sparql"
  4584 
  4570 
  4585 msgid "wednesday"
  4571 msgid "wednesday"
  4586 msgstr "Miércoles"
  4572 msgstr "Miércoles"
  4587 
       
  4588 msgid "week"
       
  4589 msgstr "sem."
       
  4590 
  4573 
  4591 #, python-format
  4574 #, python-format
  4592 msgid "welcome %s !"
  4575 msgid "welcome %s !"
  4593 msgstr "¡ Bienvenido %s  !"
  4576 msgstr "¡ Bienvenido %s  !"
  4594 
  4577 
  4691 #~ "Can't restore relation %(rtype)s of entity %(eid)s, this relation does "
  4674 #~ "Can't restore relation %(rtype)s of entity %(eid)s, this relation does "
  4692 #~ "not exists anymore in the schema."
  4675 #~ "not exists anymore in the schema."
  4693 #~ msgstr ""
  4676 #~ msgstr ""
  4694 #~ "No puede restaurar la relación %(rtype)s de la entidad %(eid)s, esta "
  4677 #~ "No puede restaurar la relación %(rtype)s de la entidad %(eid)s, esta "
  4695 #~ "relación ya no existe en el esquema."
  4678 #~ "relación ya no existe en el esquema."
       
  4679 
       
  4680 #~ msgid "day"
       
  4681 #~ msgstr "día"
       
  4682 
       
  4683 #~ msgid "log out first"
       
  4684 #~ msgstr "Desconéctese primero"
       
  4685 
       
  4686 #~ msgid "month"
       
  4687 #~ msgstr "mes"
       
  4688 
       
  4689 #~ msgid "today"
       
  4690 #~ msgstr "hoy"
       
  4691 
       
  4692 #~ msgid "week"
       
  4693 #~ msgstr "sem."