equal
deleted
inserted
replaced
221 msgstr "Y" |
221 msgstr "Y" |
222 |
222 |
223 msgid "About this site" |
223 msgid "About this site" |
224 msgstr "Información del Sistema" |
224 msgstr "Información del Sistema" |
225 |
225 |
226 msgid "Action" |
|
227 msgstr "" |
|
228 |
|
229 #, python-format |
226 #, python-format |
230 msgid "Added relation : %(entity_from)s %(rtype)s %(entity_to)s" |
227 msgid "Added relation : %(entity_from)s %(rtype)s %(entity_to)s" |
231 msgstr "" |
228 msgstr "" |
232 |
229 |
233 msgid "Any" |
230 msgid "Any" |
273 msgstr "Busca por categoría" |
270 msgstr "Busca por categoría" |
274 |
271 |
275 msgid "Browse by entity type" |
272 msgid "Browse by entity type" |
276 msgstr "Busca por tipo de entidad" |
273 msgstr "Busca por tipo de entidad" |
277 |
274 |
|
275 #, python-format |
|
276 msgid "By %(user)s on %(dt)s [%(undo_link)s]" |
|
277 msgstr "" |
|
278 |
278 msgid "Bytes" |
279 msgid "Bytes" |
279 msgstr "Bytes" |
280 msgstr "Bytes" |
280 |
281 |
281 msgid "Bytes_plural" |
282 msgid "Bytes_plural" |
282 msgstr "Bytes" |
283 msgstr "Bytes" |
773 msgstr "Hora internacional" |
774 msgstr "Hora internacional" |
774 |
775 |
775 msgid "TZTime_plural" |
776 msgid "TZTime_plural" |
776 msgstr "Horas internacionales" |
777 msgstr "Horas internacionales" |
777 |
778 |
778 msgid "Target" |
|
779 msgstr "" |
|
780 |
|
781 #, python-format |
779 #, python-format |
782 msgid "The view %s can not be applied to this query" |
780 msgid "The view %s can not be applied to this query" |
783 msgstr "La vista %s no puede ser aplicada a esta búsqueda" |
781 msgstr "La vista %s no puede ser aplicada a esta búsqueda" |
784 |
782 |
785 #, python-format |
783 #, python-format |
909 msgid "Updated %(etype)s : %(entity)s" |
907 msgid "Updated %(etype)s : %(entity)s" |
910 msgstr "" |
908 msgstr "" |
911 |
909 |
912 msgid "Used by:" |
910 msgid "Used by:" |
913 msgstr "Utilizado por :" |
911 msgstr "Utilizado por :" |
914 |
|
915 #, python-format |
|
916 msgid "User %(user_eid)s on %(dt)s [%(undo_link)s] \n" |
|
917 msgstr "" |
|
918 |
912 |
919 msgid "Users and groups management" |
913 msgid "Users and groups management" |
920 msgstr "Usuarios y grupos de administradores" |
914 msgstr "Usuarios y grupos de administradores" |
921 |
915 |
922 msgid "WARNING" |
916 msgid "WARNING" |
2096 msgstr "administración de fuentes de datos" |
2090 msgstr "administración de fuentes de datos" |
2097 |
2091 |
2098 msgid "date" |
2092 msgid "date" |
2099 msgstr "Fecha" |
2093 msgstr "Fecha" |
2100 |
2094 |
2101 msgid "day" |
|
2102 msgstr "día" |
|
2103 |
|
2104 msgid "deactivate" |
2095 msgid "deactivate" |
2105 msgstr "Desactivar" |
2096 msgstr "Desactivar" |
2106 |
2097 |
2107 msgid "deactivated" |
2098 msgid "deactivated" |
2108 msgstr "Desactivado" |
2099 msgstr "Desactivado" |
2110 msgid "december" |
2101 msgid "december" |
2111 msgstr "Diciembre" |
2102 msgstr "Diciembre" |
2112 |
2103 |
2113 msgid "default" |
2104 msgid "default" |
2114 msgstr "Valor por defecto" |
2105 msgstr "Valor por defecto" |
2115 |
|
2116 msgid "default /base view for (transaction) actions " |
|
2117 msgstr "" |
|
2118 |
2106 |
2119 msgid "default text format for rich text fields." |
2107 msgid "default text format for rich text fields." |
2120 msgstr "" |
2108 msgstr "" |
2121 "Formato de texto que se utilizará por defecto para los campos de tipo texto" |
2109 "Formato de texto que se utilizará por defecto para los campos de tipo texto" |
2122 |
2110 |
2768 msgstr "hCalendar" |
2756 msgstr "hCalendar" |
2769 |
2757 |
2770 msgid "has_text" |
2758 msgid "has_text" |
2771 msgstr "Contiene el texto" |
2759 msgstr "Contiene el texto" |
2772 |
2760 |
|
2761 msgid "header-center" |
|
2762 msgstr "" |
|
2763 |
2773 msgid "header-left" |
2764 msgid "header-left" |
2774 msgstr "encabezado (izquierdo)" |
2765 msgstr "encabezado (izquierdo)" |
2775 |
2766 |
2776 msgid "header-right" |
2767 msgid "header-right" |
2777 msgstr "encabezado (derecho)" |
2768 msgstr "encabezado (derecho)" |
3128 msgstr "" |
3119 msgstr "" |
3129 |
3120 |
3130 msgid "log in" |
3121 msgid "log in" |
3131 msgstr "Acceder" |
3122 msgstr "Acceder" |
3132 |
3123 |
3133 msgid "log out first" |
|
3134 msgstr "Desconéctese primero" |
|
3135 |
|
3136 msgid "login" |
3124 msgid "login" |
3137 msgstr "Usuario" |
3125 msgstr "Usuario" |
3138 |
3126 |
3139 msgctxt "CWUser" |
3127 msgctxt "CWUser" |
3140 msgid "login" |
3128 msgid "login" |
3231 msgid "modify" |
3219 msgid "modify" |
3232 msgstr "Modificar" |
3220 msgstr "Modificar" |
3233 |
3221 |
3234 msgid "monday" |
3222 msgid "monday" |
3235 msgstr "Lunes" |
3223 msgstr "Lunes" |
3236 |
|
3237 msgid "month" |
|
3238 msgstr "mes" |
|
3239 |
3224 |
3240 msgid "more actions" |
3225 msgid "more actions" |
3241 msgstr "Más acciones" |
3226 msgstr "Más acciones" |
3242 |
3227 |
3243 msgid "more info about this workflow" |
3228 msgid "more info about this workflow" |
4133 msgstr "" |
4118 msgstr "" |
4134 |
4119 |
4135 msgid "there is no previous page" |
4120 msgid "there is no previous page" |
4136 msgstr "" |
4121 msgstr "" |
4137 |
4122 |
|
4123 #, python-format |
|
4124 msgid "there is no transaction #%s" |
|
4125 msgstr "" |
|
4126 |
4138 msgid "this action is not reversible!" |
4127 msgid "this action is not reversible!" |
4139 msgstr "Esta acción es irreversible!." |
4128 msgstr "Esta acción es irreversible!." |
4140 |
4129 |
4141 msgid "this entity is currently owned by" |
4130 msgid "this entity is currently owned by" |
4142 msgstr "Esta Entidad es propiedad de" |
4131 msgstr "Esta Entidad es propiedad de" |
4216 |
4205 |
4217 msgctxt "State" |
4206 msgctxt "State" |
4218 msgid "to_state_object" |
4207 msgid "to_state_object" |
4219 msgstr "Transición hacia este Estado" |
4208 msgstr "Transición hacia este Estado" |
4220 |
4209 |
4221 msgid "today" |
|
4222 msgstr "hoy" |
|
4223 |
|
4224 msgid "todo_by" |
4210 msgid "todo_by" |
4225 msgstr "Asignada a" |
4211 msgstr "Asignada a" |
4226 |
4212 |
4227 msgid "toggle check boxes" |
4213 msgid "toggle check boxes" |
4228 msgstr "Cambiar valor" |
4214 msgstr "Cambiar valor" |
4343 msgstr "Inaccesible" |
4329 msgstr "Inaccesible" |
4344 |
4330 |
4345 msgid "unauthorized value" |
4331 msgid "unauthorized value" |
4346 msgstr "Valor no permitido" |
4332 msgstr "Valor no permitido" |
4347 |
4333 |
|
4334 msgid "undefined user" |
|
4335 msgstr "" |
|
4336 |
4348 msgid "undo" |
4337 msgid "undo" |
4349 msgstr "Anular" |
4338 msgstr "Anular" |
4350 |
|
4351 msgid "undo last change" |
|
4352 msgstr "" |
|
4353 |
4339 |
4354 msgid "unique identifier used to connect to the application" |
4340 msgid "unique identifier used to connect to the application" |
4355 msgstr "Identificador único utilizado para conectarse al Sistema" |
4341 msgstr "Identificador único utilizado para conectarse al Sistema" |
4356 |
4342 |
4357 msgid "unknown external entity" |
4343 msgid "unknown external entity" |
4582 msgid "we are not yet ready to handle this query" |
4568 msgid "we are not yet ready to handle this query" |
4583 msgstr "Aún no podemos manejar este tipo de consulta Sparql" |
4569 msgstr "Aún no podemos manejar este tipo de consulta Sparql" |
4584 |
4570 |
4585 msgid "wednesday" |
4571 msgid "wednesday" |
4586 msgstr "Miércoles" |
4572 msgstr "Miércoles" |
4587 |
|
4588 msgid "week" |
|
4589 msgstr "sem." |
|
4590 |
4573 |
4591 #, python-format |
4574 #, python-format |
4592 msgid "welcome %s !" |
4575 msgid "welcome %s !" |
4593 msgstr "¡ Bienvenido %s !" |
4576 msgstr "¡ Bienvenido %s !" |
4594 |
4577 |
4691 #~ "Can't restore relation %(rtype)s of entity %(eid)s, this relation does " |
4674 #~ "Can't restore relation %(rtype)s of entity %(eid)s, this relation does " |
4692 #~ "not exists anymore in the schema." |
4675 #~ "not exists anymore in the schema." |
4693 #~ msgstr "" |
4676 #~ msgstr "" |
4694 #~ "No puede restaurar la relación %(rtype)s de la entidad %(eid)s, esta " |
4677 #~ "No puede restaurar la relación %(rtype)s de la entidad %(eid)s, esta " |
4695 #~ "relación ya no existe en el esquema." |
4678 #~ "relación ya no existe en el esquema." |
|
4679 |
|
4680 #~ msgid "day" |
|
4681 #~ msgstr "día" |
|
4682 |
|
4683 #~ msgid "log out first" |
|
4684 #~ msgstr "Desconéctese primero" |
|
4685 |
|
4686 #~ msgid "month" |
|
4687 #~ msgstr "mes" |
|
4688 |
|
4689 #~ msgid "today" |
|
4690 #~ msgstr "hoy" |
|
4691 |
|
4692 #~ msgid "week" |
|
4693 #~ msgstr "sem." |