cubicweb/i18n/fr.po
changeset 12538 114b05d48c44
parent 11964 01eeea97e549
child 12539 10159a3d1d72
equal deleted inserted replaced
12537:95dbb61f5410 12538:114b05d48c44
   200 
   200 
   201 msgid "Attributes permissions:"
   201 msgid "Attributes permissions:"
   202 msgstr "Permissions des attributs"
   202 msgstr "Permissions des attributs"
   203 
   203 
   204 msgid "Authentication failed. Please check your credentials."
   204 msgid "Authentication failed. Please check your credentials."
   205 msgstr "Échec de l'authentification. Veuillez vérifier vos identifiant et mot de passe."
   205 msgstr ""
       
   206 "Échec de l'authentification. Veuillez vérifier vos identifiant et mot de "
       
   207 "passe."
   206 
   208 
   207 # schema pot file, generated on 2009-09-16 16:46:55
   209 # schema pot file, generated on 2009-09-16 16:46:55
   208 #
   210 #
   209 # singular and plural forms for each entity type
   211 # singular and plural forms for each entity type
   210 msgid "BaseTransition"
   212 msgid "BaseTransition"
   638 
   640 
   639 msgid "Password_plural"
   641 msgid "Password_plural"
   640 msgstr "Mots de passe"
   642 msgstr "Mots de passe"
   641 
   643 
   642 msgid "Persistent session. Used by cubicweb.pyramid to store the session data."
   644 msgid "Persistent session. Used by cubicweb.pyramid to store the session data."
   643 msgstr "Session persistante. Utilisée par cubicweb.pyramid pour stocker les données de session."
   645 msgstr ""
       
   646 "Session persistante. Utilisée par cubicweb.pyramid pour stocker les données "
       
   647 "de session."
   644 
   648 
   645 msgid "Please note that this is only a shallow copy"
   649 msgid "Please note that this is only a shallow copy"
   646 msgstr "Attention, cela n'effectue qu'une copie de surface"
   650 msgstr "Attention, cela n'effectue qu'une copie de surface"
   647 
   651 
   648 msgid "Powered by CubicWeb"
   652 msgid "Powered by CubicWeb"
  2709 msgstr "texte indexé"
  2713 msgstr "texte indexé"
  2710 
  2714 
  2711 msgid "gc"
  2715 msgid "gc"
  2712 msgstr "fuite mémoire"
  2716 msgstr "fuite mémoire"
  2713 
  2717 
  2714 msgid "generic plot"
       
  2715 msgstr "tracé de courbes standard"
       
  2716 
       
  2717 msgid "generic relation to link one entity to another"
  2718 msgid "generic relation to link one entity to another"
  2718 msgstr "relation générique pour lier une entité à une autre"
  2719 msgstr "relation générique pour lier une entité à une autre"
  2719 
  2720 
  2720 msgid ""
  2721 msgid ""
  2721 "generic relation to specify that an external entity represent the same "
  2722 "generic relation to specify that an external entity represent the same "
  3360 msgstr "rien à afficher"
  3361 msgstr "rien à afficher"
  3361 
  3362 
  3362 msgid "no related entity"
  3363 msgid "no related entity"
  3363 msgstr "pas d'entité liée"
  3364 msgstr "pas d'entité liée"
  3364 
  3365 
  3365 msgid "no repository sessions found"
       
  3366 msgstr "aucune session trouvée"
       
  3367 
       
  3368 msgid "no selected entities"
  3366 msgid "no selected entities"
  3369 msgstr "pas d'entité sélectionnée"
  3367 msgstr "pas d'entité sélectionnée"
  3370 
  3368 
  3371 #, python-format
  3369 #, python-format
  3372 msgid "no such entity type %s"
  3370 msgid "no such entity type %s"
  3414 msgid "only select queries are authorized"
  3412 msgid "only select queries are authorized"
  3415 msgstr "seules les requêtes de sélections sont autorisées"
  3413 msgstr "seules les requêtes de sélections sont autorisées"
  3416 
  3414 
  3417 msgid "open all"
  3415 msgid "open all"
  3418 msgstr "tout ouvrir"
  3416 msgstr "tout ouvrir"
  3419 
       
  3420 msgid "opened sessions"
       
  3421 msgstr "sessions ouvertes"
       
  3422 
  3417 
  3423 msgid "opened web sessions"
  3418 msgid "opened web sessions"
  3424 msgstr "sessions web ouvertes"
  3419 msgstr "sessions web ouvertes"
  3425 
  3420 
  3426 msgid "options"
  3421 msgid "options"
  3831 msgstr "informations serveur"
  3826 msgstr "informations serveur"
  3832 
  3827 
  3833 msgid "severity"
  3828 msgid "severity"
  3834 msgstr "sévérité"
  3829 msgstr "sévérité"
  3835 
  3830 
       
  3831 msgid "should css be compiled and store in uicache"
       
  3832 msgstr ""
       
  3833 
  3836 msgid ""
  3834 msgid ""
  3837 "should html fields being edited using fckeditor (a HTML WYSIWYG editor).  "
  3835 "should html fields being edited using fckeditor (a HTML WYSIWYG editor).  "
  3838 "You should also select text/html as default text format to actually get "
  3836 "You should also select text/html as default text format to actually get "
  3839 "fckeditor."
  3837 "fckeditor."
  3840 msgstr ""
  3838 msgstr ""
  3904 
  3902 
  3905 #, python-format
  3903 #, python-format
  3906 msgid "specifying %s is mandatory"
  3904 msgid "specifying %s is mandatory"
  3907 msgstr "spécifier %s est obligatoire"
  3905 msgstr "spécifier %s est obligatoire"
  3908 
  3906 
       
  3907 msgid "specifying an URL is mandatory"
       
  3908 msgstr ""
       
  3909 
  3909 msgid ""
  3910 msgid ""
  3910 "start timestamp of the currently in synchronization, or NULL when no "
  3911 "start timestamp of the currently in synchronization, or NULL when no "
  3911 "synchronization in progress."
  3912 "synchronization in progress."
  3912 msgstr ""
  3913 msgstr ""
  3913 "horodate de départ de la synchronisation en cours, ou NULL s'il n'y en a pas."
  3914 "horodate de départ de la synchronisation en cours, ou NULL s'il n'y en a pas."
  4095 msgstr "l'Uri de l'objet"
  4096 msgstr "l'Uri de l'objet"
  4096 
  4097 
  4097 msgid "the prefered email"
  4098 msgid "the prefered email"
  4098 msgstr "l'adresse électronique principale"
  4099 msgstr "l'adresse électronique principale"
  4099 
  4100 
  4100 msgid "the system source has its configuration stored on the file-system"
       
  4101 msgstr "la source système a sa configuration stockée sur le système de fichier"
       
  4102 
       
  4103 msgid "there is no next page"
  4101 msgid "there is no next page"
  4104 msgstr "Il n'y a pas de page suivante"
  4102 msgstr "Il n'y a pas de page suivante"
  4105 
  4103 
  4106 msgid "there is no previous page"
  4104 msgid "there is no previous page"
  4107 msgstr "Il n'y a pas de page précédente"
  4105 msgstr "Il n'y a pas de page précédente"
  4626 msgid "you have been logged out"
  4624 msgid "you have been logged out"
  4627 msgstr "vous avez été déconnecté"
  4625 msgstr "vous avez été déconnecté"
  4628 
  4626 
  4629 msgid "you should probably delete that property"
  4627 msgid "you should probably delete that property"
  4630 msgstr "vous devriez probablement supprimer cette propriété"
  4628 msgstr "vous devriez probablement supprimer cette propriété"
       
  4629 
       
  4630 #~ msgid "generic plot"
       
  4631 #~ msgstr "tracé de courbes standard"
       
  4632 
       
  4633 #~ msgid "no repository sessions found"
       
  4634 #~ msgstr "aucune session trouvée"
       
  4635 
       
  4636 #~ msgid "opened sessions"
       
  4637 #~ msgstr "sessions ouvertes"
       
  4638 
       
  4639 #~ msgid "the system source has its configuration stored on the file-system"
       
  4640 #~ msgstr ""
       
  4641 #~ "la source système a sa configuration stockée sur le système de fichier"