i18n/es.po
changeset 11057 0b59724cb3f2
parent 11052 058bb3dc685f
child 11058 23eb30449fe5
equal deleted inserted replaced
11052:058bb3dc685f 11057:0b59724cb3f2
     1 # cubicweb i18n catalog
       
     2 # Copyright 2003-2014 LOGILAB S.A. (Paris, FRANCE), all rights reserved.
       
     3 # Logilab <contact@logilab.fr>
       
     4 # Translators:
       
     5 # CreaLibre <info@crealibre.com>, 2014
       
     6 msgid ""
       
     7 msgstr ""
       
     8 "Project-Id-Version: Cubicweb\n"
       
     9 "POT-Creation-Date: 2006-01-12 17:35+CET\n"
       
    10 "PO-Revision-Date: 2014-03-04 08:10+0000\n"
       
    11 "Last-Translator: CreaLibre <info@crealibre.com>\n"
       
    12 "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/cubicweb/"
       
    13 "language/es/)\n"
       
    14 "Language: es\n"
       
    15 "MIME-Version: 1.0\n"
       
    16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
       
    17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
       
    18 "Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
       
    19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
       
    20 
       
    21 #, python-format
       
    22 msgid ""
       
    23 "\n"
       
    24 "%(user)s changed status from <%(previous_state)s> to <%(current_state)s> for "
       
    25 "entity\n"
       
    26 "'%(title)s'\n"
       
    27 "\n"
       
    28 "%(comment)s\n"
       
    29 "\n"
       
    30 "url: %(url)s\n"
       
    31 msgstr ""
       
    32 "\n"
       
    33 "%(user)s ha cambiado su estado de <%(previous_state)s> hacia <"
       
    34 "%(current_state)s> en la entidad\n"
       
    35 "'%(title)s'\n"
       
    36 "\n"
       
    37 "%(comment)s\n"
       
    38 "\n"
       
    39 "url: %(url)s\n"
       
    40 
       
    41 #, python-format
       
    42 msgid "  from state %(fromstate)s to state %(tostate)s\n"
       
    43 msgstr "  del estado %(fromstate)s hacia el estado %(tostate)s\n"
       
    44 
       
    45 msgid " :"
       
    46 msgstr ":"
       
    47 
       
    48 #, python-format
       
    49 msgid "\"action\" must be specified in options; allowed values are %s"
       
    50 msgstr ""
       
    51 "\"action\" debe estar especificada en opciones; los valores permitidos son : "
       
    52 "%s"
       
    53 
       
    54 msgid "\"role=subject\" or \"role=object\" must be specified in options"
       
    55 msgstr ""
       
    56 "\"role=subject\" o \"role=object\" debe ser especificado en las opciones"
       
    57 
       
    58 #, python-format
       
    59 msgid "%(KEY-cstr)s constraint failed for value %(KEY-value)r"
       
    60 msgstr "%(KEY-cstr)s restricción errónea para el valor %(KEY-value)r"
       
    61 
       
    62 #, python-format
       
    63 msgid "%(KEY-rtype)s is part of violated unicity constraint"
       
    64 msgstr "%(KEY-rtype)s pertenece a una restricción de unidad no respectada"
       
    65 
       
    66 #, python-format
       
    67 msgid "%(KEY-value)r doesn't match the %(KEY-regexp)r regular expression"
       
    68 msgstr "%(KEY-value)r no corresponde a la expresión regular %(KEY-regexp)r"
       
    69 
       
    70 #, python-format
       
    71 msgid "%(attr)s set to %(newvalue)s"
       
    72 msgstr "%(attr)s modificado a %(newvalue)s"
       
    73 
       
    74 #, python-format
       
    75 msgid "%(attr)s updated from %(oldvalue)s to %(newvalue)s"
       
    76 msgstr "%(attr)s modificado de %(oldvalue)s a %(newvalue)s"
       
    77 
       
    78 #, python-format
       
    79 msgid "%(etype)s by %(author)s"
       
    80 msgstr "%(etype)s por %(author)s"
       
    81 
       
    82 #, python-format
       
    83 msgid "%(firstname)s %(surname)s"
       
    84 msgstr "%(firstname)s %(surname)s"
       
    85 
       
    86 #, python-format
       
    87 msgid "%(subject)s %(etype)s #%(eid)s (%(login)s)"
       
    88 msgstr "%(subject)s %(etype)s #%(eid)s (%(login)s)"
       
    89 
       
    90 #, python-format
       
    91 msgid "%d days"
       
    92 msgstr "%d días"
       
    93 
       
    94 #, python-format
       
    95 msgid "%d hours"
       
    96 msgstr "%d horas"
       
    97 
       
    98 #, python-format
       
    99 msgid "%d minutes"
       
   100 msgstr "%d minutos"
       
   101 
       
   102 #, python-format
       
   103 msgid "%d months"
       
   104 msgstr "%d meses"
       
   105 
       
   106 #, python-format
       
   107 msgid "%d seconds"
       
   108 msgstr "%d segundos"
       
   109 
       
   110 #, python-format
       
   111 msgid "%d weeks"
       
   112 msgstr "%d semanas"
       
   113 
       
   114 #, python-format
       
   115 msgid "%d years"
       
   116 msgstr "%d años"
       
   117 
       
   118 #, python-format
       
   119 msgid "%s could be supported"
       
   120 msgstr "%s podría ser mantenido"
       
   121 
       
   122 #, python-format
       
   123 msgid "%s error report"
       
   124 msgstr "%s reporte de errores"
       
   125 
       
   126 #, python-format
       
   127 msgid "%s software version of the database"
       
   128 msgstr "versión sistema de la base para %s"
       
   129 
       
   130 #, python-format
       
   131 msgid "%s updated"
       
   132 msgstr "%s actualizado"
       
   133 
       
   134 #, python-format
       
   135 msgid "'%s' action doesn't take any options"
       
   136 msgstr "la acción '%s'  no acepta opciones"
       
   137 
       
   138 #, python-format
       
   139 msgid ""
       
   140 "'%s' action for in_state relation should at least have 'linkattr=name' option"
       
   141 msgstr ""
       
   142 "'%s' acción en la relación in_state debe por lo menos tener la opción "
       
   143 "'linkattr=name'"
       
   144 
       
   145 #, python-format
       
   146 msgid "'%s' action requires 'linkattr' option"
       
   147 msgstr "la acción '%s' requiere una opción 'linkattr'"
       
   148 
       
   149 msgid "(UNEXISTANT EID)"
       
   150 msgstr "(EID INEXISTENTE"
       
   151 
       
   152 #, python-format
       
   153 msgid "(suppressed) entity #%d"
       
   154 msgstr "(eliminada) entidad #%d"
       
   155 
       
   156 msgid "**"
       
   157 msgstr "0..n 0..n"
       
   158 
       
   159 msgid "*+"
       
   160 msgstr "0..n 1..n"
       
   161 
       
   162 msgid "*1"
       
   163 msgstr "0..n 1"
       
   164 
       
   165 msgid "*?"
       
   166 msgstr "0..n 0..1"
       
   167 
       
   168 msgid "+*"
       
   169 msgstr "1..n 0..n"
       
   170 
       
   171 msgid "++"
       
   172 msgstr "1..n 1..n"
       
   173 
       
   174 msgid "+1"
       
   175 msgstr "1..n 1"
       
   176 
       
   177 msgid "+?"
       
   178 msgstr "1..n 0..1"
       
   179 
       
   180 msgid "1*"
       
   181 msgstr "1 0..n"
       
   182 
       
   183 msgid "1+"
       
   184 msgstr "1 1..n"
       
   185 
       
   186 msgid "11"
       
   187 msgstr "1 1"
       
   188 
       
   189 msgid "1?"
       
   190 msgstr "1 0..1"
       
   191 
       
   192 #, python-format
       
   193 msgid "<%s not specified>"
       
   194 msgstr "<%s no especificado>"
       
   195 
       
   196 #, python-format
       
   197 msgid ""
       
   198 "<div>This schema of the data model <em>excludes</em> the meta-data, but you "
       
   199 "can also display a <a href=\"%s\">complete schema with meta-data</a>.</div>"
       
   200 msgstr ""
       
   201 "<div>Este esquema del modelo de datos <em>no incluye</em> los meta-datos, "
       
   202 "pero se puede ver a un <a href=\"%s\">modelo completo con meta-datos</a>.</"
       
   203 "div>"
       
   204 
       
   205 msgid "<no relation>"
       
   206 msgstr "<sin relación>"
       
   207 
       
   208 msgid "<not specified>"
       
   209 msgstr "<no especificado>"
       
   210 
       
   211 msgid "?*"
       
   212 msgstr "0..1 0..n"
       
   213 
       
   214 msgid "?+"
       
   215 msgstr "0..1 1..n"
       
   216 
       
   217 msgid "?1"
       
   218 msgstr "0..1 1"
       
   219 
       
   220 msgid "??"
       
   221 msgstr "0..1 0..1"
       
   222 
       
   223 msgid "AND"
       
   224 msgstr "Y"
       
   225 
       
   226 msgid "About this site"
       
   227 msgstr "Información del Sistema"
       
   228 
       
   229 #, python-format
       
   230 msgid "Added relation : %(entity_from)s %(rtype)s %(entity_to)s"
       
   231 msgstr "Relación agregada : %(entity_from)s %(rtype)s %(entity_to)s"
       
   232 
       
   233 msgid "Attributes permissions:"
       
   234 msgstr "Permisos de atributos:"
       
   235 
       
   236 # schema pot file, generated on 2009-09-16 16:46:55
       
   237 #
       
   238 # singular and plural forms for each entity type
       
   239 msgid "BaseTransition"
       
   240 msgstr "Transición (abstracta)"
       
   241 
       
   242 msgid "BaseTransition_plural"
       
   243 msgstr "Transiciones (abstractas)"
       
   244 
       
   245 msgid "BigInt"
       
   246 msgstr "Big integer"
       
   247 
       
   248 msgid "BigInt_plural"
       
   249 msgstr "Big integers"
       
   250 
       
   251 msgid "Bookmark"
       
   252 msgstr "Favorito"
       
   253 
       
   254 msgid "Bookmark_plural"
       
   255 msgstr "Favoritos"
       
   256 
       
   257 msgid "Boolean"
       
   258 msgstr "Booleano"
       
   259 
       
   260 msgid "Boolean_plural"
       
   261 msgstr "Booleanos"
       
   262 
       
   263 msgid "BoundConstraint"
       
   264 msgstr "Restricción de límite"
       
   265 
       
   266 msgid "BoundaryConstraint"
       
   267 msgstr "Restricción de límite"
       
   268 
       
   269 msgid "Browse by entity type"
       
   270 msgstr "Busca por tipo de entidad"
       
   271 
       
   272 #, python-format
       
   273 msgid "By %(user)s on %(dt)s [%(undo_link)s]"
       
   274 msgstr "Por %(user)s en %(dt)s [%(undo_link)s]"
       
   275 
       
   276 msgid "Bytes"
       
   277 msgstr "Bytes"
       
   278 
       
   279 msgid "Bytes_plural"
       
   280 msgstr "Bytes"
       
   281 
       
   282 msgid "CWAttribute"
       
   283 msgstr "Atributo"
       
   284 
       
   285 msgid "CWAttribute_plural"
       
   286 msgstr "Atributos"
       
   287 
       
   288 msgid "CWCache"
       
   289 msgstr "Cache"
       
   290 
       
   291 msgid "CWCache_plural"
       
   292 msgstr "Caches"
       
   293 
       
   294 msgid "CWComputedRType"
       
   295 msgstr ""
       
   296 
       
   297 msgid "CWComputedRType_plural"
       
   298 msgstr ""
       
   299 
       
   300 msgid "CWConstraint"
       
   301 msgstr "Restricción"
       
   302 
       
   303 msgid "CWConstraintType"
       
   304 msgstr "Tipo de Restricción"
       
   305 
       
   306 msgid "CWConstraintType_plural"
       
   307 msgstr "Tipos de Restricción"
       
   308 
       
   309 msgid "CWConstraint_plural"
       
   310 msgstr "Restricciones"
       
   311 
       
   312 msgid "CWDataImport"
       
   313 msgstr "Importación de Datos"
       
   314 
       
   315 msgid "CWDataImport_plural"
       
   316 msgstr "Importaciones de Datos"
       
   317 
       
   318 msgid "CWEType"
       
   319 msgstr "Tipo de entidad"
       
   320 
       
   321 msgctxt "inlined:CWRelation.from_entity.subject"
       
   322 msgid "CWEType"
       
   323 msgstr "Tipo de entidad"
       
   324 
       
   325 msgctxt "inlined:CWRelation.to_entity.subject"
       
   326 msgid "CWEType"
       
   327 msgstr "Tipo de entidad"
       
   328 
       
   329 msgid "CWEType_plural"
       
   330 msgstr "Tipos de entidades"
       
   331 
       
   332 msgid "CWGroup"
       
   333 msgstr "Groupo"
       
   334 
       
   335 msgid "CWGroup_plural"
       
   336 msgstr "Grupos"
       
   337 
       
   338 msgid "CWProperty"
       
   339 msgstr "Propiedad"
       
   340 
       
   341 msgid "CWProperty_plural"
       
   342 msgstr "Propiedades"
       
   343 
       
   344 msgid "CWRType"
       
   345 msgstr "Tipo de relación"
       
   346 
       
   347 msgctxt "inlined:CWRelation.relation_type.subject"
       
   348 msgid "CWRType"
       
   349 msgstr "Tipo de relación"
       
   350 
       
   351 msgid "CWRType_plural"
       
   352 msgstr "Tipos de relación"
       
   353 
       
   354 msgid "CWRelation"
       
   355 msgstr "Relación"
       
   356 
       
   357 msgid "CWRelation_plural"
       
   358 msgstr "Relaciones"
       
   359 
       
   360 msgid "CWSource"
       
   361 msgstr "Fuente de datos"
       
   362 
       
   363 msgid "CWSourceHostConfig"
       
   364 msgstr "Configuración de Fuente"
       
   365 
       
   366 msgid "CWSourceHostConfig_plural"
       
   367 msgstr "Configuraciones de fuente"
       
   368 
       
   369 msgid "CWSourceSchemaConfig"
       
   370 msgstr "Configuraciones de Esquema de Fuente"
       
   371 
       
   372 msgid "CWSourceSchemaConfig_plural"
       
   373 msgstr "Configuraciones de Esquema de Fuente"
       
   374 
       
   375 msgid "CWSource_plural"
       
   376 msgstr "Fuentes de Datos"
       
   377 
       
   378 msgid "CWUniqueTogetherConstraint"
       
   379 msgstr "Restricción de Singularidad"
       
   380 
       
   381 msgid "CWUniqueTogetherConstraint_plural"
       
   382 msgstr "Restricciones de Singularidad"
       
   383 
       
   384 msgid "CWUser"
       
   385 msgstr "Usuario"
       
   386 
       
   387 msgid "CWUser_plural"
       
   388 msgstr "Usuarios"
       
   389 
       
   390 #, python-format
       
   391 msgid ""
       
   392 "Can't restore %(role)s relation %(rtype)s to entity %(eid)s which is already "
       
   393 "linked using this relation."
       
   394 msgstr ""
       
   395 "No puede restaurar la relación %(role)s %(rtype)s en la entidad %(eid)s pues "
       
   396 "ya esta ligada a otra entidad usando esa relación."
       
   397 
       
   398 #, python-format
       
   399 msgid ""
       
   400 "Can't restore relation %(rtype)s between %(subj)s and %(obj)s, that relation "
       
   401 "does not exists anymore in the schema."
       
   402 msgstr ""
       
   403 "No puede restaurar la relación %(rtype)s entre %(subj)s y  %(obj)s, esta "
       
   404 "relación ya no existe en el esquema."
       
   405 
       
   406 #, python-format
       
   407 msgid ""
       
   408 "Can't restore relation %(rtype)s, %(role)s entity %(eid)s doesn't exist "
       
   409 "anymore."
       
   410 msgstr ""
       
   411 "No puede restaurar la relación %(rtype)s, la entidad %(role)s %(eid)s ya no "
       
   412 "existe."
       
   413 
       
   414 #, python-format
       
   415 msgid ""
       
   416 "Can't undo addition of relation %(rtype)s from %(subj)s to %(obj)s, doesn't "
       
   417 "exist anymore"
       
   418 msgstr ""
       
   419 "No puede anular el agregar la relación %(rtype)s de %(subj)s a %(obj)s, esta "
       
   420 "relación ya no existe"
       
   421 
       
   422 #, python-format
       
   423 msgid ""
       
   424 "Can't undo creation of entity %(eid)s of type %(etype)s, type no more "
       
   425 "supported"
       
   426 msgstr ""
       
   427 "No puede anular la creación de la entidad %(eid)s de tipo %(etype)s, este "
       
   428 "tipo ya no existe"
       
   429 
       
   430 msgid "Click to sort on this column"
       
   431 msgstr "Seleccione para ordenar columna"
       
   432 
       
   433 msgid ""
       
   434 "Configuration of the system source goes to the 'sources' file, not in the "
       
   435 "database"
       
   436 msgstr ""
       
   437 "La configuración de la fuente sistema va en el archivo \"Sources\"/Fuentes, "
       
   438 "y no en la base de datos."
       
   439 
       
   440 #, python-format
       
   441 msgid "Created %(etype)s : %(entity)s"
       
   442 msgstr "Se creó %(etype)s : %(entity)s"
       
   443 
       
   444 msgid "DEBUG"
       
   445 msgstr "DEPURAR"
       
   446 
       
   447 msgid "Date"
       
   448 msgstr "Fecha"
       
   449 
       
   450 msgid "Date_plural"
       
   451 msgstr "Fechas"
       
   452 
       
   453 msgid "Datetime"
       
   454 msgstr "Fecha y hora"
       
   455 
       
   456 msgid "Datetime_plural"
       
   457 msgstr "Fechas y horas"
       
   458 
       
   459 msgid "Decimal"
       
   460 msgstr "Decimal"
       
   461 
       
   462 msgid "Decimal_plural"
       
   463 msgstr "Decimales"
       
   464 
       
   465 #, python-format
       
   466 msgid "Delete relation : %(entity_from)s %(rtype)s %(entity_to)s"
       
   467 msgstr "Eliminar relación : %(entity_from)s %(rtype)s %(entity_to)s"
       
   468 
       
   469 #, python-format
       
   470 msgid "Deleted %(etype)s : %(entity)s"
       
   471 msgstr "Se eliminó %(etype)s : %(entity)s"
       
   472 
       
   473 msgid "Detected problems"
       
   474 msgstr "Problemas detectados"
       
   475 
       
   476 msgid "Do you want to delete the following element(s)?"
       
   477 msgstr "Desea eliminar el/los elemento(s) a continuación?"
       
   478 
       
   479 msgid "Download schema as OWL"
       
   480 msgstr "Descargar el esquema en formato OWL"
       
   481 
       
   482 msgid "ERROR"
       
   483 msgstr "ERROR"
       
   484 
       
   485 msgid "EmailAddress"
       
   486 msgstr "Correo Electrónico"
       
   487 
       
   488 msgctxt "inlined:CWUser.use_email.subject"
       
   489 msgid "EmailAddress"
       
   490 msgstr "Correo Electrónico"
       
   491 
       
   492 msgid "EmailAddress_plural"
       
   493 msgstr "Direcciones de Correo Electrónico"
       
   494 
       
   495 msgid "Entities"
       
   496 msgstr "Entidades"
       
   497 
       
   498 #, python-format
       
   499 msgid ""
       
   500 "Entity %(eid)s has changed since you started to edit it. Reload the page and "
       
   501 "reapply your changes."
       
   502 msgstr ""
       
   503 
       
   504 msgid "Entity and relation supported by this source"
       
   505 msgstr "Entidades y relaciones aceptadas por esta fuente"
       
   506 
       
   507 msgid "ExternalUri"
       
   508 msgstr "Uri externo"
       
   509 
       
   510 msgid "ExternalUri_plural"
       
   511 msgstr "Uris externos"
       
   512 
       
   513 msgid "FATAL"
       
   514 msgstr "FATAL"
       
   515 
       
   516 msgid "Float"
       
   517 msgstr "Número flotante"
       
   518 
       
   519 msgid "Float_plural"
       
   520 msgstr "Números flotantes"
       
   521 
       
   522 # schema pot file, generated on 2009-12-03 09:22:35
       
   523 #
       
   524 # singular and plural forms for each entity type
       
   525 msgid "FormatConstraint"
       
   526 msgstr "Restricción de Formato"
       
   527 
       
   528 msgid "Garbage collection information"
       
   529 msgstr "Recolector de basura en memoria"
       
   530 
       
   531 msgid "Help"
       
   532 msgstr "Ayuda"
       
   533 
       
   534 msgid "INFO"
       
   535 msgstr "INFO"
       
   536 
       
   537 msgid "Instance"
       
   538 msgstr "Instancia"
       
   539 
       
   540 msgid "Int"
       
   541 msgstr "Número entero"
       
   542 
       
   543 msgid "Int_plural"
       
   544 msgstr "Números enteros"
       
   545 
       
   546 msgid "Interval"
       
   547 msgstr "Duración"
       
   548 
       
   549 msgid "IntervalBoundConstraint"
       
   550 msgstr "Restricción de intervalo"
       
   551 
       
   552 msgid "Interval_plural"
       
   553 msgstr "Duraciones"
       
   554 
       
   555 msgid "Link:"
       
   556 msgstr "Liga:"
       
   557 
       
   558 msgid "Looked up classes"
       
   559 msgstr "Clases buscadas"
       
   560 
       
   561 msgid "Manage"
       
   562 msgstr "Administración"
       
   563 
       
   564 msgid "Manage security"
       
   565 msgstr "Gestión de seguridad"
       
   566 
       
   567 msgid "Message threshold"
       
   568 msgstr "Límite de mensajes"
       
   569 
       
   570 msgid "Most referenced classes"
       
   571 msgstr "Clases más referenciadas"
       
   572 
       
   573 msgid "New BaseTransition"
       
   574 msgstr "XXX"
       
   575 
       
   576 msgid "New Bookmark"
       
   577 msgstr "Agregar a Favoritos"
       
   578 
       
   579 msgid "New CWAttribute"
       
   580 msgstr "Nueva definición de relación final"
       
   581 
       
   582 msgid "New CWCache"
       
   583 msgstr "Agregar Caché"
       
   584 
       
   585 msgid "New CWComputedRType"
       
   586 msgstr ""
       
   587 
       
   588 msgid "New CWConstraint"
       
   589 msgstr "Agregar Restricción"
       
   590 
       
   591 msgid "New CWConstraintType"
       
   592 msgstr "Agregar tipo de Restricción"
       
   593 
       
   594 msgid "New CWDataImport"
       
   595 msgstr "Nueva importación de datos"
       
   596 
       
   597 msgid "New CWEType"
       
   598 msgstr "Agregar tipo de entidad"
       
   599 
       
   600 msgid "New CWGroup"
       
   601 msgstr "Nuevo grupo"
       
   602 
       
   603 msgid "New CWProperty"
       
   604 msgstr "Agregar Propiedad"
       
   605 
       
   606 msgid "New CWRType"
       
   607 msgstr "Agregar tipo de relación"
       
   608 
       
   609 msgid "New CWRelation"
       
   610 msgstr "Nueva definición de relación final"
       
   611 
       
   612 msgid "New CWSource"
       
   613 msgstr "Nueva fuente"
       
   614 
       
   615 msgid "New CWSourceHostConfig"
       
   616 msgstr "Nueva configuración de fuente"
       
   617 
       
   618 msgid "New CWSourceSchemaConfig"
       
   619 msgstr "Nueva parte de mapeo de fuente"
       
   620 
       
   621 msgid "New CWUniqueTogetherConstraint"
       
   622 msgstr "Nueva restricción de singularidad"
       
   623 
       
   624 msgid "New CWUser"
       
   625 msgstr "Agregar usuario"
       
   626 
       
   627 msgid "New EmailAddress"
       
   628 msgstr "Agregar Email"
       
   629 
       
   630 msgid "New ExternalUri"
       
   631 msgstr "Agregar Uri externa"
       
   632 
       
   633 msgid "New RQLExpression"
       
   634 msgstr "Agregar expresión rql"
       
   635 
       
   636 msgid "New State"
       
   637 msgstr "Agregar Estado"
       
   638 
       
   639 msgid "New SubWorkflowExitPoint"
       
   640 msgstr "Agregar salida de sub-Workflow"
       
   641 
       
   642 msgid "New TrInfo"
       
   643 msgstr "Agregar Información de Transición"
       
   644 
       
   645 msgid "New Transition"
       
   646 msgstr "Agregar transición"
       
   647 
       
   648 msgid "New Workflow"
       
   649 msgstr "Agregar Workflow"
       
   650 
       
   651 msgid "New WorkflowTransition"
       
   652 msgstr "Agregar transición de Workflow"
       
   653 
       
   654 msgid "No result matching query"
       
   655 msgstr "Ningún resultado corresponde a su búsqueda"
       
   656 
       
   657 msgid "Non exhaustive list of views that may apply to entities of this type"
       
   658 msgstr "Lista no exhaustiva de vistas aplicables a este tipo de entidad"
       
   659 
       
   660 msgid "OR"
       
   661 msgstr "O"
       
   662 
       
   663 msgid "Ownership"
       
   664 msgstr "Propiedad"
       
   665 
       
   666 msgid "Parent class:"
       
   667 msgstr "Clase padre:"
       
   668 
       
   669 msgid "Password"
       
   670 msgstr "Contraseña"
       
   671 
       
   672 msgid "Password_plural"
       
   673 msgstr "Contraseñas"
       
   674 
       
   675 msgid "Please note that this is only a shallow copy"
       
   676 msgstr "Recuerde que sólo es una copia superficial"
       
   677 
       
   678 msgid "Powered by CubicWeb"
       
   679 msgstr "Potenciado en CubicWeb"
       
   680 
       
   681 msgid "RQLConstraint"
       
   682 msgstr "Restricción RQL"
       
   683 
       
   684 msgid "RQLExpression"
       
   685 msgstr "Expresión RQL"
       
   686 
       
   687 msgid "RQLExpression_plural"
       
   688 msgstr "Expresiones RQL"
       
   689 
       
   690 msgid "RQLUniqueConstraint"
       
   691 msgstr "Restricción RQL de Unicidad"
       
   692 
       
   693 msgid "RQLVocabularyConstraint"
       
   694 msgstr "Restricción RQL de Vocabulario"
       
   695 
       
   696 msgid "RegexpConstraint"
       
   697 msgstr "restricción expresión regular"
       
   698 
       
   699 msgid "Registry's content"
       
   700 msgstr "Contenido del registro"
       
   701 
       
   702 msgid "Relations"
       
   703 msgstr "Relaciones"
       
   704 
       
   705 msgid "Repository"
       
   706 msgstr "Repositorio"
       
   707 
       
   708 #, python-format
       
   709 msgid "Schema %s"
       
   710 msgstr "Esquema %s"
       
   711 
       
   712 msgid "Schema's permissions definitions"
       
   713 msgstr "Definiciones de permisos del esquema"
       
   714 
       
   715 msgid "Search for"
       
   716 msgstr "Buscar"
       
   717 
       
   718 msgid "Site information"
       
   719 msgstr "Información del Sitio"
       
   720 
       
   721 msgid "SizeConstraint"
       
   722 msgstr "Restricción de tamaño"
       
   723 
       
   724 msgid ""
       
   725 "Source's configuration for a particular host. One key=value per line, "
       
   726 "authorized keys depending on the source's type, overriding values defined on "
       
   727 "the source."
       
   728 msgstr ""
       
   729 "Configuración de la fuente por un \"host\" específico. Una clave=valor por "
       
   730 "línea, las claves permitidas dependen del tipo de fuente. Estos valores son "
       
   731 "prioritarios a los valores definidos en la fuente."
       
   732 
       
   733 msgid "Startup views"
       
   734 msgstr "Vistas de inicio"
       
   735 
       
   736 msgid "State"
       
   737 msgstr "Estado"
       
   738 
       
   739 msgid "State_plural"
       
   740 msgstr "Estados"
       
   741 
       
   742 msgid "StaticVocabularyConstraint"
       
   743 msgstr "Restricción de vocabulario"
       
   744 
       
   745 msgid "String"
       
   746 msgstr "Cadena de caracteres"
       
   747 
       
   748 msgid "String_plural"
       
   749 msgstr "Cadenas de caracteres"
       
   750 
       
   751 msgid "Sub-classes:"
       
   752 msgstr "Clases hijas:"
       
   753 
       
   754 msgid "SubWorkflowExitPoint"
       
   755 msgstr "Salida de sub-workflow"
       
   756 
       
   757 msgid "SubWorkflowExitPoint_plural"
       
   758 msgstr "Salidas de sub-workflow"
       
   759 
       
   760 msgid "Submit bug report"
       
   761 msgstr "Enviar un reporte de error (bug)"
       
   762 
       
   763 msgid "Submit bug report by mail"
       
   764 msgstr "Enviar este reporte por email"
       
   765 
       
   766 msgid "TZDatetime"
       
   767 msgstr "Fecha y hora internacional"
       
   768 
       
   769 msgid "TZDatetime_plural"
       
   770 msgstr "Fechas y horas internacionales"
       
   771 
       
   772 msgid "TZTime"
       
   773 msgstr "Hora internacional"
       
   774 
       
   775 msgid "TZTime_plural"
       
   776 msgstr "Horas internacionales"
       
   777 
       
   778 #, python-format
       
   779 msgid "The view %s can not be applied to this query"
       
   780 msgstr "La vista %s no puede ser aplicada a esta búsqueda"
       
   781 
       
   782 #, python-format
       
   783 msgid "The view %s could not be found"
       
   784 msgstr "La vista %s no ha podido ser encontrada"
       
   785 
       
   786 msgid "There is no default workflow"
       
   787 msgstr "Esta entidad no posee workflow por defecto"
       
   788 
       
   789 msgid "This BaseTransition:"
       
   790 msgstr "Esta transición abstracta:"
       
   791 
       
   792 msgid "This Bookmark:"
       
   793 msgstr "Este favorito:"
       
   794 
       
   795 msgid "This CWAttribute:"
       
   796 msgstr "Esta definición de relación final:"
       
   797 
       
   798 msgid "This CWCache:"
       
   799 msgstr "Este Caché:"
       
   800 
       
   801 msgid "This CWComputedRType:"
       
   802 msgstr ""
       
   803 
       
   804 msgid "This CWConstraint:"
       
   805 msgstr "Esta Restricción:"
       
   806 
       
   807 msgid "This CWConstraintType:"
       
   808 msgstr "Este tipo de Restricción:"
       
   809 
       
   810 msgid "This CWDataImport:"
       
   811 msgstr "Esta importación de datos:"
       
   812 
       
   813 msgid "This CWEType:"
       
   814 msgstr "Este tipo de Entidad:"
       
   815 
       
   816 msgid "This CWGroup:"
       
   817 msgstr "Este grupo:"
       
   818 
       
   819 msgid "This CWProperty:"
       
   820 msgstr "Esta propiedad:"
       
   821 
       
   822 msgid "This CWRType:"
       
   823 msgstr "Este tipo de relación:"
       
   824 
       
   825 msgid "This CWRelation:"
       
   826 msgstr "Esta definición de relación no final:"
       
   827 
       
   828 msgid "This CWSource:"
       
   829 msgstr "Esta fuente:"
       
   830 
       
   831 msgid "This CWSourceHostConfig:"
       
   832 msgstr "Esta configuración de fuente:"
       
   833 
       
   834 msgid "This CWSourceSchemaConfig:"
       
   835 msgstr "Esta parte de mapeo de fuente:"
       
   836 
       
   837 msgid "This CWUniqueTogetherConstraint:"
       
   838 msgstr "Esta restricción de singularidad:"
       
   839 
       
   840 msgid "This CWUser:"
       
   841 msgstr "Este usuario:"
       
   842 
       
   843 msgid "This EmailAddress:"
       
   844 msgstr "Esta dirección electrónica:"
       
   845 
       
   846 msgid "This ExternalUri:"
       
   847 msgstr "Este Uri externo:"
       
   848 
       
   849 msgid "This RQLExpression:"
       
   850 msgstr "Esta expresión RQL:"
       
   851 
       
   852 msgid "This State:"
       
   853 msgstr "Este estado:"
       
   854 
       
   855 msgid "This SubWorkflowExitPoint:"
       
   856 msgstr "Esta Salida de sub-workflow:"
       
   857 
       
   858 msgid "This TrInfo:"
       
   859 msgstr "Esta información de transición:"
       
   860 
       
   861 msgid "This Transition:"
       
   862 msgstr "Esta transición:"
       
   863 
       
   864 msgid "This Workflow:"
       
   865 msgstr "Este Workflow:"
       
   866 
       
   867 msgid "This WorkflowTransition:"
       
   868 msgstr "Esta transición de Workflow:"
       
   869 
       
   870 msgid ""
       
   871 "This action is forbidden. If you think it should be allowed, please contact "
       
   872 "the site administrator."
       
   873 msgstr ""
       
   874 "Esta acción le es prohibida. Si cree que Ud. debería de tener autorización, "
       
   875 "favor de contactar al administrador del sitio. "
       
   876 
       
   877 msgid "This entity type permissions:"
       
   878 msgstr "Permisos para este tipo de entidad:"
       
   879 
       
   880 msgid "Time"
       
   881 msgstr "Hora"
       
   882 
       
   883 msgid "Time_plural"
       
   884 msgstr "Horas"
       
   885 
       
   886 msgid "TrInfo"
       
   887 msgstr "Información Transición"
       
   888 
       
   889 msgid "TrInfo_plural"
       
   890 msgstr "Información Transiciones"
       
   891 
       
   892 msgid "Transition"
       
   893 msgstr "Transición"
       
   894 
       
   895 msgid "Transition_plural"
       
   896 msgstr "Transiciones"
       
   897 
       
   898 msgid "URLs from which content will be imported. You can put one url per line"
       
   899 msgstr ""
       
   900 "URLs desde el cual el contenido sera importado. Usted puede incluir un URL "
       
   901 "por línea."
       
   902 
       
   903 msgid "Undoable actions"
       
   904 msgstr "Acciones irreversibles"
       
   905 
       
   906 msgid "Undoing"
       
   907 msgstr "Deshaciendo"
       
   908 
       
   909 msgid "UniqueConstraint"
       
   910 msgstr "Restricción de Unicidad"
       
   911 
       
   912 msgid "Unknown source type"
       
   913 msgstr "tipo de fuente desconocida"
       
   914 
       
   915 msgid "Unreachable objects"
       
   916 msgstr "Objetos inaccesibles"
       
   917 
       
   918 #, python-format
       
   919 msgid "Updated %(etype)s : %(entity)s"
       
   920 msgstr "Se actualizó %(etype)s : %(entity)s"
       
   921 
       
   922 msgid "Used by:"
       
   923 msgstr "Utilizado por :"
       
   924 
       
   925 msgid "Users and groups management"
       
   926 msgstr "Usuarios y grupos de administradores"
       
   927 
       
   928 msgid "WARNING"
       
   929 msgstr "ADVERTENCIA"
       
   930 
       
   931 msgid "Web server"
       
   932 msgstr "Servidor web"
       
   933 
       
   934 msgid "Workflow"
       
   935 msgstr "Workflow"
       
   936 
       
   937 msgid "Workflow history"
       
   938 msgstr "Histórico del Workflow"
       
   939 
       
   940 msgid "WorkflowTransition"
       
   941 msgstr "Transición de Workflow"
       
   942 
       
   943 msgid "WorkflowTransition_plural"
       
   944 msgstr "Transiciones de Workflow"
       
   945 
       
   946 msgid "Workflow_plural"
       
   947 msgstr "work flows"
       
   948 
       
   949 msgid ""
       
   950 "You can either submit a new file using the browse button above, or choose to "
       
   951 "remove already uploaded file by checking the \"detach attached file\" check-"
       
   952 "box, or edit file content online with the widget below."
       
   953 msgstr ""
       
   954 "Usted puede proponer un nuevo archivo utilizando el botón\n"
       
   955 "\"buscar\" aquí arriba, o eliminar el archivo ya elegido al\n"
       
   956 "seleccionar el cuadro \"soltar archivo adjunto\", o editar el contenido\n"
       
   957 "del archivo en línea con el componente inferior."
       
   958 
       
   959 msgid ""
       
   960 "You can either submit a new file using the browse button above, or edit file "
       
   961 "content online with the widget below."
       
   962 msgstr ""
       
   963 "Puede proponer un nuevo archivo utilizando el botón buscar \n"
       
   964 "\"buscar\" en la parte superior, o editar el contenido del archivo en línea\n"
       
   965 "en el campo siguiente."
       
   966 
       
   967 msgid "You can't change this relation"
       
   968 msgstr "Usted no puede modificar esta relación"
       
   969 
       
   970 msgid "You cannot remove the system source"
       
   971 msgstr "Usted no puede eliminar la fuente sistema"
       
   972 
       
   973 msgid "You cannot rename the system source"
       
   974 msgstr "Usted no puede Renombrar la fuente sistema"
       
   975 
       
   976 msgid ""
       
   977 "You have no access to this view or it can not be used to display the current "
       
   978 "data."
       
   979 msgstr ""
       
   980 "No tiene permisos para accesar esta vista o No puede utilizarse para "
       
   981 "desplegar los datos seleccionados."
       
   982 
       
   983 msgid ""
       
   984 "You're not authorized to access this page. If you think you should, please "
       
   985 "contact the site administrator."
       
   986 msgstr ""
       
   987 "Usted no esta autorizado a acceder a esta página. Si Usted cree que \n"
       
   988 "hay un error, favor de contactar al administrador del Sistema."
       
   989 
       
   990 #, python-format
       
   991 msgid "[%s supervision] changes summary"
       
   992 msgstr "[%s supervision] descripción de cambios"
       
   993 
       
   994 msgid ""
       
   995 "a RQL expression which should return some results, else the transition won't "
       
   996 "be available. This query may use X and U variables that will respectivly "
       
   997 "represents the current entity and the current user."
       
   998 msgstr ""
       
   999 "una expresión RQL que debe haber enviado resultados, para que la transición "
       
  1000 "pueda ser realizada. Esta expresión puede utilizar las variables X y U que "
       
  1001 "representan respectivamente la entidad en transición y el usuario actual. "
       
  1002 
       
  1003 msgid "a URI representing an object in external data store"
       
  1004 msgstr "una URI designando un objeto en un repositorio de datos externo"
       
  1005 
       
  1006 msgid "a float is expected"
       
  1007 msgstr "un número flotante es requerido"
       
  1008 
       
  1009 msgid "a number (in seconds) or 20s, 10min, 24h or 4d are expected"
       
  1010 msgstr "se espera un número (en segundos) ó 20s, 10min, 24h ó 4d "
       
  1011 
       
  1012 msgid ""
       
  1013 "a simple cache entity characterized by a name and a validity date. The "
       
  1014 "target application is responsible for updating timestamp when necessary to "
       
  1015 "invalidate the cache (typically in hooks). Also, checkout the AppObject."
       
  1016 "get_cache() method."
       
  1017 msgstr ""
       
  1018 "un caché simple caracterizado por un nombre y una fecha de validez. Es\n"
       
  1019 "el código de la instancia quién es responsable de actualizar la fecha de\n"
       
  1020 "validez mientras el caché debe ser invalidado (en general en un hook).\n"
       
  1021 "Para recuperar un caché, hace falta utilizar el método\n"
       
  1022 "get_cache(cachename)."
       
  1023 
       
  1024 msgid "abstract base class for transitions"
       
  1025 msgstr "Clase de base abstracta para la transiciones"
       
  1026 
       
  1027 msgid "action menu"
       
  1028 msgstr "acciones"
       
  1029 
       
  1030 msgid "action(s) on this selection"
       
  1031 msgstr "Acción(es) en esta selección"
       
  1032 
       
  1033 msgid "actions"
       
  1034 msgstr "Acciones"
       
  1035 
       
  1036 msgid "activate"
       
  1037 msgstr "Activar"
       
  1038 
       
  1039 msgid "activated"
       
  1040 msgstr "Activado"
       
  1041 
       
  1042 msgid "add"
       
  1043 msgstr "Agregar"
       
  1044 
       
  1045 msgid "add Bookmark bookmarked_by CWUser object"
       
  1046 msgstr "Agregar a los favoritos "
       
  1047 
       
  1048 msgid "add CWAttribute add_permission RQLExpression subject"
       
  1049 msgstr "Expresión RQL de agregación"
       
  1050 
       
  1051 msgid "add CWAttribute constrained_by CWConstraint subject"
       
  1052 msgstr "Restricción"
       
  1053 
       
  1054 msgid "add CWAttribute read_permission RQLExpression subject"
       
  1055 msgstr "Expresión RQL de lectura"
       
  1056 
       
  1057 msgid "add CWAttribute relation_type CWRType object"
       
  1058 msgstr "Definición de atributo"
       
  1059 
       
  1060 msgid "add CWAttribute update_permission RQLExpression subject"
       
  1061 msgstr "Permiso de actualización"
       
  1062 
       
  1063 msgid "add CWEType add_permission RQLExpression subject"
       
  1064 msgstr "Expresión RQL de agregación"
       
  1065 
       
  1066 msgid "add CWEType delete_permission RQLExpression subject"
       
  1067 msgstr "Expresión RQL de eliminación"
       
  1068 
       
  1069 msgid "add CWEType read_permission RQLExpression subject"
       
  1070 msgstr "Expresión RQL de lectura"
       
  1071 
       
  1072 msgid "add CWEType update_permission RQLExpression subject"
       
  1073 msgstr "Definir una expresión RQL de actualización"
       
  1074 
       
  1075 msgid "add CWProperty for_user CWUser object"
       
  1076 msgstr "Propiedad"
       
  1077 
       
  1078 msgid "add CWRelation add_permission RQLExpression subject"
       
  1079 msgstr "Expresión RQL de agregar"
       
  1080 
       
  1081 msgid "add CWRelation constrained_by CWConstraint subject"
       
  1082 msgstr "Restricción"
       
  1083 
       
  1084 msgid "add CWRelation delete_permission RQLExpression subject"
       
  1085 msgstr "Expresión RQL de supresión"
       
  1086 
       
  1087 msgid "add CWRelation read_permission RQLExpression subject"
       
  1088 msgstr "Expresión RQL de lectura"
       
  1089 
       
  1090 msgid "add CWRelation relation_type CWRType object"
       
  1091 msgstr "Definición de relación"
       
  1092 
       
  1093 msgid "add CWSourceHostConfig cw_host_config_of CWSource object"
       
  1094 msgstr "configuración del host"
       
  1095 
       
  1096 msgid "add CWUniqueTogetherConstraint constraint_of CWEType object"
       
  1097 msgstr "restricción de singularidad"
       
  1098 
       
  1099 msgid "add CWUser in_group CWGroup object"
       
  1100 msgstr "Usuario"
       
  1101 
       
  1102 msgid "add CWUser use_email EmailAddress subject"
       
  1103 msgstr "Email"
       
  1104 
       
  1105 msgid "add State allowed_transition Transition object"
       
  1106 msgstr "Estado en entrada"
       
  1107 
       
  1108 msgid "add State allowed_transition Transition subject"
       
  1109 msgstr "Transición en salida"
       
  1110 
       
  1111 msgid "add State allowed_transition WorkflowTransition subject"
       
  1112 msgstr "Transición workflow en salida"
       
  1113 
       
  1114 msgid "add State state_of Workflow object"
       
  1115 msgstr "Estado"
       
  1116 
       
  1117 msgid "add Transition condition RQLExpression subject"
       
  1118 msgstr "Restricción"
       
  1119 
       
  1120 msgid "add Transition destination_state State object"
       
  1121 msgstr "Transición de entrada"
       
  1122 
       
  1123 msgid "add Transition destination_state State subject"
       
  1124 msgstr "Estado de salida"
       
  1125 
       
  1126 msgid "add Transition transition_of Workflow object"
       
  1127 msgstr "Transición"
       
  1128 
       
  1129 msgid "add WorkflowTransition condition RQLExpression subject"
       
  1130 msgstr "Condición"
       
  1131 
       
  1132 msgid "add WorkflowTransition subworkflow_exit SubWorkflowExitPoint subject"
       
  1133 msgstr "Salida de sub-workflow"
       
  1134 
       
  1135 msgid "add WorkflowTransition transition_of Workflow object"
       
  1136 msgstr "Transición Workflow"
       
  1137 
       
  1138 msgid "add a BaseTransition"
       
  1139 msgstr ""
       
  1140 
       
  1141 msgid "add a Bookmark"
       
  1142 msgstr ""
       
  1143 
       
  1144 msgid "add a CWAttribute"
       
  1145 msgstr ""
       
  1146 
       
  1147 msgid "add a CWCache"
       
  1148 msgstr ""
       
  1149 
       
  1150 msgid "add a CWComputedRType"
       
  1151 msgstr ""
       
  1152 
       
  1153 msgid "add a CWConstraint"
       
  1154 msgstr ""
       
  1155 
       
  1156 msgid "add a CWConstraintType"
       
  1157 msgstr ""
       
  1158 
       
  1159 msgid "add a CWDataImport"
       
  1160 msgstr ""
       
  1161 
       
  1162 msgid "add a CWEType"
       
  1163 msgstr ""
       
  1164 
       
  1165 msgctxt "inlined:CWRelation.from_entity.subject"
       
  1166 msgid "add a CWEType"
       
  1167 msgstr "Agregar un tipo de entidad"
       
  1168 
       
  1169 msgctxt "inlined:CWRelation.to_entity.subject"
       
  1170 msgid "add a CWEType"
       
  1171 msgstr "Agregar un tipo de entidad"
       
  1172 
       
  1173 msgid "add a CWGroup"
       
  1174 msgstr ""
       
  1175 
       
  1176 msgid "add a CWProperty"
       
  1177 msgstr ""
       
  1178 
       
  1179 msgid "add a CWRType"
       
  1180 msgstr ""
       
  1181 
       
  1182 msgctxt "inlined:CWRelation.relation_type.subject"
       
  1183 msgid "add a CWRType"
       
  1184 msgstr "Agregar un tipo de relación"
       
  1185 
       
  1186 msgid "add a CWRelation"
       
  1187 msgstr ""
       
  1188 
       
  1189 msgid "add a CWSource"
       
  1190 msgstr ""
       
  1191 
       
  1192 msgid "add a CWSourceHostConfig"
       
  1193 msgstr ""
       
  1194 
       
  1195 msgid "add a CWSourceSchemaConfig"
       
  1196 msgstr ""
       
  1197 
       
  1198 msgid "add a CWUniqueTogetherConstraint"
       
  1199 msgstr ""
       
  1200 
       
  1201 msgid "add a CWUser"
       
  1202 msgstr ""
       
  1203 
       
  1204 msgid "add a EmailAddress"
       
  1205 msgstr ""
       
  1206 
       
  1207 msgctxt "inlined:CWUser.use_email.subject"
       
  1208 msgid "add a EmailAddress"
       
  1209 msgstr "Agregar correo electrónico"
       
  1210 
       
  1211 msgid "add a ExternalUri"
       
  1212 msgstr ""
       
  1213 
       
  1214 msgid "add a RQLExpression"
       
  1215 msgstr ""
       
  1216 
       
  1217 msgid "add a State"
       
  1218 msgstr ""
       
  1219 
       
  1220 msgid "add a SubWorkflowExitPoint"
       
  1221 msgstr ""
       
  1222 
       
  1223 msgid "add a TrInfo"
       
  1224 msgstr ""
       
  1225 
       
  1226 msgid "add a Transition"
       
  1227 msgstr ""
       
  1228 
       
  1229 msgid "add a Workflow"
       
  1230 msgstr ""
       
  1231 
       
  1232 msgid "add a WorkflowTransition"
       
  1233 msgstr ""
       
  1234 
       
  1235 # subject and object forms for each relation type
       
  1236 # (no object form for final relation types)
       
  1237 msgid "add_permission"
       
  1238 msgstr "Autorización para agregar"
       
  1239 
       
  1240 msgctxt "CWAttribute"
       
  1241 msgid "add_permission"
       
  1242 msgstr "Permiso de agregar"
       
  1243 
       
  1244 # subject and object forms for each relation type
       
  1245 # (no object form for final relation types)
       
  1246 msgctxt "CWEType"
       
  1247 msgid "add_permission"
       
  1248 msgstr "Permiso de agregar"
       
  1249 
       
  1250 msgctxt "CWRelation"
       
  1251 msgid "add_permission"
       
  1252 msgstr "Permiso de agregar"
       
  1253 
       
  1254 msgid "add_permission_object"
       
  1255 msgstr "tiene permiso de agregar"
       
  1256 
       
  1257 msgctxt "CWGroup"
       
  1258 msgid "add_permission_object"
       
  1259 msgstr "tiene permiso de agregar"
       
  1260 
       
  1261 msgctxt "RQLExpression"
       
  1262 msgid "add_permission_object"
       
  1263 msgstr "tiene permiso de agregar"
       
  1264 
       
  1265 msgid "add_relation"
       
  1266 msgstr "agregar"
       
  1267 
       
  1268 #, python-format
       
  1269 msgid "added %(etype)s #%(eid)s (%(title)s)"
       
  1270 msgstr "se agregó %(etype)s #%(eid)s (%(title)s)"
       
  1271 
       
  1272 #, python-format
       
  1273 msgid ""
       
  1274 "added relation %(rtype)s from %(frometype)s #%(eidfrom)s to %(toetype)s #"
       
  1275 "%(eidto)s"
       
  1276 msgstr ""
       
  1277 "la relación %(rtype)s de %(frometype)s #%(eidfrom)s a %(toetype)s #%(eidto)s "
       
  1278 "ha sido agregada"
       
  1279 
       
  1280 msgid "additional type specific properties"
       
  1281 msgstr "propiedades adicionales específicas al tipo"
       
  1282 
       
  1283 msgid "addrelated"
       
  1284 msgstr "Agregar"
       
  1285 
       
  1286 msgid "address"
       
  1287 msgstr "correo electrónico"
       
  1288 
       
  1289 msgctxt "EmailAddress"
       
  1290 msgid "address"
       
  1291 msgstr "correo electrónico"
       
  1292 
       
  1293 msgid "alias"
       
  1294 msgstr "alias"
       
  1295 
       
  1296 msgctxt "EmailAddress"
       
  1297 msgid "alias"
       
  1298 msgstr "alias"
       
  1299 
       
  1300 msgid "allow to set a specific workflow for an entity"
       
  1301 msgstr "permite definir un Workflow específico para una entidad"
       
  1302 
       
  1303 msgid "allowed options depends on the source type"
       
  1304 msgstr "las opciones permitidas dependen del tipo de fuente"
       
  1305 
       
  1306 msgid "allowed transitions from this state"
       
  1307 msgstr "transiciones autorizadas desde este estado"
       
  1308 
       
  1309 #, python-format
       
  1310 msgid "allowed values for \"action\" are %s"
       
  1311 msgstr "los valores permitidos por \"acción\" son %s"
       
  1312 
       
  1313 msgid "allowed_transition"
       
  1314 msgstr "transiciones autorizadas"
       
  1315 
       
  1316 msgctxt "State"
       
  1317 msgid "allowed_transition"
       
  1318 msgstr "transiciones autorizadas"
       
  1319 
       
  1320 msgid "allowed_transition_object"
       
  1321 msgstr "Estados de entrada"
       
  1322 
       
  1323 msgctxt "BaseTransition"
       
  1324 msgid "allowed_transition_object"
       
  1325 msgstr "transición autorizada de"
       
  1326 
       
  1327 msgctxt "Transition"
       
  1328 msgid "allowed_transition_object"
       
  1329 msgstr "transición autorizada de"
       
  1330 
       
  1331 msgctxt "WorkflowTransition"
       
  1332 msgid "allowed_transition_object"
       
  1333 msgstr "transición autorizada de"
       
  1334 
       
  1335 msgid "an electronic mail address associated to a short alias"
       
  1336 msgstr "una dirección electrónica asociada a este alias"
       
  1337 
       
  1338 msgid "an error occurred"
       
  1339 msgstr "Ha ocurrido un error"
       
  1340 
       
  1341 msgid "an error occurred while processing your request"
       
  1342 msgstr "un error ocurrió al procesar su demanda"
       
  1343 
       
  1344 msgid "an error occurred, the request cannot be fulfilled"
       
  1345 msgstr "un error ha ocurrido, la búsqueda no ha podido ser realizada"
       
  1346 
       
  1347 msgid "an integer is expected"
       
  1348 msgstr "un número entero es esperado"
       
  1349 
       
  1350 msgid "and linked"
       
  1351 msgstr "y relacionada"
       
  1352 
       
  1353 msgid "and/or between different values"
       
  1354 msgstr "y/o entre los diferentes valores"
       
  1355 
       
  1356 msgid "anyrsetview"
       
  1357 msgstr "vistas rset"
       
  1358 
       
  1359 msgid "april"
       
  1360 msgstr "Abril"
       
  1361 
       
  1362 #, python-format
       
  1363 msgid "archive for %(author)s"
       
  1364 msgstr "archivo de %(author)s"
       
  1365 
       
  1366 #, python-format
       
  1367 msgid "archive for %(month)s/%(year)s"
       
  1368 msgstr "archivo del %(month)s/%(year)s"
       
  1369 
       
  1370 #, python-format
       
  1371 msgid "at least one relation %(rtype)s is required on %(etype)s (%(eid)s)"
       
  1372 msgstr ""
       
  1373 "La entidad #%(eid)s de tipo %(etype)s debe necesariamente tener almenos una "
       
  1374 "relación de tipo %(rtype)s"
       
  1375 
       
  1376 msgid "attribute"
       
  1377 msgstr "Atributo"
       
  1378 
       
  1379 msgid "august"
       
  1380 msgstr "Agosto"
       
  1381 
       
  1382 msgid "authentication failure"
       
  1383 msgstr "Usuario o contraseña incorrecta"
       
  1384 
       
  1385 msgid "auto"
       
  1386 msgstr "Automático"
       
  1387 
       
  1388 msgid "autocomputed attribute used to ensure transition coherency"
       
  1389 msgstr ""
       
  1390 "Atributo automatizado usado para asegurar la coherencia en la transición"
       
  1391 
       
  1392 msgid "automatic"
       
  1393 msgstr "Automático"
       
  1394 
       
  1395 #, python-format
       
  1396 msgid "back to pagination (%s results)"
       
  1397 msgstr "regresar a paginación (%s resultados)"
       
  1398 
       
  1399 msgid "bad value"
       
  1400 msgstr "Valor erróneo"
       
  1401 
       
  1402 msgid "badly formatted url"
       
  1403 msgstr "url mal formateado"
       
  1404 
       
  1405 msgid "base url"
       
  1406 msgstr "Url de base"
       
  1407 
       
  1408 msgid "bookmark has been removed"
       
  1409 msgstr "Ha sido eliminado de sus favoritos"
       
  1410 
       
  1411 msgid "bookmark this page"
       
  1412 msgstr "Agregar esta página a los favoritos"
       
  1413 
       
  1414 msgid "bookmark this search"
       
  1415 msgstr "Guardar esta búsqueda"
       
  1416 
       
  1417 msgid "bookmarked_by"
       
  1418 msgstr "está en los Favoritos de"
       
  1419 
       
  1420 msgctxt "Bookmark"
       
  1421 msgid "bookmarked_by"
       
  1422 msgstr "está en los Favoritos de"
       
  1423 
       
  1424 msgid "bookmarked_by_object"
       
  1425 msgstr "tiene como Favoritos"
       
  1426 
       
  1427 msgctxt "CWUser"
       
  1428 msgid "bookmarked_by_object"
       
  1429 msgstr "tiene como Favoritos"
       
  1430 
       
  1431 msgid "bookmarks"
       
  1432 msgstr "Favoritos"
       
  1433 
       
  1434 msgid "bookmarks are used to have user's specific internal links"
       
  1435 msgstr "los Favoritos son ligas directas a espacios guardados por el usuario"
       
  1436 
       
  1437 msgid "boxes"
       
  1438 msgstr "Cajas"
       
  1439 
       
  1440 msgid "bug report sent"
       
  1441 msgstr "Reporte de error enviado"
       
  1442 
       
  1443 msgid "button_apply"
       
  1444 msgstr "Aplicar"
       
  1445 
       
  1446 msgid "button_cancel"
       
  1447 msgstr "Cancelar"
       
  1448 
       
  1449 msgid "button_delete"
       
  1450 msgstr "Eliminar"
       
  1451 
       
  1452 msgid "button_ok"
       
  1453 msgstr "Validar"
       
  1454 
       
  1455 msgid "by"
       
  1456 msgstr "por"
       
  1457 
       
  1458 msgid "by relation"
       
  1459 msgstr "por la relación"
       
  1460 
       
  1461 msgid "by_transition"
       
  1462 msgstr "transición"
       
  1463 
       
  1464 msgctxt "TrInfo"
       
  1465 msgid "by_transition"
       
  1466 msgstr "transición"
       
  1467 
       
  1468 msgid "by_transition_object"
       
  1469 msgstr "cambio de estados"
       
  1470 
       
  1471 msgctxt "BaseTransition"
       
  1472 msgid "by_transition_object"
       
  1473 msgstr "tiene como información"
       
  1474 
       
  1475 msgctxt "Transition"
       
  1476 msgid "by_transition_object"
       
  1477 msgstr "tiene como información"
       
  1478 
       
  1479 msgctxt "WorkflowTransition"
       
  1480 msgid "by_transition_object"
       
  1481 msgstr "tiene como información"
       
  1482 
       
  1483 msgid "calendar"
       
  1484 msgstr "mostrar un calendario"
       
  1485 
       
  1486 msgid "can not resolve entity types:"
       
  1487 msgstr "Imposible de interpretar los tipos de entidades:"
       
  1488 
       
  1489 msgid "can only have one url"
       
  1490 msgstr "solo puede tener un URL"
       
  1491 
       
  1492 msgid "can't be changed"
       
  1493 msgstr "No puede ser modificado"
       
  1494 
       
  1495 msgid "can't be deleted"
       
  1496 msgstr "No puede ser eliminado"
       
  1497 
       
  1498 msgid "can't change this attribute"
       
  1499 msgstr "no puede modificar este atributo"
       
  1500 
       
  1501 #, python-format
       
  1502 msgid "can't display data, unexpected error: %s"
       
  1503 msgstr "imposible de mostrar los datos, a causa del siguiente error: %s"
       
  1504 
       
  1505 msgid "can't have multiple exits on the same state"
       
  1506 msgstr "no puede tener varias salidas en el mismo estado"
       
  1507 
       
  1508 #, python-format
       
  1509 msgid "can't parse %(value)r (expected %(format)s)"
       
  1510 msgstr "no puede analizar %(value)r (formato requerido : %(format)s)"
       
  1511 
       
  1512 #, python-format
       
  1513 msgid ""
       
  1514 "can't restore entity %(eid)s of type %(eschema)s, target of %(rtype)s (eid "
       
  1515 "%(value)s) does not exist any longer"
       
  1516 msgstr ""
       
  1517 "no se pudo restaurar la entidad %(eid)s del tipo %(eschema)s, objetivo de "
       
  1518 "%(rtype)s (eid %(value)s) pues ésta ya no existe"
       
  1519 
       
  1520 #, python-format
       
  1521 msgid ""
       
  1522 "can't restore relation %(rtype)s of entity %(eid)s, this relation does not "
       
  1523 "exist in the schema anymore."
       
  1524 msgstr ""
       
  1525 "no se pudo restaurar la relación %(rtype)s de la entidad %(eid)s, esta "
       
  1526 "relación ya no existe en el esquema. "
       
  1527 
       
  1528 #, python-format
       
  1529 msgid "can't restore state of entity %s, it has been deleted inbetween"
       
  1530 msgstr ""
       
  1531 "no se puede restaurar el estado de la entidad %s, se ha borrado desde "
       
  1532 "entonces"
       
  1533 
       
  1534 #, python-format
       
  1535 msgid ""
       
  1536 "can't set inlined=True, %(stype)s %(rtype)s %(otype)s has cardinality="
       
  1537 "%(card)s"
       
  1538 msgstr ""
       
  1539 "no puede poner 'inlined' = True, %(stype)s %(rtype)s %(otype)s tiene "
       
  1540 "cardinalidad %(card)s"
       
  1541 
       
  1542 msgid "cancel"
       
  1543 msgstr "anular"
       
  1544 
       
  1545 msgid "cancel select"
       
  1546 msgstr "Cancelar la selección"
       
  1547 
       
  1548 msgid "cancel this insert"
       
  1549 msgstr "Cancelar esta inserción"
       
  1550 
       
  1551 msgid "cardinality"
       
  1552 msgstr "cardinalidad"
       
  1553 
       
  1554 msgctxt "CWAttribute"
       
  1555 msgid "cardinality"
       
  1556 msgstr "cardinalidad"
       
  1557 
       
  1558 msgctxt "CWRelation"
       
  1559 msgid "cardinality"
       
  1560 msgstr "cardinalidad"
       
  1561 
       
  1562 msgid "category"
       
  1563 msgstr "categoría"
       
  1564 
       
  1565 #, python-format
       
  1566 msgid "changed state of %(etype)s #%(eid)s (%(title)s)"
       
  1567 msgstr "Cambiar del estado de %(etype)s #%(eid)s (%(title)s)"
       
  1568 
       
  1569 msgid "changes applied"
       
  1570 msgstr "Cambios realizados"
       
  1571 
       
  1572 msgid "click here to see created entity"
       
  1573 msgstr "Ver la entidad creada"
       
  1574 
       
  1575 msgid "click here to see edited entity"
       
  1576 msgstr "seleccione aquí para ver la entidad modificada"
       
  1577 
       
  1578 msgid "click on the box to cancel the deletion"
       
  1579 msgstr "Seleccione la zona de edición para cancelar la eliminación"
       
  1580 
       
  1581 msgid "click to add a value"
       
  1582 msgstr "seleccione para agregar un valor"
       
  1583 
       
  1584 msgid "click to delete this value"
       
  1585 msgstr "seleccione para eliminar este valor"
       
  1586 
       
  1587 msgid "click to edit this field"
       
  1588 msgstr "seleccione para editar este campo"
       
  1589 
       
  1590 msgid "close all"
       
  1591 msgstr "cerrar todos"
       
  1592 
       
  1593 msgid "comment"
       
  1594 msgstr "Comentario"
       
  1595 
       
  1596 msgctxt "TrInfo"
       
  1597 msgid "comment"
       
  1598 msgstr "Comentario"
       
  1599 
       
  1600 msgid "comment_format"
       
  1601 msgstr "Formato"
       
  1602 
       
  1603 msgctxt "TrInfo"
       
  1604 msgid "comment_format"
       
  1605 msgstr "Formato"
       
  1606 
       
  1607 msgid "components"
       
  1608 msgstr "Componentes"
       
  1609 
       
  1610 msgid "components_navigation"
       
  1611 msgstr "Navigación por página"
       
  1612 
       
  1613 msgid "components_navigation_description"
       
  1614 msgstr ""
       
  1615 "Componente que permite presentar en varias páginas los resultados de  "
       
  1616 "búsqueda  cuando son mayores a un número predeterminado "
       
  1617 
       
  1618 msgid "components_rqlinput"
       
  1619 msgstr "Barra RQL"
       
  1620 
       
  1621 msgid "components_rqlinput_description"
       
  1622 msgstr "La barra para realizar consultas en RQL, en el encabezado de página"
       
  1623 
       
  1624 msgid "composite"
       
  1625 msgstr "composite"
       
  1626 
       
  1627 msgctxt "CWRelation"
       
  1628 msgid "composite"
       
  1629 msgstr "composite"
       
  1630 
       
  1631 msgid "condition"
       
  1632 msgstr "condición"
       
  1633 
       
  1634 msgctxt "BaseTransition"
       
  1635 msgid "condition"
       
  1636 msgstr "condición"
       
  1637 
       
  1638 msgctxt "Transition"
       
  1639 msgid "condition"
       
  1640 msgstr "condición"
       
  1641 
       
  1642 msgctxt "WorkflowTransition"
       
  1643 msgid "condition"
       
  1644 msgstr "condición"
       
  1645 
       
  1646 msgid "condition_object"
       
  1647 msgstr "condición de"
       
  1648 
       
  1649 msgctxt "RQLExpression"
       
  1650 msgid "condition_object"
       
  1651 msgstr "condición de"
       
  1652 
       
  1653 msgid "conditions"
       
  1654 msgstr "condiciones"
       
  1655 
       
  1656 msgid "config"
       
  1657 msgstr "configuración"
       
  1658 
       
  1659 msgctxt "CWSource"
       
  1660 msgid "config"
       
  1661 msgstr "configuración"
       
  1662 
       
  1663 msgctxt "CWSourceHostConfig"
       
  1664 msgid "config"
       
  1665 msgstr "configuración"
       
  1666 
       
  1667 msgid "config mode"
       
  1668 msgstr "Modo de configuración"
       
  1669 
       
  1670 msgid "config type"
       
  1671 msgstr "Tipo de configuración"
       
  1672 
       
  1673 msgid "confirm password"
       
  1674 msgstr "Confirmar contraseña"
       
  1675 
       
  1676 msgid "constrained_by"
       
  1677 msgstr "Restricción impuesta por"
       
  1678 
       
  1679 msgctxt "CWAttribute"
       
  1680 msgid "constrained_by"
       
  1681 msgstr "Restricción impuesta por"
       
  1682 
       
  1683 msgctxt "CWRelation"
       
  1684 msgid "constrained_by"
       
  1685 msgstr "Restricción impuesta por"
       
  1686 
       
  1687 msgid "constrained_by_object"
       
  1688 msgstr "Restricción de"
       
  1689 
       
  1690 msgctxt "CWConstraint"
       
  1691 msgid "constrained_by_object"
       
  1692 msgstr "Restricción de"
       
  1693 
       
  1694 msgid "constraint factory"
       
  1695 msgstr "Fábrica de restricciones"
       
  1696 
       
  1697 msgid "constraint_of"
       
  1698 msgstr "restricción de"
       
  1699 
       
  1700 msgctxt "CWUniqueTogetherConstraint"
       
  1701 msgid "constraint_of"
       
  1702 msgstr "restricción de"
       
  1703 
       
  1704 msgid "constraint_of_object"
       
  1705 msgstr "restringida por"
       
  1706 
       
  1707 msgctxt "CWEType"
       
  1708 msgid "constraint_of_object"
       
  1709 msgstr "restringida por"
       
  1710 
       
  1711 msgid "constraints"
       
  1712 msgstr "Restricciones"
       
  1713 
       
  1714 msgid "constraints applying on this relation"
       
  1715 msgstr "Restricciones que se aplican a esta relación"
       
  1716 
       
  1717 msgid "content type"
       
  1718 msgstr "tipo MIME"
       
  1719 
       
  1720 msgid "context"
       
  1721 msgstr "Contexto"
       
  1722 
       
  1723 msgid "context where this box should be displayed"
       
  1724 msgstr "Contexto en el cual la caja debe aparecer en el sistema"
       
  1725 
       
  1726 msgid "context where this component should be displayed"
       
  1727 msgstr "Contexto en el cual el componente debe aparecer en el sistema"
       
  1728 
       
  1729 msgid "context where this facet should be displayed, leave empty for both"
       
  1730 msgstr ""
       
  1731 "Contexto en el cual esta faceta debe ser mostrada, dejar vacia para ambos"
       
  1732 
       
  1733 msgid "control subject entity's relations order"
       
  1734 msgstr "Controla el orden de relaciones de la entidad sujeto"
       
  1735 
       
  1736 msgid "copy"
       
  1737 msgstr "Copiar"
       
  1738 
       
  1739 msgid "core relation indicating a user's groups"
       
  1740 msgstr ""
       
  1741 "Relación sistema que indica los grupos a los cuales pertenece un usuario"
       
  1742 
       
  1743 msgid ""
       
  1744 "core relation indicating owners of an entity. This relation implicitly put "
       
  1745 "the owner into the owners group for the entity"
       
  1746 msgstr ""
       
  1747 "Relación sistema que indica el(los) propietario(s) de una entidad. Esta "
       
  1748 "relación pone de manera implícita al propietario en el grupo de propietarios "
       
  1749 "de una entidad."
       
  1750 
       
  1751 msgid "core relation indicating the original creator of an entity"
       
  1752 msgstr "Relación sistema que indica el creador de una entidad."
       
  1753 
       
  1754 msgid "core relation indicating the type of an entity"
       
  1755 msgstr "Relación sistema que indica el tipo de entidad."
       
  1756 
       
  1757 msgid ""
       
  1758 "core relation indicating the types (including specialized types) of an entity"
       
  1759 msgstr ""
       
  1760 "Relación sistema indicando los tipos (incluídos los tipos padres) de una "
       
  1761 "entidad"
       
  1762 
       
  1763 msgid "could not connect to the SMTP server"
       
  1764 msgstr "Imposible de conectarse al servidor SMTP"
       
  1765 
       
  1766 msgid "create an index for quick search on this attribute"
       
  1767 msgstr "Crear un índice para accelerar las búsquedas sobre este atributo"
       
  1768 
       
  1769 msgid "created on"
       
  1770 msgstr "creado el"
       
  1771 
       
  1772 msgid "created_by"
       
  1773 msgstr "creado por"
       
  1774 
       
  1775 msgid "created_by_object"
       
  1776 msgstr "ha creado"
       
  1777 
       
  1778 msgid "creating Bookmark (Bookmark bookmarked_by CWUser %(linkto)s)"
       
  1779 msgstr "Creando Favorito"
       
  1780 
       
  1781 msgid "creating CWAttribute (CWAttribute relation_type CWRType %(linkto)s)"
       
  1782 msgstr "Creación del atributo %(linkto)s"
       
  1783 
       
  1784 msgid ""
       
  1785 "creating CWConstraint (CWAttribute %(linkto)s constrained_by CWConstraint)"
       
  1786 msgstr "Creación condicionada por el atributo %(linkto)s"
       
  1787 
       
  1788 msgid ""
       
  1789 "creating CWConstraint (CWRelation %(linkto)s constrained_by CWConstraint)"
       
  1790 msgstr "Creación condicionada por la relación %(linkto)s"
       
  1791 
       
  1792 msgid "creating CWProperty (CWProperty for_user CWUser %(linkto)s)"
       
  1793 msgstr "Creación de una propiedad por el usuario %(linkto)s"
       
  1794 
       
  1795 msgid "creating CWRelation (CWRelation relation_type CWRType %(linkto)s)"
       
  1796 msgstr "Creación de la relación %(linkto)s"
       
  1797 
       
  1798 msgid ""
       
  1799 "creating CWSourceHostConfig (CWSourceHostConfig cw_host_config_of CWSource "
       
  1800 "%(linkto)s)"
       
  1801 msgstr "creación de una configuración host para la fuente %(linkto)s"
       
  1802 
       
  1803 msgid ""
       
  1804 "creating CWUniqueTogetherConstraint (CWUniqueTogetherConstraint "
       
  1805 "constraint_of CWEType %(linkto)s)"
       
  1806 msgstr "creación de una restricción de singularidad en  %(linkto)s"
       
  1807 
       
  1808 msgid "creating CWUser (CWUser in_group CWGroup %(linkto)s)"
       
  1809 msgstr "Creación de un usuario para agregar al grupo %(linkto)s"
       
  1810 
       
  1811 msgid "creating EmailAddress (CWUser %(linkto)s use_email EmailAddress)"
       
  1812 msgstr "Creación de una dirección electrónica para el usuario %(linkto)s"
       
  1813 
       
  1814 msgid ""
       
  1815 "creating RQLExpression (CWAttribute %(linkto)s add_permission RQLExpression)"
       
  1816 msgstr "Creación de una expresión RQL para permitir agregar %(linkto)s"
       
  1817 
       
  1818 msgid ""
       
  1819 "creating RQLExpression (CWAttribute %(linkto)s read_permission RQLExpression)"
       
  1820 msgstr "creación de una expresión RQL por el derecho de lectura de %(linkto)s"
       
  1821 
       
  1822 msgid ""
       
  1823 "creating RQLExpression (CWAttribute %(linkto)s update_permission "
       
  1824 "RQLExpression)"
       
  1825 msgstr ""
       
  1826 "creación de una expresión RQL por el derecho de actualización de %(linkto)s"
       
  1827 
       
  1828 msgid ""
       
  1829 "creating RQLExpression (CWEType %(linkto)s add_permission RQLExpression)"
       
  1830 msgstr ""
       
  1831 "Creación de una expresión RQL para la autorización de agregar %(linkto)s"
       
  1832 
       
  1833 msgid ""
       
  1834 "creating RQLExpression (CWEType %(linkto)s delete_permission RQLExpression)"
       
  1835 msgstr ""
       
  1836 "Creación de una expresión RQL para la autorización de eliminar %(linkto)s"
       
  1837 
       
  1838 msgid ""
       
  1839 "creating RQLExpression (CWEType %(linkto)s read_permission RQLExpression)"
       
  1840 msgstr "Creación de una expresión RQL para permitir leer %(linkto)s"
       
  1841 
       
  1842 msgid ""
       
  1843 "creating RQLExpression (CWEType %(linkto)s update_permission RQLExpression)"
       
  1844 msgstr "Creación de una expresión RQL para permitir actualizar %(linkto)s"
       
  1845 
       
  1846 msgid ""
       
  1847 "creating RQLExpression (CWRelation %(linkto)s add_permission RQLExpression)"
       
  1848 msgstr "Creación de una expresión RQL para permitir agregar %(linkto)s"
       
  1849 
       
  1850 msgid ""
       
  1851 "creating RQLExpression (CWRelation %(linkto)s delete_permission "
       
  1852 "RQLExpression)"
       
  1853 msgstr "Creación de una expresión RQL para permitir eliminar %(linkto)s"
       
  1854 
       
  1855 msgid ""
       
  1856 "creating RQLExpression (CWRelation %(linkto)s read_permission RQLExpression)"
       
  1857 msgstr "Creación de una expresión RQL para permitir leer %(linkto)s"
       
  1858 
       
  1859 msgid "creating RQLExpression (Transition %(linkto)s condition RQLExpression)"
       
  1860 msgstr "Creación de una expresión RQL para la transición %(linkto)s"
       
  1861 
       
  1862 msgid ""
       
  1863 "creating RQLExpression (WorkflowTransition %(linkto)s condition "
       
  1864 "RQLExpression)"
       
  1865 msgstr "Creación de una expresión RQL para la transición Workflow %(linkto)s"
       
  1866 
       
  1867 msgid "creating State (State allowed_transition Transition %(linkto)s)"
       
  1868 msgstr "Creación de un estado que puede ir hacia la transición %(linkto)s"
       
  1869 
       
  1870 msgid "creating State (State state_of Workflow %(linkto)s)"
       
  1871 msgstr "Creando un Estado del Workflow"
       
  1872 
       
  1873 msgid "creating State (Transition %(linkto)s destination_state State)"
       
  1874 msgstr "Creación de un Estado Destinación de la Transición %(linkto)s"
       
  1875 
       
  1876 msgid ""
       
  1877 "creating SubWorkflowExitPoint (WorkflowTransition %(linkto)s "
       
  1878 "subworkflow_exit SubWorkflowExitPoint)"
       
  1879 msgstr "creación de un punto de Salida de la Transición Workflow %(linkto)s"
       
  1880 
       
  1881 msgid "creating Transition (State %(linkto)s allowed_transition Transition)"
       
  1882 msgstr "Creación de una transición autorizada desde el Estado %(linkto)s"
       
  1883 
       
  1884 msgid "creating Transition (Transition destination_state State %(linkto)s)"
       
  1885 msgstr "Creación de un transición hacia el Estado %(linkto)s"
       
  1886 
       
  1887 msgid "creating Transition (Transition transition_of Workflow %(linkto)s)"
       
  1888 msgstr "Creación de una Transición Workflow %(linkto)s"
       
  1889 
       
  1890 msgid ""
       
  1891 "creating WorkflowTransition (State %(linkto)s allowed_transition "
       
  1892 "WorkflowTransition)"
       
  1893 msgstr ""
       
  1894 "Creación de una Transición Workflow permitida desde el estado %(linkto)s"
       
  1895 
       
  1896 msgid ""
       
  1897 "creating WorkflowTransition (WorkflowTransition transition_of Workflow "
       
  1898 "%(linkto)s)"
       
  1899 msgstr "Creación de una Transición Workflow del Workflow %(linkto)s"
       
  1900 
       
  1901 msgid "creation"
       
  1902 msgstr "Creación"
       
  1903 
       
  1904 msgid "creation date"
       
  1905 msgstr "Fecha de Creación"
       
  1906 
       
  1907 msgid "creation time of an entity"
       
  1908 msgstr "Fecha de creación de una entidad"
       
  1909 
       
  1910 msgid "creation_date"
       
  1911 msgstr "Fecha de Creación"
       
  1912 
       
  1913 msgid "cstrtype"
       
  1914 msgstr "Tipo de restricción"
       
  1915 
       
  1916 msgctxt "CWConstraint"
       
  1917 msgid "cstrtype"
       
  1918 msgstr "Tipo"
       
  1919 
       
  1920 msgid "cstrtype_object"
       
  1921 msgstr "utilizado por"
       
  1922 
       
  1923 msgctxt "CWConstraintType"
       
  1924 msgid "cstrtype_object"
       
  1925 msgstr "Tipo de restricciones"
       
  1926 
       
  1927 msgid "csv export"
       
  1928 msgstr "Exportar en CSV"
       
  1929 
       
  1930 msgid "csv export (entities)"
       
  1931 msgstr "Exportar a CSV (entidades)"
       
  1932 
       
  1933 msgid "ctxcomponents"
       
  1934 msgstr "Componentes contextuales"
       
  1935 
       
  1936 msgid "ctxcomponents_anonuserlink"
       
  1937 msgstr "Liga usuario"
       
  1938 
       
  1939 msgid "ctxcomponents_anonuserlink_description"
       
  1940 msgstr ""
       
  1941 "Muestra un enlace hacia el formulario de conexión para los usuarios "
       
  1942 "anónimos, o una caja que contiene los enlaces del usuario conectado. "
       
  1943 
       
  1944 msgid "ctxcomponents_appliname"
       
  1945 msgstr "Nombre de la aplicación"
       
  1946 
       
  1947 msgid "ctxcomponents_appliname_description"
       
  1948 msgstr "Muestra el nombre de la aplicación en el encabezado de la página"
       
  1949 
       
  1950 msgid "ctxcomponents_bookmarks_box"
       
  1951 msgstr "Caja de Favoritos"
       
  1952 
       
  1953 msgid "ctxcomponents_bookmarks_box_description"
       
  1954 msgstr "Muestra y permite administrar los favoritos del usuario"
       
  1955 
       
  1956 msgid "ctxcomponents_breadcrumbs"
       
  1957 msgstr "Ruta de Navegación"
       
  1958 
       
  1959 msgid "ctxcomponents_breadcrumbs_description"
       
  1960 msgstr "Muestra la ruta que permite localizar la página actual en el Sistema"
       
  1961 
       
  1962 msgid "ctxcomponents_download_box"
       
  1963 msgstr "Configuración de caja de descargas"
       
  1964 
       
  1965 msgid "ctxcomponents_download_box_description"
       
  1966 msgstr "Caja que contiene los elementos descargados"
       
  1967 
       
  1968 msgid "ctxcomponents_edit_box"
       
  1969 msgstr "Caja de Acciones"
       
  1970 
       
  1971 msgid "ctxcomponents_edit_box_description"
       
  1972 msgstr "Muestra las acciones posibles a ejecutar para los datos seleccionados"
       
  1973 
       
  1974 msgid "ctxcomponents_facet.filterbox"
       
  1975 msgstr "Filtros"
       
  1976 
       
  1977 msgid "ctxcomponents_facet.filterbox_description"
       
  1978 msgstr "Muestra los filtros aplicables a una búsqueda realizada"
       
  1979 
       
  1980 msgid "ctxcomponents_logo"
       
  1981 msgstr "logo"
       
  1982 
       
  1983 msgid "ctxcomponents_logo_description"
       
  1984 msgstr "El logo de la aplicación, en el encabezado de página"
       
  1985 
       
  1986 msgid "ctxcomponents_metadata"
       
  1987 msgstr "Metadatos de la Entidad"
       
  1988 
       
  1989 msgid "ctxcomponents_metadata_description"
       
  1990 msgstr "espacio que incluye los metadatos de la entidad actual"
       
  1991 
       
  1992 msgid "ctxcomponents_possible_views_box"
       
  1993 msgstr "Caja de Vistas Posibles"
       
  1994 
       
  1995 msgid "ctxcomponents_possible_views_box_description"
       
  1996 msgstr "Muestra las vistas posibles a aplicar a los datos seleccionados"
       
  1997 
       
  1998 msgid "ctxcomponents_prevnext"
       
  1999 msgstr "Elemento anterior / siguiente"
       
  2000 
       
  2001 msgid "ctxcomponents_prevnext_description"
       
  2002 msgstr ""
       
  2003 "Muestra las ligas que permiten pasar de una entidad a otra en las entidades "
       
  2004 "que implementan la interface \"anterior/siguiente\"."
       
  2005 
       
  2006 msgid "ctxcomponents_rss"
       
  2007 msgstr "Ícono RSS"
       
  2008 
       
  2009 msgid "ctxcomponents_rss_description"
       
  2010 msgstr "Muestra el ícono RSS para vistas RSS"
       
  2011 
       
  2012 msgid "ctxcomponents_search_box"
       
  2013 msgstr "Caja de búsqueda"
       
  2014 
       
  2015 msgid "ctxcomponents_search_box_description"
       
  2016 msgstr ""
       
  2017 "Permite realizar una búsqueda simple para cualquier tipo de dato en la "
       
  2018 "aplicación"
       
  2019 
       
  2020 msgid "ctxcomponents_startup_views_box"
       
  2021 msgstr "Caja Vistas de inicio"
       
  2022 
       
  2023 msgid "ctxcomponents_startup_views_box_description"
       
  2024 msgstr "Muestra las vistas de inicio de la aplicación"
       
  2025 
       
  2026 msgid "ctxcomponents_userstatus"
       
  2027 msgstr "estado del usuario"
       
  2028 
       
  2029 msgid "ctxcomponents_userstatus_description"
       
  2030 msgstr "establece el estado del usuario"
       
  2031 
       
  2032 msgid "ctxcomponents_wfhistory"
       
  2033 msgstr "Histórico del workflow."
       
  2034 
       
  2035 msgid "ctxcomponents_wfhistory_description"
       
  2036 msgstr ""
       
  2037 "Sección que muestra el reporte histórico de las transiciones del workflow. "
       
  2038 "Aplica solo en entidades con workflow."
       
  2039 
       
  2040 msgid "ctxtoolbar"
       
  2041 msgstr "Barra de herramientas"
       
  2042 
       
  2043 msgid "custom_workflow"
       
  2044 msgstr "Workflow específico"
       
  2045 
       
  2046 msgid "custom_workflow_object"
       
  2047 msgstr "Workflow de"
       
  2048 
       
  2049 msgid "cw.groups-management"
       
  2050 msgstr "grupos"
       
  2051 
       
  2052 msgid "cw.users-management"
       
  2053 msgstr "usuarios"
       
  2054 
       
  2055 msgid "cw_for_source"
       
  2056 msgstr "fuente"
       
  2057 
       
  2058 msgctxt "CWSourceSchemaConfig"
       
  2059 msgid "cw_for_source"
       
  2060 msgstr "fuente"
       
  2061 
       
  2062 msgid "cw_for_source_object"
       
  2063 msgstr "elemento de mapeo"
       
  2064 
       
  2065 msgctxt "CWSource"
       
  2066 msgid "cw_for_source_object"
       
  2067 msgstr "elemento de mapeo"
       
  2068 
       
  2069 msgid "cw_host_config_of"
       
  2070 msgstr "configuración del host de"
       
  2071 
       
  2072 msgctxt "CWSourceHostConfig"
       
  2073 msgid "cw_host_config_of"
       
  2074 msgstr "configuración del host de"
       
  2075 
       
  2076 msgid "cw_host_config_of_object"
       
  2077 msgstr "tiene la configuración del host"
       
  2078 
       
  2079 msgctxt "CWSource"
       
  2080 msgid "cw_host_config_of_object"
       
  2081 msgstr "tiene la configuración del host"
       
  2082 
       
  2083 msgid "cw_import_of"
       
  2084 msgstr "fuente"
       
  2085 
       
  2086 msgctxt "CWDataImport"
       
  2087 msgid "cw_import_of"
       
  2088 msgstr "fuente"
       
  2089 
       
  2090 msgid "cw_import_of_object"
       
  2091 msgstr "importación"
       
  2092 
       
  2093 msgctxt "CWSource"
       
  2094 msgid "cw_import_of_object"
       
  2095 msgstr "importación"
       
  2096 
       
  2097 msgid "cw_schema"
       
  2098 msgstr "esquema"
       
  2099 
       
  2100 msgctxt "CWSourceSchemaConfig"
       
  2101 msgid "cw_schema"
       
  2102 msgstr "esquema"
       
  2103 
       
  2104 msgid "cw_schema_object"
       
  2105 msgstr "mapeado por"
       
  2106 
       
  2107 msgctxt "CWEType"
       
  2108 msgid "cw_schema_object"
       
  2109 msgstr "mapeado por"
       
  2110 
       
  2111 msgctxt "CWRType"
       
  2112 msgid "cw_schema_object"
       
  2113 msgstr "mapeado por"
       
  2114 
       
  2115 msgctxt "CWRelation"
       
  2116 msgid "cw_schema_object"
       
  2117 msgstr "mapeado por"
       
  2118 
       
  2119 msgid "cw_source"
       
  2120 msgstr "desde la fuente de datos"
       
  2121 
       
  2122 msgid "cw_source_object"
       
  2123 msgstr "entidades"
       
  2124 
       
  2125 msgid "cwetype-box"
       
  2126 msgstr "Vista \"caja\""
       
  2127 
       
  2128 msgid "cwetype-description"
       
  2129 msgstr "Descripción"
       
  2130 
       
  2131 msgid "cwetype-permissions"
       
  2132 msgstr "Permisos"
       
  2133 
       
  2134 msgid "cwetype-views"
       
  2135 msgstr "Vistas"
       
  2136 
       
  2137 msgid "cwetype-workflow"
       
  2138 msgstr "Workflow"
       
  2139 
       
  2140 msgid "cwgroup-main"
       
  2141 msgstr "Descripción"
       
  2142 
       
  2143 msgid "cwgroup-permissions"
       
  2144 msgstr "Permisos"
       
  2145 
       
  2146 msgid "cwrtype-description"
       
  2147 msgstr "Descripción"
       
  2148 
       
  2149 msgid "cwrtype-permissions"
       
  2150 msgstr "Permisos"
       
  2151 
       
  2152 msgid "cwsource-imports"
       
  2153 msgstr "importación"
       
  2154 
       
  2155 msgid "cwsource-main"
       
  2156 msgstr "descripción"
       
  2157 
       
  2158 msgid "cwsource-mapping"
       
  2159 msgstr "mapeo"
       
  2160 
       
  2161 msgid "cwuri"
       
  2162 msgstr "Uri Interna"
       
  2163 
       
  2164 msgid "data directory url"
       
  2165 msgstr "Url del repertorio de datos"
       
  2166 
       
  2167 msgid "data model schema"
       
  2168 msgstr "Esquema del Sistema"
       
  2169 
       
  2170 msgid "data sources"
       
  2171 msgstr "fuente de datos"
       
  2172 
       
  2173 msgid "data sources management"
       
  2174 msgstr "administración de fuentes de datos"
       
  2175 
       
  2176 msgid "date"
       
  2177 msgstr "Fecha"
       
  2178 
       
  2179 msgid "deactivate"
       
  2180 msgstr "Desactivar"
       
  2181 
       
  2182 msgid "deactivated"
       
  2183 msgstr "Desactivado"
       
  2184 
       
  2185 msgid "december"
       
  2186 msgstr "Diciembre"
       
  2187 
       
  2188 msgid "default"
       
  2189 msgstr "Valor por defecto"
       
  2190 
       
  2191 msgid "default text format for rich text fields."
       
  2192 msgstr ""
       
  2193 "Formato de texto que se utilizará por defecto para los campos de tipo texto"
       
  2194 
       
  2195 msgid "default user workflow"
       
  2196 msgstr "Workflow por defecto de los usuarios"
       
  2197 
       
  2198 msgid "default value"
       
  2199 msgstr "Valor por defecto"
       
  2200 
       
  2201 msgid "default value as gziped pickled python object"
       
  2202 msgstr "valor por defecto, en la forma de objeto python, al usar pickle y gzip"
       
  2203 
       
  2204 msgid "default workflow for an entity type"
       
  2205 msgstr "Workflow por defecto para un tipo de entidad"
       
  2206 
       
  2207 msgid "default_workflow"
       
  2208 msgstr "Workflow por defecto"
       
  2209 
       
  2210 msgctxt "CWEType"
       
  2211 msgid "default_workflow"
       
  2212 msgstr "Workflow por defecto"
       
  2213 
       
  2214 msgid "default_workflow_object"
       
  2215 msgstr "Workflow por defecto de"
       
  2216 
       
  2217 msgctxt "Workflow"
       
  2218 msgid "default_workflow_object"
       
  2219 msgstr "Workflow por defecto de"
       
  2220 
       
  2221 msgid "defaultval"
       
  2222 msgstr "Valor por defecto"
       
  2223 
       
  2224 msgctxt "CWAttribute"
       
  2225 msgid "defaultval"
       
  2226 msgstr "Valor por defecto"
       
  2227 
       
  2228 msgid "define a CubicWeb user"
       
  2229 msgstr "Define un usuario CubicWeb"
       
  2230 
       
  2231 msgid "define a CubicWeb users group"
       
  2232 msgstr "Define un grupo de usuarios CubicWeb"
       
  2233 
       
  2234 msgid ""
       
  2235 "define a final relation: link a final relation type from a non final entity "
       
  2236 "to a final entity type. used to build the instance schema"
       
  2237 msgstr ""
       
  2238 "Define una relación final: liga un tipo de relación final desde una entidad "
       
  2239 "NO final hacia un tipo de entidad final. Se usa para crear el esquema de la "
       
  2240 "instancia."
       
  2241 
       
  2242 msgid ""
       
  2243 "define a non final relation: link a non final relation type from a non final "
       
  2244 "entity to a non final entity type. used to build the instance schema"
       
  2245 msgstr ""
       
  2246 "Define una relación NO final: liga un tipo de relación NO final desde una  "
       
  2247 "entidad NO final hacia un tipo de entidad NO final. Se usa para crear el "
       
  2248 "esquema de la instancia."
       
  2249 
       
  2250 msgid "define a relation type, used to build the instance schema"
       
  2251 msgstr ""
       
  2252 "Define un tipo de relación, usado para construir el esquema de la instancia."
       
  2253 
       
  2254 msgid "define a rql expression used to define permissions"
       
  2255 msgstr "Expresión RQL utilizada para definir los derechos de acceso"
       
  2256 
       
  2257 msgid "define a schema constraint"
       
  2258 msgstr "Define una condición de esquema"
       
  2259 
       
  2260 msgid "define a schema constraint type"
       
  2261 msgstr "Define un tipo de condición de esquema"
       
  2262 
       
  2263 msgid "define a virtual relation type, used to build the instance schema"
       
  2264 msgstr ""
       
  2265 
       
  2266 msgid "define an entity type, used to build the instance schema"
       
  2267 msgstr ""
       
  2268 "Define un tipo de entidad, usado para construir el esquema de la instancia."
       
  2269 
       
  2270 msgid "define how we get out from a sub-workflow"
       
  2271 msgstr "Define como salir de un sub-Workflow"
       
  2272 
       
  2273 msgid "defines a sql-level multicolumn unique index"
       
  2274 msgstr "define un índice SQL único a través de varias columnas"
       
  2275 
       
  2276 msgid ""
       
  2277 "defines what's the property is applied for. You must select this first to be "
       
  2278 "able to set value"
       
  2279 msgstr ""
       
  2280 "Define a que se aplica la propiedad . Debe de seleccionar esto antes de "
       
  2281 "establecer un valor"
       
  2282 
       
  2283 msgid "delete"
       
  2284 msgstr "Eliminar"
       
  2285 
       
  2286 msgid "delete this bookmark"
       
  2287 msgstr "Eliminar este favorito"
       
  2288 
       
  2289 msgid "delete this relation"
       
  2290 msgstr "Eliminar esta relación"
       
  2291 
       
  2292 msgid "delete_permission"
       
  2293 msgstr "Permiso de eliminar"
       
  2294 
       
  2295 msgctxt "CWEType"
       
  2296 msgid "delete_permission"
       
  2297 msgstr "Permiso de eliminar"
       
  2298 
       
  2299 msgctxt "CWRelation"
       
  2300 msgid "delete_permission"
       
  2301 msgstr "Permiso de eliminar"
       
  2302 
       
  2303 msgid "delete_permission_object"
       
  2304 msgstr "posee permiso para eliminar"
       
  2305 
       
  2306 msgctxt "CWGroup"
       
  2307 msgid "delete_permission_object"
       
  2308 msgstr "puede eliminar"
       
  2309 
       
  2310 msgctxt "RQLExpression"
       
  2311 msgid "delete_permission_object"
       
  2312 msgstr "puede eliminar"
       
  2313 
       
  2314 #, python-format
       
  2315 msgid "deleted %(etype)s #%(eid)s (%(title)s)"
       
  2316 msgstr "Eliminación de la entidad %(etype)s #%(eid)s (%(title)s)"
       
  2317 
       
  2318 #, python-format
       
  2319 msgid ""
       
  2320 "deleted relation %(rtype)s from %(frometype)s #%(eidfrom)s to %(toetype)s #"
       
  2321 "%(eidto)s"
       
  2322 msgstr ""
       
  2323 "La relación %(rtype)s de %(frometype)s #%(eidfrom)s a %(toetype)s #%(eidto)s "
       
  2324 "ha sido suprimida."
       
  2325 
       
  2326 msgid "depends on the constraint type"
       
  2327 msgstr "Depende del tipo de restricción"
       
  2328 
       
  2329 msgid "description"
       
  2330 msgstr "Descripción"
       
  2331 
       
  2332 msgctxt "BaseTransition"
       
  2333 msgid "description"
       
  2334 msgstr "Descripción"
       
  2335 
       
  2336 msgctxt "CWAttribute"
       
  2337 msgid "description"
       
  2338 msgstr "Descripción"
       
  2339 
       
  2340 msgctxt "CWComputedRType"
       
  2341 msgid "description"
       
  2342 msgstr ""
       
  2343 
       
  2344 msgctxt "CWEType"
       
  2345 msgid "description"
       
  2346 msgstr "Descripción"
       
  2347 
       
  2348 msgctxt "CWRType"
       
  2349 msgid "description"
       
  2350 msgstr "Descripción"
       
  2351 
       
  2352 msgctxt "CWRelation"
       
  2353 msgid "description"
       
  2354 msgstr "Descripción"
       
  2355 
       
  2356 msgctxt "State"
       
  2357 msgid "description"
       
  2358 msgstr "Descripción"
       
  2359 
       
  2360 msgctxt "Transition"
       
  2361 msgid "description"
       
  2362 msgstr "Descripción"
       
  2363 
       
  2364 msgctxt "Workflow"
       
  2365 msgid "description"
       
  2366 msgstr "Descripción"
       
  2367 
       
  2368 msgctxt "WorkflowTransition"
       
  2369 msgid "description"
       
  2370 msgstr "Descripción"
       
  2371 
       
  2372 msgid "description_format"
       
  2373 msgstr "Formato"
       
  2374 
       
  2375 msgctxt "BaseTransition"
       
  2376 msgid "description_format"
       
  2377 msgstr "Formato"
       
  2378 
       
  2379 msgctxt "CWAttribute"
       
  2380 msgid "description_format"
       
  2381 msgstr "Formato"
       
  2382 
       
  2383 msgctxt "CWComputedRType"
       
  2384 msgid "description_format"
       
  2385 msgstr ""
       
  2386 
       
  2387 msgctxt "CWEType"
       
  2388 msgid "description_format"
       
  2389 msgstr "Formato"
       
  2390 
       
  2391 msgctxt "CWRType"
       
  2392 msgid "description_format"
       
  2393 msgstr "Formato"
       
  2394 
       
  2395 msgctxt "CWRelation"
       
  2396 msgid "description_format"
       
  2397 msgstr "Formato"
       
  2398 
       
  2399 msgctxt "State"
       
  2400 msgid "description_format"
       
  2401 msgstr "Formato"
       
  2402 
       
  2403 msgctxt "Transition"
       
  2404 msgid "description_format"
       
  2405 msgstr "Formato"
       
  2406 
       
  2407 msgctxt "Workflow"
       
  2408 msgid "description_format"
       
  2409 msgstr "Formato"
       
  2410 
       
  2411 msgctxt "WorkflowTransition"
       
  2412 msgid "description_format"
       
  2413 msgstr "Formato"
       
  2414 
       
  2415 msgid "destination state for this transition"
       
  2416 msgstr "Estados accesibles para esta transición"
       
  2417 
       
  2418 msgid "destination state must be in the same workflow as our parent transition"
       
  2419 msgstr ""
       
  2420 "El estado de destino debe pertenecer al mismo Workflow que la transición "
       
  2421 "padre."
       
  2422 
       
  2423 msgid "destination state of a transition"
       
  2424 msgstr "Estado destino de una transición"
       
  2425 
       
  2426 msgid ""
       
  2427 "destination state. No destination state means that transition should go back "
       
  2428 "to the state from which we've entered the subworkflow."
       
  2429 msgstr ""
       
  2430 "Estado destino de la transición. Si el Estado destino no ha sido "
       
  2431 "especificado, la transición regresará hacia el estado que tenía la entidad "
       
  2432 "al entrar en el Sub-Workflow."
       
  2433 
       
  2434 msgid "destination_state"
       
  2435 msgstr "Estado destino"
       
  2436 
       
  2437 msgctxt "SubWorkflowExitPoint"
       
  2438 msgid "destination_state"
       
  2439 msgstr "Estado destino"
       
  2440 
       
  2441 msgctxt "Transition"
       
  2442 msgid "destination_state"
       
  2443 msgstr "Estado destino"
       
  2444 
       
  2445 msgid "destination_state_object"
       
  2446 msgstr "Destino de"
       
  2447 
       
  2448 msgctxt "State"
       
  2449 msgid "destination_state_object"
       
  2450 msgstr "Estado final de"
       
  2451 
       
  2452 msgid "detach attached file"
       
  2453 msgstr "soltar el archivo existente"
       
  2454 
       
  2455 msgid "display order of the box"
       
  2456 msgstr "Orden de aparición de la caja"
       
  2457 
       
  2458 msgid "display order of the component"
       
  2459 msgstr "Orden de aparición del componente"
       
  2460 
       
  2461 msgid "display order of the facet"
       
  2462 msgstr "Orden de aparición de la faceta"
       
  2463 
       
  2464 msgid "display the box or not"
       
  2465 msgstr "Mostrar o no la caja"
       
  2466 
       
  2467 msgid "display the component or not"
       
  2468 msgstr "Mostrar o no el componente"
       
  2469 
       
  2470 msgid "display the facet or not"
       
  2471 msgstr "Mostrar o no la faceta"
       
  2472 
       
  2473 msgid "download"
       
  2474 msgstr "Descargar"
       
  2475 
       
  2476 #, python-format
       
  2477 msgid "download %s"
       
  2478 msgstr "Descargar %s"
       
  2479 
       
  2480 msgid "download icon"
       
  2481 msgstr "ícono de descarga"
       
  2482 
       
  2483 msgid "download schema as owl"
       
  2484 msgstr "Descargar esquema en formato OWL"
       
  2485 
       
  2486 msgid "edit bookmarks"
       
  2487 msgstr "Editar favoritos"
       
  2488 
       
  2489 msgid "edit canceled"
       
  2490 msgstr "Edición cancelada"
       
  2491 
       
  2492 msgid "editable-table"
       
  2493 msgstr "Tabla modificable"
       
  2494 
       
  2495 msgid "eid"
       
  2496 msgstr "eid"
       
  2497 
       
  2498 msgid "embedded html"
       
  2499 msgstr "Html incrustado"
       
  2500 
       
  2501 msgid "end_timestamp"
       
  2502 msgstr "horario final"
       
  2503 
       
  2504 msgctxt "CWDataImport"
       
  2505 msgid "end_timestamp"
       
  2506 msgstr "horario final"
       
  2507 
       
  2508 msgid "entities deleted"
       
  2509 msgstr "Entidades eliminadas"
       
  2510 
       
  2511 msgid "entity and relation types can't be mapped, only attributes or relations"
       
  2512 msgstr ""
       
  2513 "los tipos de entidad y relación no pueden ser mapeados, solo los atributos y "
       
  2514 "las relaciones"
       
  2515 
       
  2516 msgid "entity copied"
       
  2517 msgstr "Entidad copiada"
       
  2518 
       
  2519 msgid "entity created"
       
  2520 msgstr "Entidad creada"
       
  2521 
       
  2522 msgid "entity creation"
       
  2523 msgstr "Creación de entidad"
       
  2524 
       
  2525 msgid "entity deleted"
       
  2526 msgstr "Entidad eliminada"
       
  2527 
       
  2528 msgid "entity deletion"
       
  2529 msgstr "Eliminación de entidad"
       
  2530 
       
  2531 msgid "entity edited"
       
  2532 msgstr "Entidad modificada"
       
  2533 
       
  2534 msgid "entity has no workflow set"
       
  2535 msgstr "La entidad no tiene Workflow"
       
  2536 
       
  2537 msgid "entity linked"
       
  2538 msgstr "Entidad asociada"
       
  2539 
       
  2540 msgid "entity type"
       
  2541 msgstr "Tipo de entidad"
       
  2542 
       
  2543 msgid "entity types which may use this workflow"
       
  2544 msgstr "Tipos de entidades que pueden utilizar este Workflow"
       
  2545 
       
  2546 msgid "entity update"
       
  2547 msgstr "Actualización de la Entidad"
       
  2548 
       
  2549 msgid "entityview"
       
  2550 msgstr "vistas de entidades"
       
  2551 
       
  2552 msgid "error"
       
  2553 msgstr "error"
       
  2554 
       
  2555 msgid "error while publishing ReST text"
       
  2556 msgstr ""
       
  2557 "Se ha producido un error durante la interpretación del texto en formato ReST"
       
  2558 
       
  2559 msgid "exit state must be a subworkflow state"
       
  2560 msgstr "El estado de salida debe de ser un estado del Sub-Workflow"
       
  2561 
       
  2562 msgid "exit_point"
       
  2563 msgstr "Estado de Salida"
       
  2564 
       
  2565 msgid "exit_point_object"
       
  2566 msgstr "Estado de Salida de"
       
  2567 
       
  2568 #, python-format
       
  2569 msgid "exiting from subworkflow %s"
       
  2570 msgstr "Salida del subworkflow %s"
       
  2571 
       
  2572 msgid "expression"
       
  2573 msgstr "Expresión"
       
  2574 
       
  2575 msgctxt "RQLExpression"
       
  2576 msgid "expression"
       
  2577 msgstr "RQL de la expresión"
       
  2578 
       
  2579 msgid "exprtype"
       
  2580 msgstr "Tipo de la expresión"
       
  2581 
       
  2582 msgctxt "RQLExpression"
       
  2583 msgid "exprtype"
       
  2584 msgstr "Tipo"
       
  2585 
       
  2586 msgid "extra_props"
       
  2587 msgstr "propiedades adicionales"
       
  2588 
       
  2589 msgctxt "CWAttribute"
       
  2590 msgid "extra_props"
       
  2591 msgstr "propiedades adicionales"
       
  2592 
       
  2593 msgid "facet-loading-msg"
       
  2594 msgstr "procesando, espere por favor"
       
  2595 
       
  2596 msgid "facet.filters"
       
  2597 msgstr "Filtros"
       
  2598 
       
  2599 msgid "facetbox"
       
  2600 msgstr "Caja de facetas"
       
  2601 
       
  2602 msgid "facets_created_by-facet"
       
  2603 msgstr "Faceta \"creada por\""
       
  2604 
       
  2605 msgid "facets_created_by-facet_description"
       
  2606 msgstr "Faceta creada por"
       
  2607 
       
  2608 msgid "facets_cw_source-facet"
       
  2609 msgstr "faceta \"fuente de datos\""
       
  2610 
       
  2611 msgid "facets_cw_source-facet_description"
       
  2612 msgstr "fuente de datos"
       
  2613 
       
  2614 msgid "facets_cwfinal-facet"
       
  2615 msgstr "Faceta \"final\""
       
  2616 
       
  2617 msgid "facets_cwfinal-facet_description"
       
  2618 msgstr "Faceta para las entidades \"finales\""
       
  2619 
       
  2620 msgid "facets_datafeed.dataimport.status"
       
  2621 msgstr "estado de la importación"
       
  2622 
       
  2623 msgid "facets_datafeed.dataimport.status_description"
       
  2624 msgstr "Estado de la importación de datos"
       
  2625 
       
  2626 msgid "facets_etype-facet"
       
  2627 msgstr "Faceta \"es de tipo\""
       
  2628 
       
  2629 msgid "facets_etype-facet_description"
       
  2630 msgstr "Faceta es de tipo"
       
  2631 
       
  2632 msgid "facets_has_text-facet"
       
  2633 msgstr "Faceta \"contiene el texto\""
       
  2634 
       
  2635 msgid "facets_has_text-facet_description"
       
  2636 msgstr "Faceta contiene el texto"
       
  2637 
       
  2638 msgid "facets_in_group-facet"
       
  2639 msgstr "Faceta \"forma parte del grupo\""
       
  2640 
       
  2641 msgid "facets_in_group-facet_description"
       
  2642 msgstr "Faceta en grupo"
       
  2643 
       
  2644 msgid "facets_in_state-facet"
       
  2645 msgstr "Faceta \"en el estado\""
       
  2646 
       
  2647 msgid "facets_in_state-facet_description"
       
  2648 msgstr "Faceta en el estado"
       
  2649 
       
  2650 msgid "failed"
       
  2651 msgstr "fallido"
       
  2652 
       
  2653 #, python-format
       
  2654 msgid "failed to uniquify path (%s, %s)"
       
  2655 msgstr "No se pudo obtener un dato único (%s, %s)"
       
  2656 
       
  2657 msgid "february"
       
  2658 msgstr "Febrero"
       
  2659 
       
  2660 msgid "file tree view"
       
  2661 msgstr "Arborescencia (archivos)"
       
  2662 
       
  2663 msgid "final"
       
  2664 msgstr "Final"
       
  2665 
       
  2666 msgctxt "CWEType"
       
  2667 msgid "final"
       
  2668 msgstr "Final"
       
  2669 
       
  2670 msgctxt "CWRType"
       
  2671 msgid "final"
       
  2672 msgstr "Final"
       
  2673 
       
  2674 msgid "first name"
       
  2675 msgstr "Nombre"
       
  2676 
       
  2677 msgid "firstname"
       
  2678 msgstr "Nombre"
       
  2679 
       
  2680 msgctxt "CWUser"
       
  2681 msgid "firstname"
       
  2682 msgstr "Nombre"
       
  2683 
       
  2684 msgid "foaf"
       
  2685 msgstr "Amigo de un Amigo, FOAF"
       
  2686 
       
  2687 msgid "focus on this selection"
       
  2688 msgstr "muestre esta selección"
       
  2689 
       
  2690 msgid "follow"
       
  2691 msgstr "Seguir la liga"
       
  2692 
       
  2693 #, python-format
       
  2694 msgid "follow this link for more information on this %s"
       
  2695 msgstr "Seleccione esta liga para obtener mayor información sobre %s"
       
  2696 
       
  2697 msgid "for_user"
       
  2698 msgstr "Para el usuario"
       
  2699 
       
  2700 msgctxt "CWProperty"
       
  2701 msgid "for_user"
       
  2702 msgstr "Propiedad del Usuario"
       
  2703 
       
  2704 msgid "for_user_object"
       
  2705 msgstr "Utiliza las propiedades"
       
  2706 
       
  2707 msgctxt "CWUser"
       
  2708 msgid "for_user_object"
       
  2709 msgstr "Tiene como preferencia"
       
  2710 
       
  2711 msgid "formula"
       
  2712 msgstr ""
       
  2713 
       
  2714 msgctxt "CWAttribute"
       
  2715 msgid "formula"
       
  2716 msgstr ""
       
  2717 
       
  2718 msgid "friday"
       
  2719 msgstr "Viernes"
       
  2720 
       
  2721 msgid "from"
       
  2722 msgstr "De"
       
  2723 
       
  2724 #, python-format
       
  2725 msgid "from %(date)s"
       
  2726 msgstr "de %(date)s"
       
  2727 
       
  2728 msgid "from_entity"
       
  2729 msgstr "De la entidad"
       
  2730 
       
  2731 msgctxt "CWAttribute"
       
  2732 msgid "from_entity"
       
  2733 msgstr "Atributo de la entidad"
       
  2734 
       
  2735 msgctxt "CWRelation"
       
  2736 msgid "from_entity"
       
  2737 msgstr "Relación de la entidad"
       
  2738 
       
  2739 msgid "from_entity_object"
       
  2740 msgstr "Relación sujeto"
       
  2741 
       
  2742 msgctxt "CWEType"
       
  2743 msgid "from_entity_object"
       
  2744 msgstr "Entidad de"
       
  2745 
       
  2746 msgid "from_interval_start"
       
  2747 msgstr "De"
       
  2748 
       
  2749 msgid "from_state"
       
  2750 msgstr "Del Estado"
       
  2751 
       
  2752 msgctxt "TrInfo"
       
  2753 msgid "from_state"
       
  2754 msgstr "Estado de Inicio"
       
  2755 
       
  2756 msgid "from_state_object"
       
  2757 msgstr "Transiciones desde este estado"
       
  2758 
       
  2759 msgctxt "State"
       
  2760 msgid "from_state_object"
       
  2761 msgstr "Estado de Inicio de"
       
  2762 
       
  2763 msgid "full text or RQL query"
       
  2764 msgstr "Texto de búsqueda o demanda RQL"
       
  2765 
       
  2766 msgid "fulltext_container"
       
  2767 msgstr "Contenedor de texto indexado"
       
  2768 
       
  2769 msgctxt "CWRType"
       
  2770 msgid "fulltext_container"
       
  2771 msgstr "Objeto a indexar"
       
  2772 
       
  2773 msgid "fulltextindexed"
       
  2774 msgstr "Indexación de texto"
       
  2775 
       
  2776 msgctxt "CWAttribute"
       
  2777 msgid "fulltextindexed"
       
  2778 msgstr "Texto indexado"
       
  2779 
       
  2780 msgid "gc"
       
  2781 msgstr "fuga de memoria"
       
  2782 
       
  2783 msgid "generic plot"
       
  2784 msgstr "Gráfica Genérica"
       
  2785 
       
  2786 msgid "generic relation to link one entity to another"
       
  2787 msgstr "Relación genérica para ligar entidades"
       
  2788 
       
  2789 msgid ""
       
  2790 "generic relation to specify that an external entity represent the same "
       
  2791 "object as a local one: http://www.w3.org/TR/owl-ref/#sameAs-def"
       
  2792 msgstr ""
       
  2793 "Relación genérica que indicar que una entidad es idéntica a otro recurso web "
       
  2794 "(ver http://www.w3.org/TR/owl-ref/#sameAs-def)."
       
  2795 
       
  2796 msgid "granted to groups"
       
  2797 msgstr "Otorgado a los grupos"
       
  2798 
       
  2799 #, python-format
       
  2800 msgid "graphical representation of %(appid)s data model"
       
  2801 msgstr "Representación gráfica del modelo de datos de %(appid)s"
       
  2802 
       
  2803 #, python-format
       
  2804 msgid ""
       
  2805 "graphical representation of the %(etype)s entity type from %(appid)s data "
       
  2806 "model"
       
  2807 msgstr ""
       
  2808 "Representación gráfica del modelo de datos para el tipo de entidad %(etype)s "
       
  2809 "de %(appid)s"
       
  2810 
       
  2811 #, python-format
       
  2812 msgid ""
       
  2813 "graphical representation of the %(rtype)s relation type from %(appid)s data "
       
  2814 "model"
       
  2815 msgstr ""
       
  2816 "Representación gráfica del modelo de datos para el tipo de relación "
       
  2817 "%(rtype)s de %(appid)s"
       
  2818 
       
  2819 msgid "group in which a user should be to be allowed to pass this transition"
       
  2820 msgstr "Grupo en el cual el usuario debe estar lograr la transición"
       
  2821 
       
  2822 msgid "groups"
       
  2823 msgstr "Grupos"
       
  2824 
       
  2825 msgid "groups allowed to add entities/relations of this type"
       
  2826 msgstr "grupos autorizados a agregar entidades/relaciones de este tipo"
       
  2827 
       
  2828 msgid "groups allowed to delete entities/relations of this type"
       
  2829 msgstr "grupos autorizados a eliminar entidades/relaciones de este tipo"
       
  2830 
       
  2831 msgid "groups allowed to read entities/relations of this type"
       
  2832 msgstr "grupos autorizados a leer entidades/relaciones de este tipo"
       
  2833 
       
  2834 msgid "groups allowed to update entities/relations of this type"
       
  2835 msgstr "grupos autorizados a actualizar entidades/relaciones de este tipo"
       
  2836 
       
  2837 msgid "groups grant permissions to the user"
       
  2838 msgstr "Los grupos otorgan los permisos al usuario"
       
  2839 
       
  2840 msgid "guests"
       
  2841 msgstr "Invitados"
       
  2842 
       
  2843 msgid "hCalendar"
       
  2844 msgstr "hCalendar"
       
  2845 
       
  2846 msgid "has_text"
       
  2847 msgstr "Contiene el texto"
       
  2848 
       
  2849 msgid "header-center"
       
  2850 msgstr "header - centro"
       
  2851 
       
  2852 msgid "header-left"
       
  2853 msgstr "encabezado (izquierdo)"
       
  2854 
       
  2855 msgid "header-right"
       
  2856 msgstr "encabezado (derecho)"
       
  2857 
       
  2858 msgid "hide filter form"
       
  2859 msgstr "Esconder el filtro"
       
  2860 
       
  2861 msgid ""
       
  2862 "how to format date and time in the ui (see <a href=\"http://docs.python.org/"
       
  2863 "library/datetime.html#strftime-strptime-behavior\">this page</a> for format "
       
  2864 "description)"
       
  2865 msgstr ""
       
  2866 "Formato de fecha y hora que se utilizará por defecto en la interfaz (<a href="
       
  2867 "\"http://docs.python.org/library/datetime.html#strftime-strptime-behavior"
       
  2868 "\">mayor información del formato</a>)"
       
  2869 
       
  2870 msgid ""
       
  2871 "how to format date in the ui (see <a href=\"http://docs.python.org/library/"
       
  2872 "datetime.html#strftime-strptime-behavior\">this page</a> for format "
       
  2873 "description)"
       
  2874 msgstr ""
       
  2875 "Formato de fecha que se utilizará por defecto en la interfaz (<a href="
       
  2876 "\"http://docs.python.org/library/datetime.html#strftime-strptime-behavior"
       
  2877 "\">mayor información  del formato</a>)"
       
  2878 
       
  2879 msgid "how to format float numbers in the ui"
       
  2880 msgstr ""
       
  2881 "Formato de números flotantes que se utilizará por defecto en la interfaz"
       
  2882 
       
  2883 msgid ""
       
  2884 "how to format time in the ui (see <a href=\"http://docs.python.org/library/"
       
  2885 "datetime.html#strftime-strptime-behavior\">this page</a> for format "
       
  2886 "description)"
       
  2887 msgstr ""
       
  2888 "Formato de hora que se utilizará por defecto en la interfaz (<a href="
       
  2889 "\"http://docs.python.org/library/datetime.html#strftime-strptime-behavior"
       
  2890 "\">mayor información del formato</a>)"
       
  2891 
       
  2892 msgid "i18n_bookmark_url_fqs"
       
  2893 msgstr "Parámetros"
       
  2894 
       
  2895 msgid "i18n_bookmark_url_path"
       
  2896 msgstr "Ruta"
       
  2897 
       
  2898 msgid "i18n_login_popup"
       
  2899 msgstr "Identificarse"
       
  2900 
       
  2901 msgid "i18ncard_*"
       
  2902 msgstr "0..n"
       
  2903 
       
  2904 msgid "i18ncard_+"
       
  2905 msgstr "1..n"
       
  2906 
       
  2907 msgid "i18ncard_1"
       
  2908 msgstr "1"
       
  2909 
       
  2910 msgid "i18ncard_?"
       
  2911 msgstr "0..1"
       
  2912 
       
  2913 msgid "i18nprevnext_next"
       
  2914 msgstr "Siguiente"
       
  2915 
       
  2916 msgid "i18nprevnext_previous"
       
  2917 msgstr "Anterior"
       
  2918 
       
  2919 msgid "i18nprevnext_up"
       
  2920 msgstr "Padre"
       
  2921 
       
  2922 msgid "iCalendar"
       
  2923 msgstr "iCalendar"
       
  2924 
       
  2925 msgid "id of main template used to render pages"
       
  2926 msgstr "ID del template principal"
       
  2927 
       
  2928 msgid "identical to"
       
  2929 msgstr "Idéntico a"
       
  2930 
       
  2931 msgid "identical_to"
       
  2932 msgstr "idéntico a"
       
  2933 
       
  2934 msgid "identity"
       
  2935 msgstr "es idéntico a"
       
  2936 
       
  2937 msgid "identity_object"
       
  2938 msgstr "es idéntico a"
       
  2939 
       
  2940 msgid ""
       
  2941 "if full text content of subject/object entity should be added to other side "
       
  2942 "entity (the container)."
       
  2943 msgstr ""
       
  2944 "Si el texto indexado de la entidad sujeto/objeto debe ser agregado a la "
       
  2945 "entidad al otro extremo de la relación (el contenedor)."
       
  2946 
       
  2947 msgid "image"
       
  2948 msgstr "Imagen"
       
  2949 
       
  2950 msgid "in progress"
       
  2951 msgstr "en progreso"
       
  2952 
       
  2953 msgid "in_group"
       
  2954 msgstr "En el grupo"
       
  2955 
       
  2956 msgctxt "CWUser"
       
  2957 msgid "in_group"
       
  2958 msgstr "Forma parte del grupo"
       
  2959 
       
  2960 msgid "in_group_object"
       
  2961 msgstr "Miembros"
       
  2962 
       
  2963 msgctxt "CWGroup"
       
  2964 msgid "in_group_object"
       
  2965 msgstr "Contiene los usuarios"
       
  2966 
       
  2967 msgid "in_state"
       
  2968 msgstr "Estado"
       
  2969 
       
  2970 msgid "in_state_object"
       
  2971 msgstr "Estado de"
       
  2972 
       
  2973 msgid "in_synchronization"
       
  2974 msgstr "sincronizado"
       
  2975 
       
  2976 msgctxt "CWSource"
       
  2977 msgid "in_synchronization"
       
  2978 msgstr "sincronizado"
       
  2979 
       
  2980 msgid "incontext"
       
  2981 msgstr "En el contexto"
       
  2982 
       
  2983 msgid "incorrect captcha value"
       
  2984 msgstr "Valor del Captcha incorrecto"
       
  2985 
       
  2986 #, python-format
       
  2987 msgid "incorrect value (%(KEY-value)r) for type \"%(KEY-type)s\""
       
  2988 msgstr "el valor (%(KEY-value)r) es incorrecto para el tipo \"%(KEY-type)s\""
       
  2989 
       
  2990 msgid "index this attribute's value in the plain text index"
       
  2991 msgstr "Indexar el valor de este atributo en el índice de texto simple"
       
  2992 
       
  2993 msgid "indexed"
       
  2994 msgstr "Indexado"
       
  2995 
       
  2996 msgctxt "CWAttribute"
       
  2997 msgid "indexed"
       
  2998 msgstr "Indexado"
       
  2999 
       
  3000 msgid "indicate the current state of an entity"
       
  3001 msgstr "Indica el estado actual de una entidad"
       
  3002 
       
  3003 msgid ""
       
  3004 "indicate which state should be used by default when an entity using states "
       
  3005 "is created"
       
  3006 msgstr ""
       
  3007 "Indica cual estado deberá ser utilizado por defecto al crear una entidad"
       
  3008 
       
  3009 msgid "indifferent"
       
  3010 msgstr "indifferente"
       
  3011 
       
  3012 msgid "info"
       
  3013 msgstr "Información del Sistema"
       
  3014 
       
  3015 msgid "initial state for this workflow"
       
  3016 msgstr "Estado inicial para este Workflow"
       
  3017 
       
  3018 msgid "initial_state"
       
  3019 msgstr "Estado inicial"
       
  3020 
       
  3021 msgctxt "Workflow"
       
  3022 msgid "initial_state"
       
  3023 msgstr "Estado inicial"
       
  3024 
       
  3025 msgid "initial_state_object"
       
  3026 msgstr "Estado inicial de"
       
  3027 
       
  3028 msgctxt "State"
       
  3029 msgid "initial_state_object"
       
  3030 msgstr "Estado inicial de"
       
  3031 
       
  3032 msgid "inlined"
       
  3033 msgstr "Inlined"
       
  3034 
       
  3035 msgctxt "CWRType"
       
  3036 msgid "inlined"
       
  3037 msgstr "Inlined"
       
  3038 
       
  3039 msgid "instance home"
       
  3040 msgstr "Repertorio de la Instancia"
       
  3041 
       
  3042 msgid "internal entity uri"
       
  3043 msgstr "Uri Interna"
       
  3044 
       
  3045 msgid "internationalizable"
       
  3046 msgstr "Internacionalizable"
       
  3047 
       
  3048 msgctxt "CWAttribute"
       
  3049 msgid "internationalizable"
       
  3050 msgstr "Internacionalizable"
       
  3051 
       
  3052 #, python-format
       
  3053 msgid "invalid action %r"
       
  3054 msgstr "Acción %r invalida"
       
  3055 
       
  3056 #, python-format
       
  3057 msgid "invalid value %(KEY-value)s, it must be one of %(KEY-choices)s"
       
  3058 msgstr "Valor %(KEY-value)s es incorrecto, seleccione entre %(KEY-choices)s"
       
  3059 
       
  3060 msgid "is"
       
  3061 msgstr "es"
       
  3062 
       
  3063 msgid "is object of:"
       
  3064 msgstr "es objeto de"
       
  3065 
       
  3066 msgid "is subject of:"
       
  3067 msgstr "es sujeto de"
       
  3068 
       
  3069 msgid ""
       
  3070 "is the subject/object entity of the relation composed of the other ? This "
       
  3071 "implies that when the composite is deleted, composants are also deleted."
       
  3072 msgstr ""
       
  3073 "Es la entidad sujeto/objeto de la relación une agregación de el otro ? De "
       
  3074 "ser así, el destruir el composite destruirá de igual manera sus componentes "
       
  3075 
       
  3076 msgid "is this attribute's value translatable"
       
  3077 msgstr "Es el valor de este atributo traducible ?"
       
  3078 
       
  3079 msgid "is this relation equivalent in both direction ?"
       
  3080 msgstr "Es esta relación equivalente en los ambos sentidos ?"
       
  3081 
       
  3082 msgid ""
       
  3083 "is this relation physically inlined? you should know what you're doing if "
       
  3084 "you are changing this!"
       
  3085 msgstr ""
       
  3086 "Es esta relación estilo INLINED en la base de datos  ? Usted debe saber lo "
       
  3087 "que hace si cambia esto !"
       
  3088 
       
  3089 msgid "is_instance_of"
       
  3090 msgstr "es una instancia de"
       
  3091 
       
  3092 msgid "is_instance_of_object"
       
  3093 msgstr "tiene como instancias"
       
  3094 
       
  3095 msgid "is_object"
       
  3096 msgstr "tiene por instancia"
       
  3097 
       
  3098 msgid "january"
       
  3099 msgstr "Enero"
       
  3100 
       
  3101 msgid "json-entities-export-view"
       
  3102 msgstr "Exportación JSON (de entidades)"
       
  3103 
       
  3104 msgid "json-export-view"
       
  3105 msgstr "Exportación JSON"
       
  3106 
       
  3107 msgid "july"
       
  3108 msgstr "Julio"
       
  3109 
       
  3110 msgid "june"
       
  3111 msgstr "Junio"
       
  3112 
       
  3113 msgid "language of the user interface"
       
  3114 msgstr "Idioma que se utilizará por defecto en la interfaz usuario"
       
  3115 
       
  3116 msgid "last connection date"
       
  3117 msgstr "Ultima conexión"
       
  3118 
       
  3119 msgid "last login time"
       
  3120 msgstr "Ultima conexión"
       
  3121 
       
  3122 msgid "last name"
       
  3123 msgstr "Apellido"
       
  3124 
       
  3125 msgid "last usage"
       
  3126 msgstr "Ultimo uso"
       
  3127 
       
  3128 msgid "last_login_time"
       
  3129 msgstr "Ultima fecha de conexión"
       
  3130 
       
  3131 msgctxt "CWUser"
       
  3132 msgid "last_login_time"
       
  3133 msgstr "Ultima conexión"
       
  3134 
       
  3135 msgid "latest import"
       
  3136 msgstr "importaciones recientes"
       
  3137 
       
  3138 msgid "latest modification time of an entity"
       
  3139 msgstr "Fecha de la última modificación de una entidad "
       
  3140 
       
  3141 msgid "latest synchronization time"
       
  3142 msgstr "fecha de la última sincronización"
       
  3143 
       
  3144 msgid "latest update on"
       
  3145 msgstr "Actualizado el"
       
  3146 
       
  3147 msgid "latest_retrieval"
       
  3148 msgstr "última sincronización"
       
  3149 
       
  3150 msgctxt "CWSource"
       
  3151 msgid "latest_retrieval"
       
  3152 msgstr "fecha de la última sincronización de la fuente"
       
  3153 
       
  3154 msgid "left"
       
  3155 msgstr "izquierda"
       
  3156 
       
  3157 msgid "line"
       
  3158 msgstr "línea"
       
  3159 
       
  3160 msgid ""
       
  3161 "link a property to the user which want this property customization. Unless "
       
  3162 "you're a site manager, this relation will be handled automatically."
       
  3163 msgstr ""
       
  3164 "Liga una propiedad al usuario que desea esta personalización. Salvo que "
       
  3165 "usted sea un administrador del sistema, esta relación será administrada de "
       
  3166 "forma automática."
       
  3167 
       
  3168 msgid "link a relation definition to its object entity type"
       
  3169 msgstr "Liga una definición de relación a su tipo de entidad objeto"
       
  3170 
       
  3171 msgid "link a relation definition to its relation type"
       
  3172 msgstr "Liga una definición de relación a su tipo de relación"
       
  3173 
       
  3174 msgid "link a relation definition to its subject entity type"
       
  3175 msgstr "Liga una definición de relación a su tipo de entidad"
       
  3176 
       
  3177 msgid "link a state to one or more workflow"
       
  3178 msgstr "Liga un estado a uno o más Workflow"
       
  3179 
       
  3180 msgid "link a transition information to its object"
       
  3181 msgstr "Liga una transición de informacion hacia los objetos asociados"
       
  3182 
       
  3183 msgid "link a transition to one or more workflow"
       
  3184 msgstr "Liga una transición a uno o más Workflow"
       
  3185 
       
  3186 msgid "link a workflow to one or more entity type"
       
  3187 msgstr "Liga un Workflow a uno a más tipos de entidad"
       
  3188 
       
  3189 msgid "list"
       
  3190 msgstr "Lista"
       
  3191 
       
  3192 msgid "log"
       
  3193 msgstr "log"
       
  3194 
       
  3195 msgctxt "CWDataImport"
       
  3196 msgid "log"
       
  3197 msgstr "log"
       
  3198 
       
  3199 msgid "log in"
       
  3200 msgstr "Acceder"
       
  3201 
       
  3202 msgid "login"
       
  3203 msgstr "Usuario"
       
  3204 
       
  3205 msgctxt "CWUser"
       
  3206 msgid "login"
       
  3207 msgstr "Usuario"
       
  3208 
       
  3209 msgid "login / password"
       
  3210 msgstr "usuario / contraseña"
       
  3211 
       
  3212 msgid "login or email"
       
  3213 msgstr "Usuario o dirección de correo"
       
  3214 
       
  3215 msgid "login_action"
       
  3216 msgstr "Ingresa tus datos"
       
  3217 
       
  3218 msgid "logout"
       
  3219 msgstr "Desconectarse"
       
  3220 
       
  3221 #, python-format
       
  3222 msgid "loop in %(rel)s relation (%(eid)s)"
       
  3223 msgstr "loop detectado en %(rel)s de la entidad #%(eid)s"
       
  3224 
       
  3225 msgid "main informations"
       
  3226 msgstr "Informaciones Generales"
       
  3227 
       
  3228 msgid "main_tab"
       
  3229 msgstr "descripción"
       
  3230 
       
  3231 msgid "mainvars"
       
  3232 msgstr "Variables principales"
       
  3233 
       
  3234 msgctxt "RQLExpression"
       
  3235 msgid "mainvars"
       
  3236 msgstr "Variables principales"
       
  3237 
       
  3238 msgid "manage"
       
  3239 msgstr "Administración Sistema"
       
  3240 
       
  3241 msgid "manage bookmarks"
       
  3242 msgstr "Gestión de favoritos"
       
  3243 
       
  3244 msgid "manage permissions"
       
  3245 msgstr "Gestión de permisos"
       
  3246 
       
  3247 msgid "managers"
       
  3248 msgstr "Administradores"
       
  3249 
       
  3250 msgid "mandatory relation"
       
  3251 msgstr "Relación obligatoria"
       
  3252 
       
  3253 msgid "march"
       
  3254 msgstr "Marzo"
       
  3255 
       
  3256 msgid "match_host"
       
  3257 msgstr "para el host"
       
  3258 
       
  3259 msgctxt "CWSourceHostConfig"
       
  3260 msgid "match_host"
       
  3261 msgstr "para el host"
       
  3262 
       
  3263 msgid "maximum number of characters in short description"
       
  3264 msgstr "Máximo de caracteres en las descripciones cortas"
       
  3265 
       
  3266 msgid "maximum number of entities to display in related combo box"
       
  3267 msgstr "Máximo de entidades a mostrar en las listas dinámicas"
       
  3268 
       
  3269 msgid "maximum number of objects displayed by page of results"
       
  3270 msgstr "Máximo de elementos mostrados por página de resultados"
       
  3271 
       
  3272 msgid "maximum number of related entities to display in the primary view"
       
  3273 msgstr "Máximo de entidades relacionadas a mostrar en la vista primaria"
       
  3274 
       
  3275 msgid "may"
       
  3276 msgstr "Mayo"
       
  3277 
       
  3278 msgid "memory leak debugging"
       
  3279 msgstr "depuración (debugging) de fuga de memoria"
       
  3280 
       
  3281 msgid "message"
       
  3282 msgstr "mensaje"
       
  3283 
       
  3284 #, python-format
       
  3285 msgid "missing parameters for entity %s"
       
  3286 msgstr "Parámetros faltantes a la entidad %s"
       
  3287 
       
  3288 msgid "modification"
       
  3289 msgstr "modificación"
       
  3290 
       
  3291 msgid "modification_date"
       
  3292 msgstr "Fecha de modificación"
       
  3293 
       
  3294 msgid "modify"
       
  3295 msgstr "Modificar"
       
  3296 
       
  3297 msgid "monday"
       
  3298 msgstr "Lunes"
       
  3299 
       
  3300 msgid "more actions"
       
  3301 msgstr "Más acciones"
       
  3302 
       
  3303 msgid "more info about this workflow"
       
  3304 msgstr "Más información acerca de este workflow"
       
  3305 
       
  3306 msgid "multiple edit"
       
  3307 msgstr "Edición multiple"
       
  3308 
       
  3309 msgid "my custom search"
       
  3310 msgstr "Mi búsqueda personalizada"
       
  3311 
       
  3312 msgid "name"
       
  3313 msgstr "Nombre"
       
  3314 
       
  3315 msgctxt "BaseTransition"
       
  3316 msgid "name"
       
  3317 msgstr "Nombre"
       
  3318 
       
  3319 msgctxt "CWCache"
       
  3320 msgid "name"
       
  3321 msgstr "Nombre"
       
  3322 
       
  3323 msgctxt "CWComputedRType"
       
  3324 msgid "name"
       
  3325 msgstr ""
       
  3326 
       
  3327 msgctxt "CWConstraintType"
       
  3328 msgid "name"
       
  3329 msgstr "Nombre"
       
  3330 
       
  3331 msgctxt "CWEType"
       
  3332 msgid "name"
       
  3333 msgstr "Nombre"
       
  3334 
       
  3335 msgctxt "CWGroup"
       
  3336 msgid "name"
       
  3337 msgstr "Nombre"
       
  3338 
       
  3339 msgctxt "CWRType"
       
  3340 msgid "name"
       
  3341 msgstr "Nombre"
       
  3342 
       
  3343 msgctxt "CWSource"
       
  3344 msgid "name"
       
  3345 msgstr "nombre"
       
  3346 
       
  3347 msgctxt "CWUniqueTogetherConstraint"
       
  3348 msgid "name"
       
  3349 msgstr "nombre"
       
  3350 
       
  3351 msgctxt "State"
       
  3352 msgid "name"
       
  3353 msgstr "nombre"
       
  3354 
       
  3355 msgctxt "Transition"
       
  3356 msgid "name"
       
  3357 msgstr "Nombre"
       
  3358 
       
  3359 msgctxt "Workflow"
       
  3360 msgid "name"
       
  3361 msgstr "Nombre"
       
  3362 
       
  3363 msgctxt "WorkflowTransition"
       
  3364 msgid "name"
       
  3365 msgstr "Nombre"
       
  3366 
       
  3367 msgid "name of the cache"
       
  3368 msgstr "Nombre del Caché"
       
  3369 
       
  3370 msgid ""
       
  3371 "name of the main variables which should be used in the selection if "
       
  3372 "necessary (comma separated)"
       
  3373 msgstr ""
       
  3374 "Nombre de las variables principales que deberían ser utilizadas en la "
       
  3375 "selección de ser necesario (separarlas con comas)"
       
  3376 
       
  3377 msgid "name of the source"
       
  3378 msgstr "nombre de la fuente"
       
  3379 
       
  3380 msgid "navbottom"
       
  3381 msgstr "Pie de página"
       
  3382 
       
  3383 msgid "navcontentbottom"
       
  3384 msgstr "Pie de página del contenido principal"
       
  3385 
       
  3386 msgid "navcontenttop"
       
  3387 msgstr "Encabezado"
       
  3388 
       
  3389 msgid "navigation"
       
  3390 msgstr "Navegación"
       
  3391 
       
  3392 msgid "navigation.combobox-limit"
       
  3393 msgstr "ComboBox"
       
  3394 
       
  3395 msgid "navigation.page-size"
       
  3396 msgstr "Paginación"
       
  3397 
       
  3398 msgid "navigation.related-limit"
       
  3399 msgstr "Entidades relacionadas"
       
  3400 
       
  3401 msgid "navigation.short-line-size"
       
  3402 msgstr "Descripción corta"
       
  3403 
       
  3404 msgid "navtop"
       
  3405 msgstr "Encabezado del contenido principal"
       
  3406 
       
  3407 msgid "new"
       
  3408 msgstr "Nuevo"
       
  3409 
       
  3410 msgid "next page"
       
  3411 msgstr "página siguiente"
       
  3412 
       
  3413 msgid "next_results"
       
  3414 msgstr "Siguientes resultados"
       
  3415 
       
  3416 msgid "no"
       
  3417 msgstr "No"
       
  3418 
       
  3419 msgid "no content next link"
       
  3420 msgstr "no hay liga siguiente"
       
  3421 
       
  3422 msgid "no content prev link"
       
  3423 msgstr "no existe liga previa"
       
  3424 
       
  3425 msgid "no edited fields specified"
       
  3426 msgstr "ningún campo por editar especificado"
       
  3427 
       
  3428 msgid "no log to display"
       
  3429 msgstr "no arrojó elementos para mostrar"
       
  3430 
       
  3431 msgid "no related entity"
       
  3432 msgstr "No posee entidad asociada"
       
  3433 
       
  3434 msgid "no repository sessions found"
       
  3435 msgstr "Ninguna sesión encontrada"
       
  3436 
       
  3437 msgid "no selected entities"
       
  3438 msgstr "No hay entidades seleccionadas"
       
  3439 
       
  3440 #, python-format
       
  3441 msgid "no such entity type %s"
       
  3442 msgstr "El tipo de entidad '%s' no existe"
       
  3443 
       
  3444 msgid "no version information"
       
  3445 msgstr "No existe la información de version"
       
  3446 
       
  3447 msgid "no web sessions found"
       
  3448 msgstr "Ninguna sesión web encontrada"
       
  3449 
       
  3450 msgid "normal"
       
  3451 msgstr "Normal"
       
  3452 
       
  3453 msgid "not authorized"
       
  3454 msgstr "No autorizado"
       
  3455 
       
  3456 msgid "not selected"
       
  3457 msgstr "No seleccionado"
       
  3458 
       
  3459 msgid "november"
       
  3460 msgstr "Noviembre"
       
  3461 
       
  3462 msgid "num. users"
       
  3463 msgstr "Número de Usuarios"
       
  3464 
       
  3465 msgid "object"
       
  3466 msgstr "Objeto"
       
  3467 
       
  3468 msgid "object type"
       
  3469 msgstr "Tipo de Objeto"
       
  3470 
       
  3471 msgid "october"
       
  3472 msgstr "Octubre"
       
  3473 
       
  3474 msgid "one month"
       
  3475 msgstr "Un mes"
       
  3476 
       
  3477 msgid "one week"
       
  3478 msgstr "Una semana"
       
  3479 
       
  3480 msgid "oneline"
       
  3481 msgstr "En una línea"
       
  3482 
       
  3483 msgid "only select queries are authorized"
       
  3484 msgstr "Solo están permitidas consultas de lectura"
       
  3485 
       
  3486 msgid "open all"
       
  3487 msgstr "Abrir todos"
       
  3488 
       
  3489 msgid "opened sessions"
       
  3490 msgstr "Sesiones abiertas"
       
  3491 
       
  3492 msgid "opened web sessions"
       
  3493 msgstr "Sesiones Web abiertas"
       
  3494 
       
  3495 msgid "options"
       
  3496 msgstr "Opciones"
       
  3497 
       
  3498 msgctxt "CWSourceSchemaConfig"
       
  3499 msgid "options"
       
  3500 msgstr "opciones"
       
  3501 
       
  3502 msgid "order"
       
  3503 msgstr "Orden"
       
  3504 
       
  3505 msgid "ordernum"
       
  3506 msgstr "Orden"
       
  3507 
       
  3508 msgctxt "CWAttribute"
       
  3509 msgid "ordernum"
       
  3510 msgstr "Número de Orden"
       
  3511 
       
  3512 msgctxt "CWRelation"
       
  3513 msgid "ordernum"
       
  3514 msgstr "Número de Orden"
       
  3515 
       
  3516 msgid "owl"
       
  3517 msgstr "OWL"
       
  3518 
       
  3519 msgid "owlabox"
       
  3520 msgstr "OWLabox"
       
  3521 
       
  3522 msgid "owned_by"
       
  3523 msgstr "Pertenece a"
       
  3524 
       
  3525 msgid "owned_by_object"
       
  3526 msgstr "Pertenece al objeto"
       
  3527 
       
  3528 msgid "owners"
       
  3529 msgstr "Proprietarios"
       
  3530 
       
  3531 msgid "ownerships have been changed"
       
  3532 msgstr "Derechos de propiedad modificados"
       
  3533 
       
  3534 msgid "pageid-not-found"
       
  3535 msgstr "Página no encontrada."
       
  3536 
       
  3537 msgid "parser"
       
  3538 msgstr "analizador (parser)"
       
  3539 
       
  3540 msgctxt "CWSource"
       
  3541 msgid "parser"
       
  3542 msgstr "analizador (parser)"
       
  3543 
       
  3544 msgid "parser to use to extract entities from content retrieved at given URLs."
       
  3545 msgstr ""
       
  3546 "analizador (parser) que sirve para extraer entidades y relaciones del "
       
  3547 "contenido recuperado de las URLs."
       
  3548 
       
  3549 msgid "password"
       
  3550 msgstr "Contraseña"
       
  3551 
       
  3552 msgid "password and confirmation don't match"
       
  3553 msgstr "Su contraseña y confirmación no concuerdan"
       
  3554 
       
  3555 msgid "path"
       
  3556 msgstr "Ruta"
       
  3557 
       
  3558 msgctxt "Bookmark"
       
  3559 msgid "path"
       
  3560 msgstr "Ruta"
       
  3561 
       
  3562 msgid "permalink to this message"
       
  3563 msgstr "liga permanente a este mensaje"
       
  3564 
       
  3565 msgid "permission"
       
  3566 msgstr "Permiso"
       
  3567 
       
  3568 msgid "permissions"
       
  3569 msgstr "Permisos"
       
  3570 
       
  3571 msgid "pick existing bookmarks"
       
  3572 msgstr "Seleccionar favoritos existentes"
       
  3573 
       
  3574 msgid "pkey"
       
  3575 msgstr "Clave"
       
  3576 
       
  3577 msgctxt "CWProperty"
       
  3578 msgid "pkey"
       
  3579 msgstr "Código de la Propiedad"
       
  3580 
       
  3581 msgid "please correct errors below"
       
  3582 msgstr "Por favor corregir los errores señalados en la parte inferior"
       
  3583 
       
  3584 msgid "please correct the following errors:"
       
  3585 msgstr "Por favor corregir los siguientes errores:"
       
  3586 
       
  3587 msgid "possible views"
       
  3588 msgstr "Vistas posibles"
       
  3589 
       
  3590 msgid "prefered_form"
       
  3591 msgstr "Forma preferida"
       
  3592 
       
  3593 msgctxt "EmailAddress"
       
  3594 msgid "prefered_form"
       
  3595 msgstr "Email principal"
       
  3596 
       
  3597 msgid "prefered_form_object"
       
  3598 msgstr "Formato preferido sobre"
       
  3599 
       
  3600 msgctxt "EmailAddress"
       
  3601 msgid "prefered_form_object"
       
  3602 msgstr "Email principal de"
       
  3603 
       
  3604 msgid "preferences"
       
  3605 msgstr "Preferencias"
       
  3606 
       
  3607 msgid "previous page"
       
  3608 msgstr "página anterior"
       
  3609 
       
  3610 msgid "previous_results"
       
  3611 msgstr "Resultados Anteriores"
       
  3612 
       
  3613 msgid "primary"
       
  3614 msgstr "Primaria"
       
  3615 
       
  3616 msgid "primary_email"
       
  3617 msgstr "Dirección principal de correo electrónico"
       
  3618 
       
  3619 msgctxt "CWUser"
       
  3620 msgid "primary_email"
       
  3621 msgstr "Dirección principal de correo electrónico"
       
  3622 
       
  3623 msgid "primary_email_object"
       
  3624 msgstr "Dirección de email principal (objeto)"
       
  3625 
       
  3626 msgctxt "EmailAddress"
       
  3627 msgid "primary_email_object"
       
  3628 msgstr "Dirección principal de correo electrónico de"
       
  3629 
       
  3630 msgid "profile"
       
  3631 msgstr "perfil"
       
  3632 
       
  3633 msgid "rdef-description"
       
  3634 msgstr "Descripción"
       
  3635 
       
  3636 msgid "rdef-permissions"
       
  3637 msgstr "Permisos"
       
  3638 
       
  3639 msgid "rdf export"
       
  3640 msgstr "Exportación RDF"
       
  3641 
       
  3642 msgid "read"
       
  3643 msgstr "Lectura"
       
  3644 
       
  3645 msgid "read_permission"
       
  3646 msgstr "Permiso de lectura"
       
  3647 
       
  3648 msgctxt "CWAttribute"
       
  3649 msgid "read_permission"
       
  3650 msgstr "Permiso de Lectura"
       
  3651 
       
  3652 msgctxt "CWEType"
       
  3653 msgid "read_permission"
       
  3654 msgstr "Permiso de Lectura"
       
  3655 
       
  3656 msgctxt "CWRelation"
       
  3657 msgid "read_permission"
       
  3658 msgstr "Permiso de Lectura"
       
  3659 
       
  3660 msgid "read_permission_object"
       
  3661 msgstr "Tiene acceso de lectura a"
       
  3662 
       
  3663 msgctxt "CWGroup"
       
  3664 msgid "read_permission_object"
       
  3665 msgstr "Puede leer"
       
  3666 
       
  3667 msgctxt "RQLExpression"
       
  3668 msgid "read_permission_object"
       
  3669 msgstr "Puede leer"
       
  3670 
       
  3671 msgid "regexp matching host(s) to which this config applies"
       
  3672 msgstr ""
       
  3673 "expresión regular de los nombres de hosts a los cuales esta configuración "
       
  3674 "aplica"
       
  3675 
       
  3676 msgid "registry"
       
  3677 msgstr "Registro"
       
  3678 
       
  3679 msgid "related entity has no state"
       
  3680 msgstr "La entidad relacionada no posee Estado"
       
  3681 
       
  3682 msgid "related entity has no workflow set"
       
  3683 msgstr "La entidad relacionada no posee Workflow definido"
       
  3684 
       
  3685 msgid "relation"
       
  3686 msgstr "relación"
       
  3687 
       
  3688 #, python-format
       
  3689 msgid "relation %(relname)s of %(ent)s"
       
  3690 msgstr "relación %(relname)s de %(ent)s"
       
  3691 
       
  3692 #, python-format
       
  3693 msgid ""
       
  3694 "relation %(rtype)s with %(etype)s as %(role)s is supported but no target "
       
  3695 "type supported"
       
  3696 msgstr ""
       
  3697 "la relación %(rtype)s con %(etype)s como %(role)s es aceptada pero ningún "
       
  3698 "tipo target es aceptado"
       
  3699 
       
  3700 #, python-format
       
  3701 msgid ""
       
  3702 "relation %(type)s with %(etype)s as %(role)s and target type %(target)s is "
       
  3703 "mandatory but not supported"
       
  3704 msgstr ""
       
  3705 "la relación %(type)s con %(etype)s como %(role)s y tipo objetivo %(target)s "
       
  3706 "es obligatoria pero no mantenida"
       
  3707 
       
  3708 #, python-format
       
  3709 msgid ""
       
  3710 "relation %s is supported but none of its definitions matches supported "
       
  3711 "entities"
       
  3712 msgstr ""
       
  3713 "la relación %s es aceptada pero ninguna de sus definiciones corresponden a "
       
  3714 "los tipos de entidades aceptadas"
       
  3715 
       
  3716 msgid "relation add"
       
  3717 msgstr "Agregar Relación"
       
  3718 
       
  3719 msgid "relation removal"
       
  3720 msgstr "Eliminar Relación"
       
  3721 
       
  3722 msgid "relation_type"
       
  3723 msgstr "Tipo de Relación"
       
  3724 
       
  3725 msgctxt "CWAttribute"
       
  3726 msgid "relation_type"
       
  3727 msgstr "Tipo de Relación"
       
  3728 
       
  3729 msgctxt "CWRelation"
       
  3730 msgid "relation_type"
       
  3731 msgstr "Tipo de Relación"
       
  3732 
       
  3733 msgid "relation_type_object"
       
  3734 msgstr "Definición de Relaciones"
       
  3735 
       
  3736 msgctxt "CWRType"
       
  3737 msgid "relation_type_object"
       
  3738 msgstr "Definición de Relaciones"
       
  3739 
       
  3740 msgid "relations"
       
  3741 msgstr "relaciones"
       
  3742 
       
  3743 msgctxt "CWUniqueTogetherConstraint"
       
  3744 msgid "relations"
       
  3745 msgstr "relaciones"
       
  3746 
       
  3747 msgid "relations deleted"
       
  3748 msgstr "Relaciones Eliminadas"
       
  3749 
       
  3750 msgid "relations_object"
       
  3751 msgstr "relaciones de"
       
  3752 
       
  3753 msgctxt "CWRType"
       
  3754 msgid "relations_object"
       
  3755 msgstr "relaciones de"
       
  3756 
       
  3757 msgid "relative url of the bookmarked page"
       
  3758 msgstr "Url relativa de la página"
       
  3759 
       
  3760 msgid "remove-inlined-entity-form"
       
  3761 msgstr "Eliminar"
       
  3762 
       
  3763 msgid "require_group"
       
  3764 msgstr "Requiere el grupo"
       
  3765 
       
  3766 msgctxt "BaseTransition"
       
  3767 msgid "require_group"
       
  3768 msgstr "Restringida al Grupo"
       
  3769 
       
  3770 msgctxt "Transition"
       
  3771 msgid "require_group"
       
  3772 msgstr "Restringida al Grupo"
       
  3773 
       
  3774 msgctxt "WorkflowTransition"
       
  3775 msgid "require_group"
       
  3776 msgstr "Restringida al Grupo"
       
  3777 
       
  3778 msgid "require_group_object"
       
  3779 msgstr "Posee derechos sobre"
       
  3780 
       
  3781 msgctxt "CWGroup"
       
  3782 msgid "require_group_object"
       
  3783 msgstr "Posee derechos sobre"
       
  3784 
       
  3785 msgid "required"
       
  3786 msgstr "Requerido"
       
  3787 
       
  3788 msgid "required attribute"
       
  3789 msgstr "Atributo requerido"
       
  3790 
       
  3791 msgid "required field"
       
  3792 msgstr "Campo requerido"
       
  3793 
       
  3794 msgid "resources usage"
       
  3795 msgstr "Recursos utilizados"
       
  3796 
       
  3797 msgid ""
       
  3798 "restriction part of a rql query. For entity rql expression, X and U are "
       
  3799 "predefined respectivly to the current object and to the request user. For "
       
  3800 "relation rql expression, S, O and U are predefined respectivly to the "
       
  3801 "current relation'subject, object and to the request user. "
       
  3802 msgstr ""
       
  3803 "Parte restrictiva de una consulta RQL. En una expresión ligada a una "
       
  3804 "entidad, X y U son respectivamente asignadas a la Entidad y el Usuario en "
       
  3805 "curso.En una expresión ligada a una relación, S, O y U son respectivamente "
       
  3806 "asignados al Sujeto/Objeto de la relación y al Usuario actual."
       
  3807 
       
  3808 msgid "revert changes"
       
  3809 msgstr "Anular modificación"
       
  3810 
       
  3811 msgid "right"
       
  3812 msgstr "Derecha"
       
  3813 
       
  3814 msgid "rql expression allowing to add entities/relations of this type"
       
  3815 msgstr "Expresión RQL que permite AGREGAR entidades/relaciones de este tipo"
       
  3816 
       
  3817 msgid "rql expression allowing to delete entities/relations of this type"
       
  3818 msgstr "Expresión RQL que permite ELIMINAR entidades/relaciones de este tipo"
       
  3819 
       
  3820 msgid "rql expression allowing to read entities/relations of this type"
       
  3821 msgstr "Expresión RQL que permite LEER entidades/relaciones de este tipo"
       
  3822 
       
  3823 msgid "rql expression allowing to update entities/relations of this type"
       
  3824 msgstr "Expresión RQL que permite ACTUALIZAR entidades/relaciones de este tipo"
       
  3825 
       
  3826 msgid "rql expressions"
       
  3827 msgstr "Expresiones RQL"
       
  3828 
       
  3829 msgid "rss export"
       
  3830 msgstr "Exportación RSS"
       
  3831 
       
  3832 msgid "rule"
       
  3833 msgstr ""
       
  3834 
       
  3835 msgctxt "CWComputedRType"
       
  3836 msgid "rule"
       
  3837 msgstr ""
       
  3838 
       
  3839 msgid "same_as"
       
  3840 msgstr "Idéntico a"
       
  3841 
       
  3842 msgid "sample format"
       
  3843 msgstr "Ejemplo"
       
  3844 
       
  3845 msgid "saturday"
       
  3846 msgstr "Sábado"
       
  3847 
       
  3848 msgid "schema-diagram"
       
  3849 msgstr "Gráfica"
       
  3850 
       
  3851 msgid "schema-entity-types"
       
  3852 msgstr "Entidades"
       
  3853 
       
  3854 msgid "schema-relation-types"
       
  3855 msgstr "Relaciones"
       
  3856 
       
  3857 msgid "search"
       
  3858 msgstr "Buscar"
       
  3859 
       
  3860 msgid "search for association"
       
  3861 msgstr "Búsqueda por asociación"
       
  3862 
       
  3863 msgid "searching for"
       
  3864 msgstr "Buscando"
       
  3865 
       
  3866 msgid "security"
       
  3867 msgstr "Seguridad"
       
  3868 
       
  3869 msgid "see more"
       
  3870 msgstr "ver más"
       
  3871 
       
  3872 msgid "see them all"
       
  3873 msgstr "Ver todos"
       
  3874 
       
  3875 msgid "see_also"
       
  3876 msgstr "Ver además"
       
  3877 
       
  3878 msgid "select"
       
  3879 msgstr "Seleccionar"
       
  3880 
       
  3881 msgid "select a"
       
  3882 msgstr "Seleccione un"
       
  3883 
       
  3884 msgid "select a key first"
       
  3885 msgstr "Seleccione una clave"
       
  3886 
       
  3887 msgid "select a relation"
       
  3888 msgstr "Seleccione una relación"
       
  3889 
       
  3890 msgid "select this entity"
       
  3891 msgstr "Seleccionar esta entidad"
       
  3892 
       
  3893 msgid "selected"
       
  3894 msgstr "Seleccionado"
       
  3895 
       
  3896 msgid "semantic description of this attribute"
       
  3897 msgstr "Descripción semántica de este atributo"
       
  3898 
       
  3899 msgid "semantic description of this entity type"
       
  3900 msgstr "Descripción semántica de este tipo de entidad"
       
  3901 
       
  3902 msgid "semantic description of this relation"
       
  3903 msgstr "Descripción semántica de esta relación"
       
  3904 
       
  3905 msgid "semantic description of this relation type"
       
  3906 msgstr "Descripción semántica de este tipo de relación"
       
  3907 
       
  3908 msgid "semantic description of this state"
       
  3909 msgstr "Descripción semántica de este estado"
       
  3910 
       
  3911 msgid "semantic description of this transition"
       
  3912 msgstr "Descripcion semántica de esta transición"
       
  3913 
       
  3914 msgid "semantic description of this workflow"
       
  3915 msgstr "Descripcion semántica de este Workflow"
       
  3916 
       
  3917 msgid "september"
       
  3918 msgstr "Septiembre"
       
  3919 
       
  3920 msgid "server information"
       
  3921 msgstr "Información del servidor"
       
  3922 
       
  3923 msgid "severity"
       
  3924 msgstr "severidad"
       
  3925 
       
  3926 msgid ""
       
  3927 "should html fields being edited using fckeditor (a HTML WYSIWYG editor).  "
       
  3928 "You should also select text/html as default text format to actually get "
       
  3929 "fckeditor."
       
  3930 msgstr ""
       
  3931 "Indica si los campos de tipo texto deberán ser editados usando fckeditor "
       
  3932 "(un\n"
       
  3933 "editor HTML WYSIWYG). Deberá también elegir text/html\n"
       
  3934 "como formato de texto por defecto para poder utilizar fckeditor."
       
  3935 
       
  3936 #, python-format
       
  3937 msgid "show %s results"
       
  3938 msgstr "Mostrar %s resultados"
       
  3939 
       
  3940 msgid "show advanced fields"
       
  3941 msgstr "Mostrar campos avanzados"
       
  3942 
       
  3943 msgid "show filter form"
       
  3944 msgstr "Mostrar el Filtro"
       
  3945 
       
  3946 msgid "site configuration"
       
  3947 msgstr "Configuración Sistema"
       
  3948 
       
  3949 msgid "site documentation"
       
  3950 msgstr "Documentación Sistema"
       
  3951 
       
  3952 msgid "site title"
       
  3953 msgstr "Nombre del Sistema"
       
  3954 
       
  3955 msgid "site-wide property can't be set for user"
       
  3956 msgstr "Una propiedad específica al Sistema no puede ser propia al usuario"
       
  3957 
       
  3958 msgid "some later transaction(s) touch entity, undo them first"
       
  3959 msgstr ""
       
  3960 "Las transacciones más recientes modificaron esta entidad, anúlelas primero"
       
  3961 
       
  3962 msgid "some relations violate a unicity constraint"
       
  3963 msgstr "algunas relaciones no respetan la restricción de unicidad"
       
  3964 
       
  3965 msgid "sorry, the server is unable to handle this query"
       
  3966 msgstr "Lo sentimos, el servidor no puede manejar esta consulta"
       
  3967 
       
  3968 msgid ""
       
  3969 "source's configuration. One key=value per line, authorized keys depending on "
       
  3970 "the source's type"
       
  3971 msgstr ""
       
  3972 "configuración de fuentes. Una clave=valor por línea, las claves permitidas "
       
  3973 "dependen del tipo de la fuente."
       
  3974 
       
  3975 msgid "sparql xml"
       
  3976 msgstr "XML Sparql"
       
  3977 
       
  3978 msgid "special transition allowing to go through a sub-workflow"
       
  3979 msgstr "Transición especial que permite ir en un Sub-Workflow"
       
  3980 
       
  3981 msgid "specializes"
       
  3982 msgstr "Deriva de"
       
  3983 
       
  3984 msgctxt "CWEType"
       
  3985 msgid "specializes"
       
  3986 msgstr "Especializa"
       
  3987 
       
  3988 msgid "specializes_object"
       
  3989 msgstr "Especializado por"
       
  3990 
       
  3991 msgctxt "CWEType"
       
  3992 msgid "specializes_object"
       
  3993 msgstr "Especializado por"
       
  3994 
       
  3995 #, python-format
       
  3996 msgid "specifying %s is mandatory"
       
  3997 msgstr "especificar %s es obligatorio"
       
  3998 
       
  3999 msgid ""
       
  4000 "start timestamp of the currently in synchronization, or NULL when no "
       
  4001 "synchronization in progress."
       
  4002 msgstr ""
       
  4003 "horario de inicio de la sincronización en curso, o NULL cuando no existe "
       
  4004 "sincronización en curso"
       
  4005 
       
  4006 msgid "start_timestamp"
       
  4007 msgstr "horario inicio"
       
  4008 
       
  4009 msgctxt "CWDataImport"
       
  4010 msgid "start_timestamp"
       
  4011 msgstr "horario inicio"
       
  4012 
       
  4013 msgid "startup views"
       
  4014 msgstr "Vistas de inicio"
       
  4015 
       
  4016 msgid "startupview"
       
  4017 msgstr "Vistas de Inicio"
       
  4018 
       
  4019 msgid "state"
       
  4020 msgstr "Estado"
       
  4021 
       
  4022 msgid "state and transition don't belong the the same workflow"
       
  4023 msgstr "El Estado y la Transición no pertenecen al mismo Workflow"
       
  4024 
       
  4025 msgid "state doesn't apply to this entity's type"
       
  4026 msgstr "Este Estado no aplica a este tipo de Entidad"
       
  4027 
       
  4028 msgid "state doesn't belong to entity's current workflow"
       
  4029 msgstr "El Estado no pertenece al Workflow actual de la Entidad"
       
  4030 
       
  4031 msgid "state doesn't belong to entity's workflow"
       
  4032 msgstr "El Estado no pertenece al Workflow de la Entidad"
       
  4033 
       
  4034 msgid ""
       
  4035 "state doesn't belong to entity's workflow. You may want to set a custom "
       
  4036 "workflow for this entity first."
       
  4037 msgstr ""
       
  4038 "El Estado no pertenece al Workflow Actual de la Entidad. Usted deseaquizás "
       
  4039 "especificar que esta entidad debe utilizar este Workflow"
       
  4040 
       
  4041 msgid "state doesn't belong to this workflow"
       
  4042 msgstr "El Estado no pertenece a este Workflow"
       
  4043 
       
  4044 msgid "state_of"
       
  4045 msgstr "Estado de"
       
  4046 
       
  4047 msgctxt "State"
       
  4048 msgid "state_of"
       
  4049 msgstr "Estado de"
       
  4050 
       
  4051 msgid "state_of_object"
       
  4052 msgstr "Tiene por Estado"
       
  4053 
       
  4054 msgctxt "Workflow"
       
  4055 msgid "state_of_object"
       
  4056 msgstr "Tiene por Estado"
       
  4057 
       
  4058 msgid "status"
       
  4059 msgstr "estado"
       
  4060 
       
  4061 msgctxt "CWDataImport"
       
  4062 msgid "status"
       
  4063 msgstr "estado"
       
  4064 
       
  4065 msgid "status change"
       
  4066 msgstr "Cambio de Estatus"
       
  4067 
       
  4068 msgid "status changed"
       
  4069 msgstr "Estatus cambiado"
       
  4070 
       
  4071 #, python-format
       
  4072 msgid "status will change from %(st1)s to %(st2)s"
       
  4073 msgstr "El estatus cambiará de %(st1)s a %(st2)s"
       
  4074 
       
  4075 msgid "subject"
       
  4076 msgstr "Sujeto"
       
  4077 
       
  4078 msgid "subject type"
       
  4079 msgstr "Tipo del sujeto"
       
  4080 
       
  4081 msgid "subject/object cardinality"
       
  4082 msgstr "Cardinalidad Sujeto/Objeto"
       
  4083 
       
  4084 msgid "subworkflow"
       
  4085 msgstr "Sub-Workflow"
       
  4086 
       
  4087 msgctxt "WorkflowTransition"
       
  4088 msgid "subworkflow"
       
  4089 msgstr "Sub-Workflow"
       
  4090 
       
  4091 msgid ""
       
  4092 "subworkflow isn't a workflow for the same types as the transition's workflow"
       
  4093 msgstr ""
       
  4094 "Le Sub-Workflow no se aplica a los mismos tipos que el Workflow de esta "
       
  4095 "transición"
       
  4096 
       
  4097 msgid "subworkflow state"
       
  4098 msgstr "Estado de Sub-Workflow"
       
  4099 
       
  4100 msgid "subworkflow_exit"
       
  4101 msgstr "Salida del Sub-Workflow"
       
  4102 
       
  4103 msgctxt "WorkflowTransition"
       
  4104 msgid "subworkflow_exit"
       
  4105 msgstr "Salida del Sub-Workflow"
       
  4106 
       
  4107 msgid "subworkflow_exit_object"
       
  4108 msgstr "Salida Sub-Workflow de"
       
  4109 
       
  4110 msgctxt "SubWorkflowExitPoint"
       
  4111 msgid "subworkflow_exit_object"
       
  4112 msgstr "Salida Sub-Workflow de"
       
  4113 
       
  4114 msgid "subworkflow_object"
       
  4115 msgstr "Sub-Workflow de"
       
  4116 
       
  4117 msgctxt "Workflow"
       
  4118 msgid "subworkflow_object"
       
  4119 msgstr "Sub-Workflow de"
       
  4120 
       
  4121 msgid "subworkflow_state"
       
  4122 msgstr "Estado de Sub-Workflow"
       
  4123 
       
  4124 msgctxt "SubWorkflowExitPoint"
       
  4125 msgid "subworkflow_state"
       
  4126 msgstr "Estado de Sub-Workflow"
       
  4127 
       
  4128 msgid "subworkflow_state_object"
       
  4129 msgstr "Estado de Salida de"
       
  4130 
       
  4131 msgctxt "State"
       
  4132 msgid "subworkflow_state_object"
       
  4133 msgstr "Estado de Salida de"
       
  4134 
       
  4135 msgid "success"
       
  4136 msgstr "éxito"
       
  4137 
       
  4138 msgid "sunday"
       
  4139 msgstr "Domingo"
       
  4140 
       
  4141 msgid "surname"
       
  4142 msgstr "Apellido"
       
  4143 
       
  4144 msgctxt "CWUser"
       
  4145 msgid "surname"
       
  4146 msgstr "Apellido"
       
  4147 
       
  4148 msgid "symmetric"
       
  4149 msgstr "Simétrico"
       
  4150 
       
  4151 msgctxt "CWRType"
       
  4152 msgid "symmetric"
       
  4153 msgstr "Simétrico"
       
  4154 
       
  4155 msgid "synchronization-interval must be greater than 1 minute"
       
  4156 msgstr "synchronization-interval debe ser mayor a 1 minuto"
       
  4157 
       
  4158 msgid "table"
       
  4159 msgstr "Tabla"
       
  4160 
       
  4161 msgid "tablefilter"
       
  4162 msgstr "Tablero de Filtrado"
       
  4163 
       
  4164 msgid "text"
       
  4165 msgstr "Texto"
       
  4166 
       
  4167 msgid "text/cubicweb-page-template"
       
  4168 msgstr "Usar Page Templates"
       
  4169 
       
  4170 msgid "text/html"
       
  4171 msgstr "Usar HTML"
       
  4172 
       
  4173 msgid "text/markdown"
       
  4174 msgstr ""
       
  4175 
       
  4176 msgid "text/plain"
       
  4177 msgstr "Usar Texto simple"
       
  4178 
       
  4179 msgid "text/rest"
       
  4180 msgstr "Texto en REST"
       
  4181 
       
  4182 msgid "the URI of the object"
       
  4183 msgstr "El URI del Objeto"
       
  4184 
       
  4185 msgid "the prefered email"
       
  4186 msgstr "Dirección principal de email"
       
  4187 
       
  4188 msgid "the system source has its configuration stored on the file-system"
       
  4189 msgstr ""
       
  4190 "el sistema fuente tiene su configuración almacenada en el sistema de archivos"
       
  4191 
       
  4192 #, python-format
       
  4193 msgid "the value \"%s\" is already used, use another one"
       
  4194 msgstr "El valor \"%s\" ya esta en uso, favor de utilizar otro"
       
  4195 
       
  4196 msgid "there is no next page"
       
  4197 msgstr "no existe página siguiente"
       
  4198 
       
  4199 msgid "there is no previous page"
       
  4200 msgstr "no existe página anterior"
       
  4201 
       
  4202 #, python-format
       
  4203 msgid "there is no transaction #%s"
       
  4204 msgstr "no existe la transacción #%s"
       
  4205 
       
  4206 msgid "this action is not reversible!"
       
  4207 msgstr "Esta acción es irreversible!."
       
  4208 
       
  4209 msgid "this entity is currently owned by"
       
  4210 msgstr "Esta Entidad es propiedad de"
       
  4211 
       
  4212 msgid "this parser doesn't use a mapping"
       
  4213 msgstr "este analizador (parser) no utiliza mapeo"
       
  4214 
       
  4215 msgid "this resource does not exist"
       
  4216 msgstr "Este recurso no existe"
       
  4217 
       
  4218 msgid "this source doesn't use a mapping"
       
  4219 msgstr "esta fuente no utiliza mapeo"
       
  4220 
       
  4221 msgid "thursday"
       
  4222 msgstr "Jueves"
       
  4223 
       
  4224 msgid "timestamp"
       
  4225 msgstr "Fecha"
       
  4226 
       
  4227 msgctxt "CWCache"
       
  4228 msgid "timestamp"
       
  4229 msgstr "Válido desde"
       
  4230 
       
  4231 msgid "timetable"
       
  4232 msgstr "Tablero de tiempos"
       
  4233 
       
  4234 msgid "title"
       
  4235 msgstr "Nombre"
       
  4236 
       
  4237 msgctxt "Bookmark"
       
  4238 msgid "title"
       
  4239 msgstr "Nombre"
       
  4240 
       
  4241 msgid "to"
       
  4242 msgstr "a"
       
  4243 
       
  4244 #, python-format
       
  4245 msgid "to %(date)s"
       
  4246 msgstr "a %(date)s"
       
  4247 
       
  4248 msgid "to associate with"
       
  4249 msgstr "Para asociar con"
       
  4250 
       
  4251 msgid "to_entity"
       
  4252 msgstr "Hacia la entidad"
       
  4253 
       
  4254 msgctxt "CWAttribute"
       
  4255 msgid "to_entity"
       
  4256 msgstr "Por la entidad"
       
  4257 
       
  4258 msgctxt "CWRelation"
       
  4259 msgid "to_entity"
       
  4260 msgstr "Por la entidad"
       
  4261 
       
  4262 msgid "to_entity_object"
       
  4263 msgstr "Objeto de la Relación"
       
  4264 
       
  4265 msgctxt "CWEType"
       
  4266 msgid "to_entity_object"
       
  4267 msgstr "Objeto de la Relación"
       
  4268 
       
  4269 msgid "to_interval_end"
       
  4270 msgstr "a"
       
  4271 
       
  4272 msgid "to_state"
       
  4273 msgstr "Hacia el Estado"
       
  4274 
       
  4275 msgctxt "TrInfo"
       
  4276 msgid "to_state"
       
  4277 msgstr "Hacia el Estado"
       
  4278 
       
  4279 msgid "to_state_object"
       
  4280 msgstr "Transición hacia este Estado"
       
  4281 
       
  4282 msgctxt "State"
       
  4283 msgid "to_state_object"
       
  4284 msgstr "Transición hacia este Estado"
       
  4285 
       
  4286 msgid "toggle check boxes"
       
  4287 msgstr "Cambiar valor"
       
  4288 
       
  4289 msgid "tr_count"
       
  4290 msgstr "n° de transición"
       
  4291 
       
  4292 msgctxt "TrInfo"
       
  4293 msgid "tr_count"
       
  4294 msgstr "n° de transición"
       
  4295 
       
  4296 msgid "transaction undone"
       
  4297 msgstr "transacción anulada"
       
  4298 
       
  4299 #, python-format
       
  4300 msgid "transition %(tr)s isn't allowed from %(st)s"
       
  4301 msgstr "La transición %(tr)s no esta permitida desde el Estado %(st)s"
       
  4302 
       
  4303 msgid "transition doesn't belong to entity's workflow"
       
  4304 msgstr "La transición no pertenece al Workflow de la Entidad"
       
  4305 
       
  4306 msgid "transition isn't allowed"
       
  4307 msgstr "La transición no esta permitida"
       
  4308 
       
  4309 msgid "transition may not be fired"
       
  4310 msgstr "La transición no puede ser lanzada"
       
  4311 
       
  4312 msgid "transition_of"
       
  4313 msgstr "Transición de"
       
  4314 
       
  4315 msgctxt "BaseTransition"
       
  4316 msgid "transition_of"
       
  4317 msgstr "Transición de"
       
  4318 
       
  4319 msgctxt "Transition"
       
  4320 msgid "transition_of"
       
  4321 msgstr "Transición de"
       
  4322 
       
  4323 msgctxt "WorkflowTransition"
       
  4324 msgid "transition_of"
       
  4325 msgstr "Transición de"
       
  4326 
       
  4327 msgid "transition_of_object"
       
  4328 msgstr "Utiliza las transiciones"
       
  4329 
       
  4330 msgctxt "Workflow"
       
  4331 msgid "transition_of_object"
       
  4332 msgstr "Utiliza las transiciones"
       
  4333 
       
  4334 msgid "tree view"
       
  4335 msgstr "Vista Jerárquica"
       
  4336 
       
  4337 msgid "tuesday"
       
  4338 msgstr "Martes"
       
  4339 
       
  4340 msgid "type"
       
  4341 msgstr "Tipo"
       
  4342 
       
  4343 msgctxt "BaseTransition"
       
  4344 msgid "type"
       
  4345 msgstr "Tipo"
       
  4346 
       
  4347 msgctxt "CWSource"
       
  4348 msgid "type"
       
  4349 msgstr "tipo"
       
  4350 
       
  4351 msgctxt "Transition"
       
  4352 msgid "type"
       
  4353 msgstr "Tipo"
       
  4354 
       
  4355 msgctxt "WorkflowTransition"
       
  4356 msgid "type"
       
  4357 msgstr "Tipo"
       
  4358 
       
  4359 msgid "type here a sparql query"
       
  4360 msgstr "Escriba aquí su consulta en Sparql"
       
  4361 
       
  4362 msgid "type of the source"
       
  4363 msgstr "tipo de la fuente"
       
  4364 
       
  4365 msgid "ui"
       
  4366 msgstr "Interfaz Genérica"
       
  4367 
       
  4368 msgid "ui.date-format"
       
  4369 msgstr "Formato de Fecha"
       
  4370 
       
  4371 msgid "ui.datetime-format"
       
  4372 msgstr "Formato de Fecha y Hora"
       
  4373 
       
  4374 msgid "ui.default-text-format"
       
  4375 msgstr "Formato de texto"
       
  4376 
       
  4377 msgid "ui.encoding"
       
  4378 msgstr "Codificación"
       
  4379 
       
  4380 msgid "ui.fckeditor"
       
  4381 msgstr "Editor de texto FCK"
       
  4382 
       
  4383 msgid "ui.float-format"
       
  4384 msgstr "Números flotantes"
       
  4385 
       
  4386 msgid "ui.language"
       
  4387 msgstr "Lenguaje"
       
  4388 
       
  4389 msgid "ui.main-template"
       
  4390 msgstr "Plantilla Principal"
       
  4391 
       
  4392 msgid "ui.site-title"
       
  4393 msgstr "Nombre del Sistema"
       
  4394 
       
  4395 msgid "ui.time-format"
       
  4396 msgstr "Formato de hora"
       
  4397 
       
  4398 msgid "unable to check captcha, please try again"
       
  4399 msgstr "Imposible de verificar el Captcha, inténtelo otra vez"
       
  4400 
       
  4401 msgid "unaccessible"
       
  4402 msgstr "Inaccesible"
       
  4403 
       
  4404 msgid "unauthorized value"
       
  4405 msgstr "Valor no permitido"
       
  4406 
       
  4407 msgid "undefined user"
       
  4408 msgstr "usuario indefinido"
       
  4409 
       
  4410 msgid "undo"
       
  4411 msgstr "Anular"
       
  4412 
       
  4413 msgid "unique identifier used to connect to the application"
       
  4414 msgstr "Identificador único utilizado para conectarse al Sistema"
       
  4415 
       
  4416 msgid "unknown external entity"
       
  4417 msgstr "Entidad externa desconocida"
       
  4418 
       
  4419 #, python-format
       
  4420 msgid "unknown options %s"
       
  4421 msgstr "opciones desconocidas: %s"
       
  4422 
       
  4423 #, python-format
       
  4424 msgid "unknown property key %s"
       
  4425 msgstr "Clave de Propiedad desconocida: %s"
       
  4426 
       
  4427 msgid "unknown vocabulary:"
       
  4428 msgstr "Vocabulario desconocido: "
       
  4429 
       
  4430 msgid "unsupported protocol"
       
  4431 msgstr "protocolo no soportado"
       
  4432 
       
  4433 msgid "upassword"
       
  4434 msgstr "Contraseña"
       
  4435 
       
  4436 msgctxt "CWUser"
       
  4437 msgid "upassword"
       
  4438 msgstr "Contraseña"
       
  4439 
       
  4440 msgid "update"
       
  4441 msgstr "Modificación"
       
  4442 
       
  4443 msgid "update_permission"
       
  4444 msgstr "Puede ser modificado por"
       
  4445 
       
  4446 msgctxt "CWAttribute"
       
  4447 msgid "update_permission"
       
  4448 msgstr "Puede ser modificado por"
       
  4449 
       
  4450 msgctxt "CWEType"
       
  4451 msgid "update_permission"
       
  4452 msgstr "Puede ser modificado por"
       
  4453 
       
  4454 msgid "update_permission_object"
       
  4455 msgstr "Tiene permiso de modificar"
       
  4456 
       
  4457 msgctxt "CWGroup"
       
  4458 msgid "update_permission_object"
       
  4459 msgstr "Puede modificar"
       
  4460 
       
  4461 msgctxt "RQLExpression"
       
  4462 msgid "update_permission_object"
       
  4463 msgstr "Puede modificar"
       
  4464 
       
  4465 msgid "update_relation"
       
  4466 msgstr "Modificar"
       
  4467 
       
  4468 msgid "updated"
       
  4469 msgstr "Actualizado"
       
  4470 
       
  4471 #, python-format
       
  4472 msgid "updated %(etype)s #%(eid)s (%(title)s)"
       
  4473 msgstr "actualización de la entidad %(etype)s #%(eid)s (%(title)s)"
       
  4474 
       
  4475 msgid "uri"
       
  4476 msgstr "URI"
       
  4477 
       
  4478 msgctxt "ExternalUri"
       
  4479 msgid "uri"
       
  4480 msgstr "URI"
       
  4481 
       
  4482 msgid "url"
       
  4483 msgstr "url"
       
  4484 
       
  4485 msgctxt "CWSource"
       
  4486 msgid "url"
       
  4487 msgstr "url"
       
  4488 
       
  4489 msgid ""
       
  4490 "use to define a transition from one or multiple states to a destination "
       
  4491 "states in workflow's definitions. Transition without destination state will "
       
  4492 "go back to the state from which we arrived to the current state."
       
  4493 msgstr ""
       
  4494 "Se utiliza en una definición de procesos para agregar una transición desde "
       
  4495 "uno o varios estados hacia un estado destino. Una transición sin Estado "
       
  4496 "destino regresará al Estado anterior del Estado actual"
       
  4497 
       
  4498 msgid "use_email"
       
  4499 msgstr "Correo electrónico"
       
  4500 
       
  4501 msgctxt "CWUser"
       
  4502 msgid "use_email"
       
  4503 msgstr "Usa el Correo Electrónico"
       
  4504 
       
  4505 msgid "use_email_object"
       
  4506 msgstr "Email utilizado por"
       
  4507 
       
  4508 msgctxt "EmailAddress"
       
  4509 msgid "use_email_object"
       
  4510 msgstr "Utilizado por"
       
  4511 
       
  4512 msgid ""
       
  4513 "used for cubicweb configuration. Once a property has been created you can't "
       
  4514 "change the key."
       
  4515 msgstr ""
       
  4516 "Se utiliza para la configuración de CubicWeb. Una vez que la propiedad ha "
       
  4517 "sido creada no puede cambiar la clave"
       
  4518 
       
  4519 msgid ""
       
  4520 "used to associate simple states to an entity type and/or to define workflows"
       
  4521 msgstr ""
       
  4522 "Se utiliza para asociar estados simples a un tipo de entidad y/o para "
       
  4523 "definir Workflows"
       
  4524 
       
  4525 msgid "user"
       
  4526 msgstr "Usuario"
       
  4527 
       
  4528 #, python-format
       
  4529 msgid ""
       
  4530 "user %s has made the following change(s):\n"
       
  4531 "\n"
       
  4532 msgstr ""
       
  4533 "El usuario %s ha efectuado los siguentes cambios:\n"
       
  4534 "\n"
       
  4535 
       
  4536 msgid "user interface encoding"
       
  4537 msgstr "Encoding de la interfaz de usuario"
       
  4538 
       
  4539 msgid "user preferences"
       
  4540 msgstr "Preferencias"
       
  4541 
       
  4542 msgid "user's email account"
       
  4543 msgstr "email del usuario"
       
  4544 
       
  4545 msgid "users"
       
  4546 msgstr "Usuarios"
       
  4547 
       
  4548 msgid "users and groups"
       
  4549 msgstr "usuarios y grupos"
       
  4550 
       
  4551 msgid "users using this bookmark"
       
  4552 msgstr "Usuarios utilizando este Favorito"
       
  4553 
       
  4554 msgid "validate modifications on selected items"
       
  4555 msgstr "Valida modificaciones sobre elementos seleccionados"
       
  4556 
       
  4557 msgid "validating..."
       
  4558 msgstr "Validando ..."
       
  4559 
       
  4560 msgid "value"
       
  4561 msgstr "Valor"
       
  4562 
       
  4563 msgctxt "CWConstraint"
       
  4564 msgid "value"
       
  4565 msgstr "Valor"
       
  4566 
       
  4567 msgctxt "CWProperty"
       
  4568 msgid "value"
       
  4569 msgstr "Vampr"
       
  4570 
       
  4571 #, python-format
       
  4572 msgid "value %(KEY-value)s must be < %(KEY-boundary)s"
       
  4573 msgstr ""
       
  4574 
       
  4575 #, python-format
       
  4576 msgid "value %(KEY-value)s must be <= %(KEY-boundary)s"
       
  4577 msgstr "el valor %(KEY-value)s debe ser <= %(KEY-boundary)s"
       
  4578 
       
  4579 #, python-format
       
  4580 msgid "value %(KEY-value)s must be > %(KEY-boundary)s"
       
  4581 msgstr ""
       
  4582 
       
  4583 #, python-format
       
  4584 msgid "value %(KEY-value)s must be >= %(KEY-boundary)s"
       
  4585 msgstr "el valor %(KEY-value)s debe ser >= %(KEY-boundary)s"
       
  4586 
       
  4587 msgid "value associated to this key is not editable manually"
       
  4588 msgstr "El valor asociado a este elemento no es editable manualmente"
       
  4589 
       
  4590 #, python-format
       
  4591 msgid "value should have maximum size of %(KEY-max)s but found %(KEY-size)s"
       
  4592 msgstr "el valor máximo es %(KEY-max)s y encontramos %(KEY-size)s"
       
  4593 
       
  4594 #, python-format
       
  4595 msgid "value should have minimum size of %(KEY-min)s but found %(KEY-size)s"
       
  4596 msgstr "el valor mínimo debe ser %(KEY-min)s y encontramos %(KEY-size)s"
       
  4597 
       
  4598 msgid "vcard"
       
  4599 msgstr "vcard"
       
  4600 
       
  4601 msgid "versions configuration"
       
  4602 msgstr "Configuración de Versión"
       
  4603 
       
  4604 msgid "view"
       
  4605 msgstr "Ver"
       
  4606 
       
  4607 msgid "view all"
       
  4608 msgstr "Ver todos"
       
  4609 
       
  4610 msgid "view detail for this entity"
       
  4611 msgstr "Ver a detalle esta entidad"
       
  4612 
       
  4613 msgid "view history"
       
  4614 msgstr "Ver histórico"
       
  4615 
       
  4616 msgid "view identifier"
       
  4617 msgstr "Identificador"
       
  4618 
       
  4619 msgid "view title"
       
  4620 msgstr "Nombre"
       
  4621 
       
  4622 msgid "view workflow"
       
  4623 msgstr "Ver Workflow"
       
  4624 
       
  4625 msgid "view_index"
       
  4626 msgstr "Inicio"
       
  4627 
       
  4628 msgid "visible"
       
  4629 msgstr "Visible"
       
  4630 
       
  4631 msgid "warning"
       
  4632 msgstr "atención"
       
  4633 
       
  4634 msgid "we are not yet ready to handle this query"
       
  4635 msgstr "Aún no podemos manejar este tipo de consulta Sparql"
       
  4636 
       
  4637 msgid "wednesday"
       
  4638 msgstr "Miércoles"
       
  4639 
       
  4640 #, python-format
       
  4641 msgid "welcome %s!"
       
  4642 msgstr "Bienvenido %s."
       
  4643 
       
  4644 msgid "wf_info_for"
       
  4645 msgstr "Histórico de"
       
  4646 
       
  4647 msgid "wf_info_for_object"
       
  4648 msgstr "Histórico de transiciones"
       
  4649 
       
  4650 msgid "wf_tab_info"
       
  4651 msgstr "Descripción"
       
  4652 
       
  4653 msgid "wfgraph"
       
  4654 msgstr "Gráfica del Workflow"
       
  4655 
       
  4656 msgid ""
       
  4657 "when multiple addresses are equivalent (such as python-projects@logilab.org "
       
  4658 "and python-projects@lists.logilab.org), set this to indicate which is the "
       
  4659 "preferred form."
       
  4660 msgstr ""
       
  4661 "Cuando varias direcciones email son equivalentes (como python-"
       
  4662 "projects@logilab.org y python-projects@lists.logilab.org), aquí se indica "
       
  4663 "cual es la forma preferida."
       
  4664 
       
  4665 msgid "workflow"
       
  4666 msgstr "Workflow"
       
  4667 
       
  4668 #, python-format
       
  4669 msgid "workflow changed to \"%s\""
       
  4670 msgstr "Workflow cambiado a \"%s\""
       
  4671 
       
  4672 msgid "workflow has no initial state"
       
  4673 msgstr "El Workflow no posee Estado Inicial"
       
  4674 
       
  4675 msgid "workflow history item"
       
  4676 msgstr "Elemento histórico del Workflow"
       
  4677 
       
  4678 msgid "workflow isn't a workflow for this type"
       
  4679 msgstr "El Workflow no se aplica a este Tipo de Entidad"
       
  4680 
       
  4681 msgid "workflow to which this state belongs"
       
  4682 msgstr "Workflow al cual pertenece este estado"
       
  4683 
       
  4684 msgid "workflow to which this transition belongs"
       
  4685 msgstr "Workflow al cual pertenece esta transición"
       
  4686 
       
  4687 msgid "workflow_of"
       
  4688 msgstr "Workflow de"
       
  4689 
       
  4690 msgctxt "Workflow"
       
  4691 msgid "workflow_of"
       
  4692 msgstr "Workflow de"
       
  4693 
       
  4694 msgid "workflow_of_object"
       
  4695 msgstr "Utiliza el Workflow"
       
  4696 
       
  4697 msgctxt "CWEType"
       
  4698 msgid "workflow_of_object"
       
  4699 msgstr "Utiliza el Workflow"
       
  4700 
       
  4701 #, python-format
       
  4702 msgid "wrong query parameter line %s"
       
  4703 msgstr "Parámetro erróneo de consulta línea %s"
       
  4704 
       
  4705 msgid "xbel export"
       
  4706 msgstr "Exportación XBEL"
       
  4707 
       
  4708 msgid "xml export"
       
  4709 msgstr "Exportar XML"
       
  4710 
       
  4711 msgid "xml export (entities)"
       
  4712 msgstr "Exportación XML (entidades)"
       
  4713 
       
  4714 msgid "yes"
       
  4715 msgstr "Sí"
       
  4716 
       
  4717 msgid "you have been logged out"
       
  4718 msgstr "Ha terminado la sesión"
       
  4719 
       
  4720 msgid "you should probably delete that property"
       
  4721 msgstr "probablamente debería  suprimir esta propriedad"
       
  4722 
       
  4723 #~ msgid "%s relation should not be in mapped"
       
  4724 #~ msgstr "la relación %s no debería estar mapeada"
       
  4725 
       
  4726 #~ msgid "Any"
       
  4727 #~ msgstr "Cualquiera"
       
  4728 
       
  4729 #~ msgid "Browse by category"
       
  4730 #~ msgstr "Busca por categoría"
       
  4731 
       
  4732 #~ msgid "No account? Try public access at %s"
       
  4733 #~ msgstr "No esta registrado? Use el acceso público en %s"
       
  4734 
       
  4735 #~ msgid "anonymous"
       
  4736 #~ msgstr "anónimo"
       
  4737 
       
  4738 #~ msgid "attribute/relation can't be mapped, only entity and relation types"
       
  4739 #~ msgstr ""
       
  4740 #~ "los atributos y las relaciones no pueden ser mapeados, solamente los "
       
  4741 #~ "tipos de entidad y de relación"
       
  4742 
       
  4743 #~ msgid "can't connect to source %s, some data may be missing"
       
  4744 #~ msgstr "no se puede conectar a la fuente %s, algunos datos pueden faltar"
       
  4745 
       
  4746 #~ msgid "can't mix dontcross and maycross options"
       
  4747 #~ msgstr "no puede mezclar las opciones dontcross y maycross"
       
  4748 
       
  4749 #~ msgid "can't mix dontcross and write options"
       
  4750 #~ msgstr "no puede mezclar las opciones dontcross y write"
       
  4751 
       
  4752 #~ msgid "components_etypenavigation"
       
  4753 #~ msgstr "Filtar por tipo"
       
  4754 
       
  4755 #~ msgid "components_etypenavigation_description"
       
  4756 #~ msgstr "Permite filtrar por tipo de entidad los resultados de una búsqueda"
       
  4757 
       
  4758 #~ msgid "error while querying source %s, some data may be missing"
       
  4759 #~ msgstr ""
       
  4760 #~ "Un error ha ocurrido al interrogar  %s, es posible que los \n"
       
  4761 #~ "datos visibles se encuentren incompletos"
       
  4762 
       
  4763 #~ msgid "inlined relation %(rtype)s of %(etype)s should be supported"
       
  4764 #~ msgstr ""
       
  4765 #~ "la relación %(rtype)s del tipo de entidad %(etype)s debe ser aceptada "
       
  4766 #~ "('inlined')"
       
  4767 
       
  4768 #~ msgid "no edited fields specified for entity %s"
       
  4769 #~ msgstr "Ningún campo editable especificado para la entidad %s"
       
  4770 
       
  4771 #~ msgid "timeline"
       
  4772 #~ msgstr "Escala de Tiempo"
       
  4773 
       
  4774 #~ msgid "unknown option(s): %s"
       
  4775 #~ msgstr "opcion(es) desconocida(s): %s"
       
  4776 
       
  4777 #~ msgid "value %(KEY-value)s must be %(KEY-op)s %(KEY-boundary)s"
       
  4778 #~ msgstr "El valor %(KEY-value)s debe ser %(KEY-op)s %(KEY-boundary)s"
       
  4779 
       
  4780 #~ msgid "web sessions without CNX"
       
  4781 #~ msgstr "sesiones web sin conexión asociada"
       
  4782 
       
  4783 #~ msgid "workflow already has a state of that name"
       
  4784 #~ msgstr "el workflow posee ya un estado con ese nombre"
       
  4785 
       
  4786 #~ msgid "workflow already has a transition of that name"
       
  4787 #~ msgstr "El Workflow posee ya una transición con ese nombre"
       
  4788 
       
  4789 #~ msgid "you may want to specify something for %s"
       
  4790 #~ msgstr "usted desea quizás especificar algo para la relación %s"
       
  4791 
       
  4792 #~ msgid ""
       
  4793 #~ "you should un-inline relation %s which is supported and may be crossed "
       
  4794 #~ msgstr ""
       
  4795 #~ "usted debe  quitar la puesta en línea de la relación %s que es aceptada y "
       
  4796 #~ "puede ser cruzada"