equal
deleted
inserted
replaced
220 msgstr "UND" |
220 msgstr "UND" |
221 |
221 |
222 msgid "About this site" |
222 msgid "About this site" |
223 msgstr "Über diese Seite" |
223 msgstr "Über diese Seite" |
224 |
224 |
225 msgid "Action" |
|
226 msgstr "" |
|
227 |
|
228 #, python-format |
225 #, python-format |
229 msgid "Added relation : %(entity_from)s %(rtype)s %(entity_to)s" |
226 msgid "Added relation : %(entity_from)s %(rtype)s %(entity_to)s" |
230 msgstr "" |
227 msgstr "" |
231 |
228 |
232 msgid "Any" |
229 msgid "Any" |
272 msgstr "nach Kategorien navigieren" |
269 msgstr "nach Kategorien navigieren" |
273 |
270 |
274 msgid "Browse by entity type" |
271 msgid "Browse by entity type" |
275 msgstr "nach Identitätstyp navigieren" |
272 msgstr "nach Identitätstyp navigieren" |
276 |
273 |
|
274 #, python-format |
|
275 msgid "By %(user)s on %(dt)s [%(undo_link)s]" |
|
276 msgstr "" |
|
277 |
277 msgid "Bytes" |
278 msgid "Bytes" |
278 msgstr "Bytes" |
279 msgstr "Bytes" |
279 |
280 |
280 msgid "Bytes_plural" |
281 msgid "Bytes_plural" |
281 msgstr "Bytes" |
282 msgstr "Bytes" |
772 msgstr "" |
773 msgstr "" |
773 |
774 |
774 msgid "TZTime_plural" |
775 msgid "TZTime_plural" |
775 msgstr "" |
776 msgstr "" |
776 |
777 |
777 msgid "Target" |
|
778 msgstr "" |
|
779 |
|
780 #, python-format |
778 #, python-format |
781 msgid "The view %s can not be applied to this query" |
779 msgid "The view %s can not be applied to this query" |
782 msgstr "Die Ansicht %s ist auf diese Anfrage nicht anwendbar." |
780 msgstr "Die Ansicht %s ist auf diese Anfrage nicht anwendbar." |
783 |
781 |
784 #, python-format |
782 #, python-format |
906 msgid "Updated %(etype)s : %(entity)s" |
904 msgid "Updated %(etype)s : %(entity)s" |
907 msgstr "" |
905 msgstr "" |
908 |
906 |
909 msgid "Used by:" |
907 msgid "Used by:" |
910 msgstr "benutzt von:" |
908 msgstr "benutzt von:" |
911 |
|
912 #, python-format |
|
913 msgid "User %(user_eid)s on %(dt)s [%(undo_link)s] \n" |
|
914 msgstr "" |
|
915 |
909 |
916 msgid "Users and groups management" |
910 msgid "Users and groups management" |
917 msgstr "" |
911 msgstr "" |
918 |
912 |
919 msgid "WARNING" |
913 msgid "WARNING" |
2067 msgstr "" |
2061 msgstr "" |
2068 |
2062 |
2069 msgid "date" |
2063 msgid "date" |
2070 msgstr "Datum" |
2064 msgstr "Datum" |
2071 |
2065 |
2072 msgid "day" |
|
2073 msgstr "" |
|
2074 |
|
2075 msgid "deactivate" |
2066 msgid "deactivate" |
2076 msgstr "deaktivieren" |
2067 msgstr "deaktivieren" |
2077 |
2068 |
2078 msgid "deactivated" |
2069 msgid "deactivated" |
2079 msgstr "deaktiviert" |
2070 msgstr "deaktiviert" |
2081 msgid "december" |
2072 msgid "december" |
2082 msgstr "Dezember" |
2073 msgstr "Dezember" |
2083 |
2074 |
2084 msgid "default" |
2075 msgid "default" |
2085 msgstr "Standardwert" |
2076 msgstr "Standardwert" |
2086 |
|
2087 msgid "default /base view for (transaction) actions " |
|
2088 msgstr "" |
|
2089 |
2077 |
2090 msgid "default text format for rich text fields." |
2078 msgid "default text format for rich text fields." |
2091 msgstr "Standardformat für Textfelder" |
2079 msgstr "Standardformat für Textfelder" |
2092 |
2080 |
2093 msgid "default user workflow" |
2081 msgid "default user workflow" |
2727 msgstr "hCalendar" |
2715 msgstr "hCalendar" |
2728 |
2716 |
2729 msgid "has_text" |
2717 msgid "has_text" |
2730 msgstr "enthält Text" |
2718 msgstr "enthält Text" |
2731 |
2719 |
|
2720 msgid "header-center" |
|
2721 msgstr "" |
|
2722 |
2732 msgid "header-left" |
2723 msgid "header-left" |
2733 msgstr "" |
2724 msgstr "" |
2734 |
2725 |
2735 msgid "header-right" |
2726 msgid "header-right" |
2736 msgstr "" |
2727 msgstr "" |
3086 msgstr "" |
3077 msgstr "" |
3087 |
3078 |
3088 msgid "log in" |
3079 msgid "log in" |
3089 msgstr "anmelden" |
3080 msgstr "anmelden" |
3090 |
3081 |
3091 msgid "log out first" |
|
3092 msgstr "Melden Sie sich zuerst ab." |
|
3093 |
|
3094 msgid "login" |
3082 msgid "login" |
3095 msgstr "Anmeldung" |
3083 msgstr "Anmeldung" |
3096 |
3084 |
3097 msgctxt "CWUser" |
3085 msgctxt "CWUser" |
3098 msgid "login" |
3086 msgid "login" |
3190 msgid "modify" |
3178 msgid "modify" |
3191 msgstr "ändern" |
3179 msgstr "ändern" |
3192 |
3180 |
3193 msgid "monday" |
3181 msgid "monday" |
3194 msgstr "Montag" |
3182 msgstr "Montag" |
3195 |
|
3196 msgid "month" |
|
3197 msgstr "" |
|
3198 |
3183 |
3199 msgid "more actions" |
3184 msgid "more actions" |
3200 msgstr "weitere Aktionen" |
3185 msgstr "weitere Aktionen" |
3201 |
3186 |
3202 msgid "more info about this workflow" |
3187 msgid "more info about this workflow" |
4083 msgstr "" |
4068 msgstr "" |
4084 |
4069 |
4085 msgid "there is no previous page" |
4070 msgid "there is no previous page" |
4086 msgstr "" |
4071 msgstr "" |
4087 |
4072 |
|
4073 #, python-format |
|
4074 msgid "there is no transaction #%s" |
|
4075 msgstr "" |
|
4076 |
4088 msgid "this action is not reversible!" |
4077 msgid "this action is not reversible!" |
4089 msgstr "Achtung! Diese Aktion ist unumkehrbar." |
4078 msgstr "Achtung! Diese Aktion ist unumkehrbar." |
4090 |
4079 |
4091 msgid "this entity is currently owned by" |
4080 msgid "this entity is currently owned by" |
4092 msgstr "Diese Entität gehört:" |
4081 msgstr "Diese Entität gehört:" |
4166 |
4155 |
4167 msgctxt "State" |
4156 msgctxt "State" |
4168 msgid "to_state_object" |
4157 msgid "to_state_object" |
4169 msgstr "Übergang zu diesem Zustand" |
4158 msgstr "Übergang zu diesem Zustand" |
4170 |
4159 |
4171 msgid "today" |
|
4172 msgstr "" |
|
4173 |
|
4174 msgid "todo_by" |
4160 msgid "todo_by" |
4175 msgstr "zu erledigen bis" |
4161 msgstr "zu erledigen bis" |
4176 |
4162 |
4177 msgid "toggle check boxes" |
4163 msgid "toggle check boxes" |
4178 msgstr "Kontrollkästchen umkehren" |
4164 msgstr "Kontrollkästchen umkehren" |
4293 msgstr "nicnt zugänglich" |
4279 msgstr "nicnt zugänglich" |
4294 |
4280 |
4295 msgid "unauthorized value" |
4281 msgid "unauthorized value" |
4296 msgstr "ungültiger Wert" |
4282 msgstr "ungültiger Wert" |
4297 |
4283 |
|
4284 msgid "undefined user" |
|
4285 msgstr "" |
|
4286 |
4298 msgid "undo" |
4287 msgid "undo" |
4299 msgstr "rückgängig machen" |
4288 msgstr "rückgängig machen" |
4300 |
|
4301 msgid "undo last change" |
|
4302 msgstr "" |
|
4303 |
4289 |
4304 msgid "unique identifier used to connect to the application" |
4290 msgid "unique identifier used to connect to the application" |
4305 msgstr "eindeutiger Bezeichner zur Verbindung mit der Anwendung" |
4291 msgstr "eindeutiger Bezeichner zur Verbindung mit der Anwendung" |
4306 |
4292 |
4307 msgid "unknown external entity" |
4293 msgid "unknown external entity" |
4534 msgid "we are not yet ready to handle this query" |
4520 msgid "we are not yet ready to handle this query" |
4535 msgstr "Momentan können wir diese sparql-Anfrage noch nicht ausführen." |
4521 msgstr "Momentan können wir diese sparql-Anfrage noch nicht ausführen." |
4536 |
4522 |
4537 msgid "wednesday" |
4523 msgid "wednesday" |
4538 msgstr "Mittwoch" |
4524 msgstr "Mittwoch" |
4539 |
|
4540 msgid "week" |
|
4541 msgstr "Woche" |
|
4542 |
4525 |
4543 #, python-format |
4526 #, python-format |
4544 msgid "welcome %s !" |
4527 msgid "welcome %s !" |
4545 msgstr "Willkommen %s !" |
4528 msgstr "Willkommen %s !" |
4546 |
4529 |
4640 #~ "Can't restore relation %(rtype)s of entity %(eid)s, this relation does " |
4623 #~ "Can't restore relation %(rtype)s of entity %(eid)s, this relation does " |
4641 #~ "not exists anymore in the schema." |
4624 #~ "not exists anymore in the schema." |
4642 #~ msgstr "" |
4625 #~ msgstr "" |
4643 #~ "Kann die Relation %(rtype)s der Entität %(eid)s nicht wieder herstellen, " |
4626 #~ "Kann die Relation %(rtype)s der Entität %(eid)s nicht wieder herstellen, " |
4644 #~ "diese Relation existiert nicht mehr in dem Schema." |
4627 #~ "diese Relation existiert nicht mehr in dem Schema." |
|
4628 |
|
4629 #~ msgid "log out first" |
|
4630 #~ msgstr "Melden Sie sich zuerst ab." |
|
4631 |
|
4632 #~ msgid "week" |
|
4633 #~ msgstr "Woche" |